Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:24 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life.
  • 新标点和合本 - 于是把他赶出去了;又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝把那人赶出去,就在伊甸园东边安设基路伯和发出火焰转动的剑,把守生命树的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神把那人赶出去,就在伊甸园东边安设基路伯和发出火焰转动的剑,把守生命树的道路。
  • 当代译本 - 祂赶走了亚当以后,在伊甸园东边安排基路伯天使和一把旋转的火剑,守住通往生命树的路。
  • 圣经新译本 - 于是把亚当驱逐出去,又派基路伯在伊甸园的东边,拿着旋转发火焰的剑,把守到生命树去的路。
  • 中文标准译本 - 耶和华神驱逐了那人,又在伊甸园的东边安置了基路伯和四周旋转的火焰之剑,来看守通往 生命树的道路。
  • 现代标点和合本 - 于是把他赶出去了,又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
  • 和合本(拼音版) - 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯,和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
  • New International Version - After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
  • New International Reader's Version - The Lord God drove him out and then placed angels on the east side of the garden. He also placed there a flaming sword that flashed back and forth. The angels and the sword guarded the way to the tree of life.
  • New Living Translation - After sending them out, the Lord God stationed mighty cherubim to the east of the Garden of Eden. And he placed a flaming sword that flashed back and forth to guard the way to the tree of life.
  • Christian Standard Bible - He drove the man out and stationed the cherubim and the flaming, whirling sword east of the garden of Eden to guard the way to the tree of life.
  • New American Standard Bible - So He drove the man out; and at the east of the Garden of Eden He stationed the cherubim and the flaming sword which turned every direction to guard the way to the tree of life.
  • New King James Version - So He drove out the man; and He placed cherubim at the east of the garden of Eden, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.
  • Amplified Bible - So God drove the man out; and at the east of the Garden of Eden He [permanently] stationed the cherubim and the sword with the flashing blade which turned round and round [in every direction] to protect and guard the way (entrance, access) to the tree of life.
  • American Standard Version - So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden the Cherubim, and the flame of a sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
  • King James Version - So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
  • New English Translation - When he drove the man out, he placed on the eastern side of the orchard in Eden angelic sentries who used the flame of a whirling sword to guard the way to the tree of life.
  • World English Bible - So he drove out the man; and he placed cherubim at the east of the garden of Eden, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.
  • 新標點和合本 - 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝把那人趕出去,就在伊甸園東邊安設基路伯和發出火焰轉動的劍,把守生命樹的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神把那人趕出去,就在伊甸園東邊安設基路伯和發出火焰轉動的劍,把守生命樹的道路。
  • 當代譯本 - 祂趕走了亞當以後,在伊甸園東邊安排基路伯天使和一把旋轉的火劍,守住通往生命樹的路。
  • 聖經新譯本 - 於是把亞當驅逐出去,又派基路伯在伊甸園的東邊,拿著旋轉發火燄的劍,把守到生命樹去的路。
  • 呂振中譯本 - 於是把那人趕逐出去,又在 伊甸 園東邊安設 基路伯拿着發火燄的旋轉劍,來把守生命樹的路。
  • 中文標準譯本 - 耶和華神驅逐了那人,又在伊甸園的東邊安置了基路伯和四周旋轉的火焰之劍,來看守通往 生命樹的道路。
  • 現代標點和合本 - 於是把他趕出去了,又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
  • 文理和合譯本 - 既逐之出、又於伊甸囿東、置基路伯、與旋轉之焰劍、以防守生命樹之途、
  • 文理委辦譯本 - 遂逐之出、於埃田囿東置𠼻𡀔[口氷]、與焰劍、指揮莫定、以防範生命樹之途焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂逐人出、乃於 伊甸 園東、置基路伯、與自舞之利劍、以防守生命樹之途、
  • Nueva Versión Internacional - Luego de expulsarlo, puso al oriente del jardín del Edén a los querubines, y una espada ardiente que se movía por todos lados, para custodiar el camino que lleva al árbol de la vida.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹 천사들을 배치하여 사방 도는 화염검으로 생명 나무의 길을 지키게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Изгнав человека, Он поставил на востоке от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы охранять путь к дереву жизни.
  • Восточный перевод - Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir chassé l’homme, il posta des chérubins à l’est du jardin d’Eden, avec une épée flamboyante tournoyant en tous sens pour barrer l’accès de l’arbre de la vie.
  • リビングバイブル - こうして神は、人間を追放すると、エデンの園の東に炎の剣を置き、力ある天使とともにいのちの木への道を守らせました。
  • Nova Versão Internacional - Depois de expulsar o homem, colocou a leste do jardim do Éden querubins e uma espada flamejante que se movia, guardando o caminho para a árvore da vida.
  • Hoffnung für alle - So kam es also, dass die Menschen aus dem Garten vertrieben wurden. An dessen Ostseite stellte Gott Keruben mit flammenden Schwertern auf. Sie sollten den Weg zu dem Baum bewachen, dessen Frucht Leben schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đuổi hai người ra, Đức Chúa Trời Hằng Hữu đặt các thiên thần cầm gươm chói lòa tại phía đông vườn Ê-đen, để canh giữ con đường dẫn đến cây sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากทรงขับไล่เขาออกไปจากสวนแล้ว พระองค์ทรงตั้งเหล่าเครูบไว้ที่ด้านตะวันออก ของสวนเอเดน และตั้งดาบเพลิงเล่มหนึ่งที่พุ่งไปมาเพื่อคอยพิทักษ์ทางซึ่งนำไปสู่ต้นไม้แห่งชีวิตนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​ขับ​ไล่​ชาย​คน​นั้น​ออก​ไป​แล้ว พระ​องค์​ก็​ให้​ตัว​เครูบ ​และ​ดาบเพลิง​ที่​เคลื่อน​ไหว​ได้​รอบ​ทิศทาง​มา​ประจำ​อยู่​ใน​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​สวน​เอเดน เพื่อ​เฝ้า​ทาง​เข้า​สู่​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต
交叉引用
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Psalms 99:1 - The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
  • Exodus 25:2 - “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • Ezekiel 10:2 - And he said to the man clothed in linen, “Go in among the whirling wheels underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
  • Ezekiel 10:3 - Now the cherubim were standing on the south side of the house, when the man went in, and a cloud filled the inner court.
  • Ezekiel 10:4 - And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
  • Ezekiel 10:5 - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • Ezekiel 10:6 - And when he commanded the man clothed in linen, “Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim,” he went in and stood beside a wheel.
  • Ezekiel 10:7 - And a cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took some of it and put it into the hands of the man clothed in linen, who took it and went out.
  • Ezekiel 10:8 - The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.
  • Ezekiel 10:9 - And I looked, and behold, there were four wheels beside the cherubim, one beside each cherub, and the appearance of the wheels was like sparkling beryl.
  • Ezekiel 10:10 - And as for their appearance, the four had the same likeness, as if a wheel were within a wheel.
  • Ezekiel 10:11 - When they went, they went in any of their four directions without turning as they went, but in whatever direction the front wheel faced, the others followed without turning as they went.
  • Ezekiel 10:12 - And their whole body, their rims, and their spokes, their wings, and the wheels were full of eyes all around—the wheels that the four of them had.
  • Ezekiel 10:13 - As for the wheels, they were called in my hearing “the whirling wheels.”
  • Ezekiel 10:14 - And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was a human face, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • Ezekiel 10:15 - And the cherubim mounted up. These were the living creatures that I saw by the Chebar canal.
  • Ezekiel 10:16 - And when the cherubim went, the wheels went beside them. And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels did not turn from beside them.
  • Ezekiel 10:17 - When they stood still, these stood still, and when they mounted up, these mounted up with them, for the spirit of the living creatures was in them.
  • Ezekiel 10:18 - Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth before my eyes as they went out, with the wheels beside them. And they stood at the entrance of the east gate of the house of the Lord, and the glory of the God of Israel was over them.
  • Ezekiel 10:20 - These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the Chebar canal; and I knew that they were cherubim.
  • Ezekiel 10:21 - Each had four faces, and each four wings, and underneath their wings the likeness of human hands.
  • Ezekiel 10:22 - And as for the likeness of their faces, they were the same faces whose appearance I had seen by the Chebar canal. Each one of them went straight forward.
  • 1 Kings 6:25 - The other cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same measure and the same form.
  • 1 Kings 6:26 - The height of one cherub was ten cubits, and so was that of the other cherub.
  • 1 Kings 6:27 - He put the cherubim in the innermost part of the house. And the wings of the cherubim were spread out so that a wing of one touched the one wall, and a wing of the other cherub touched the other wall; their other wings touched each other in the middle of the house.
  • 1 Kings 6:28 - And he overlaid the cherubim with gold.
  • 1 Kings 6:29 - Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
  • 1 Kings 6:30 - The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms.
  • 1 Kings 6:31 - For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.
  • 1 Kings 6:32 - He covered the two doors of olivewood with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. He overlaid them with gold and spread gold on the cherubim and on the palm trees.
  • 1 Kings 6:33 - So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood, in the form of a square,
  • 1 Kings 6:34 - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • 1 Kings 6:35 - On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
  • 1 Samuel 4:4 - So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who is enthroned on the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • Numbers 22:23 - And the donkey saw the angel of the Lord standing in the road, with a drawn sword in his hand. And the donkey turned aside out of the road and went into the field. And Balaam struck the donkey, to turn her into the road.
  • Joshua 5:13 - When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing before him with his drawn sword in his hand. And Joshua went to him and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?”
  • Genesis 2:8 - And the Lord God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed.
  • Genesis 2:9 - And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • Hebrews 10:18 - Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
  • Hebrews 10:21 - and since we have a great priest over the house of God,
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • 1 Chronicles 21:16 - And David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
  • 1 Chronicles 21:17 - And David said to God, “Was it not I who gave command to number the people? It is I who have sinned and done great evil. But these sheep, what have they done? Please let your hand, O Lord my God, be against me and against my father’s house. But do not let the plague be on your people.”
  • Exodus 25:18 - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Exodus 25:21 - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Psalms 104:4 - he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.
  • Hebrews 1:7 - Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life.
  • 新标点和合本 - 于是把他赶出去了;又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华上帝把那人赶出去,就在伊甸园东边安设基路伯和发出火焰转动的剑,把守生命树的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 神把那人赶出去,就在伊甸园东边安设基路伯和发出火焰转动的剑,把守生命树的道路。
  • 当代译本 - 祂赶走了亚当以后,在伊甸园东边安排基路伯天使和一把旋转的火剑,守住通往生命树的路。
  • 圣经新译本 - 于是把亚当驱逐出去,又派基路伯在伊甸园的东边,拿着旋转发火焰的剑,把守到生命树去的路。
  • 中文标准译本 - 耶和华神驱逐了那人,又在伊甸园的东边安置了基路伯和四周旋转的火焰之剑,来看守通往 生命树的道路。
  • 现代标点和合本 - 于是把他赶出去了,又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
  • 和合本(拼音版) - 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯,和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
  • New International Version - After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
  • New International Reader's Version - The Lord God drove him out and then placed angels on the east side of the garden. He also placed there a flaming sword that flashed back and forth. The angels and the sword guarded the way to the tree of life.
  • New Living Translation - After sending them out, the Lord God stationed mighty cherubim to the east of the Garden of Eden. And he placed a flaming sword that flashed back and forth to guard the way to the tree of life.
  • Christian Standard Bible - He drove the man out and stationed the cherubim and the flaming, whirling sword east of the garden of Eden to guard the way to the tree of life.
  • New American Standard Bible - So He drove the man out; and at the east of the Garden of Eden He stationed the cherubim and the flaming sword which turned every direction to guard the way to the tree of life.
  • New King James Version - So He drove out the man; and He placed cherubim at the east of the garden of Eden, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.
  • Amplified Bible - So God drove the man out; and at the east of the Garden of Eden He [permanently] stationed the cherubim and the sword with the flashing blade which turned round and round [in every direction] to protect and guard the way (entrance, access) to the tree of life.
  • American Standard Version - So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden the Cherubim, and the flame of a sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
  • King James Version - So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
  • New English Translation - When he drove the man out, he placed on the eastern side of the orchard in Eden angelic sentries who used the flame of a whirling sword to guard the way to the tree of life.
  • World English Bible - So he drove out the man; and he placed cherubim at the east of the garden of Eden, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.
  • 新標點和合本 - 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華上帝把那人趕出去,就在伊甸園東邊安設基路伯和發出火焰轉動的劍,把守生命樹的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 神把那人趕出去,就在伊甸園東邊安設基路伯和發出火焰轉動的劍,把守生命樹的道路。
  • 當代譯本 - 祂趕走了亞當以後,在伊甸園東邊安排基路伯天使和一把旋轉的火劍,守住通往生命樹的路。
  • 聖經新譯本 - 於是把亞當驅逐出去,又派基路伯在伊甸園的東邊,拿著旋轉發火燄的劍,把守到生命樹去的路。
  • 呂振中譯本 - 於是把那人趕逐出去,又在 伊甸 園東邊安設 基路伯拿着發火燄的旋轉劍,來把守生命樹的路。
  • 中文標準譯本 - 耶和華神驅逐了那人,又在伊甸園的東邊安置了基路伯和四周旋轉的火焰之劍,來看守通往 生命樹的道路。
  • 現代標點和合本 - 於是把他趕出去了,又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
  • 文理和合譯本 - 既逐之出、又於伊甸囿東、置基路伯、與旋轉之焰劍、以防守生命樹之途、
  • 文理委辦譯本 - 遂逐之出、於埃田囿東置𠼻𡀔[口氷]、與焰劍、指揮莫定、以防範生命樹之途焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂逐人出、乃於 伊甸 園東、置基路伯、與自舞之利劍、以防守生命樹之途、
  • Nueva Versión Internacional - Luego de expulsarlo, puso al oriente del jardín del Edén a los querubines, y una espada ardiente que se movía por todos lados, para custodiar el camino que lleva al árbol de la vida.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹 천사들을 배치하여 사방 도는 화염검으로 생명 나무의 길을 지키게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Изгнав человека, Он поставил на востоке от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы охранять путь к дереву жизни.
  • Восточный перевод - Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir chassé l’homme, il posta des chérubins à l’est du jardin d’Eden, avec une épée flamboyante tournoyant en tous sens pour barrer l’accès de l’arbre de la vie.
  • リビングバイブル - こうして神は、人間を追放すると、エデンの園の東に炎の剣を置き、力ある天使とともにいのちの木への道を守らせました。
  • Nova Versão Internacional - Depois de expulsar o homem, colocou a leste do jardim do Éden querubins e uma espada flamejante que se movia, guardando o caminho para a árvore da vida.
  • Hoffnung für alle - So kam es also, dass die Menschen aus dem Garten vertrieben wurden. An dessen Ostseite stellte Gott Keruben mit flammenden Schwertern auf. Sie sollten den Weg zu dem Baum bewachen, dessen Frucht Leben schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đuổi hai người ra, Đức Chúa Trời Hằng Hữu đặt các thiên thần cầm gươm chói lòa tại phía đông vườn Ê-đen, để canh giữ con đường dẫn đến cây sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากทรงขับไล่เขาออกไปจากสวนแล้ว พระองค์ทรงตั้งเหล่าเครูบไว้ที่ด้านตะวันออก ของสวนเอเดน และตั้งดาบเพลิงเล่มหนึ่งที่พุ่งไปมาเพื่อคอยพิทักษ์ทางซึ่งนำไปสู่ต้นไม้แห่งชีวิตนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​ขับ​ไล่​ชาย​คน​นั้น​ออก​ไป​แล้ว พระ​องค์​ก็​ให้​ตัว​เครูบ ​และ​ดาบเพลิง​ที่​เคลื่อน​ไหว​ได้​รอบ​ทิศทาง​มา​ประจำ​อยู่​ใน​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​สวน​เอเดน เพื่อ​เฝ้า​ทาง​เข้า​สู่​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Psalms 99:1 - The Lord reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
  • Exodus 25:2 - “Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • Ezekiel 10:2 - And he said to the man clothed in linen, “Go in among the whirling wheels underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he went in before my eyes.
  • Ezekiel 10:3 - Now the cherubim were standing on the south side of the house, when the man went in, and a cloud filled the inner court.
  • Ezekiel 10:4 - And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
  • Ezekiel 10:5 - And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • Ezekiel 10:6 - And when he commanded the man clothed in linen, “Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim,” he went in and stood beside a wheel.
  • Ezekiel 10:7 - And a cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took some of it and put it into the hands of the man clothed in linen, who took it and went out.
  • Ezekiel 10:8 - The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings.
  • Ezekiel 10:9 - And I looked, and behold, there were four wheels beside the cherubim, one beside each cherub, and the appearance of the wheels was like sparkling beryl.
  • Ezekiel 10:10 - And as for their appearance, the four had the same likeness, as if a wheel were within a wheel.
  • Ezekiel 10:11 - When they went, they went in any of their four directions without turning as they went, but in whatever direction the front wheel faced, the others followed without turning as they went.
  • Ezekiel 10:12 - And their whole body, their rims, and their spokes, their wings, and the wheels were full of eyes all around—the wheels that the four of them had.
  • Ezekiel 10:13 - As for the wheels, they were called in my hearing “the whirling wheels.”
  • Ezekiel 10:14 - And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was a human face, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
  • Ezekiel 10:15 - And the cherubim mounted up. These were the living creatures that I saw by the Chebar canal.
  • Ezekiel 10:16 - And when the cherubim went, the wheels went beside them. And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels did not turn from beside them.
  • Ezekiel 10:17 - When they stood still, these stood still, and when they mounted up, these mounted up with them, for the spirit of the living creatures was in them.
  • Ezekiel 10:18 - Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth before my eyes as they went out, with the wheels beside them. And they stood at the entrance of the east gate of the house of the Lord, and the glory of the God of Israel was over them.
  • Ezekiel 10:20 - These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the Chebar canal; and I knew that they were cherubim.
  • Ezekiel 10:21 - Each had four faces, and each four wings, and underneath their wings the likeness of human hands.
  • Ezekiel 10:22 - And as for the likeness of their faces, they were the same faces whose appearance I had seen by the Chebar canal. Each one of them went straight forward.
  • 1 Kings 6:25 - The other cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same measure and the same form.
  • 1 Kings 6:26 - The height of one cherub was ten cubits, and so was that of the other cherub.
  • 1 Kings 6:27 - He put the cherubim in the innermost part of the house. And the wings of the cherubim were spread out so that a wing of one touched the one wall, and a wing of the other cherub touched the other wall; their other wings touched each other in the middle of the house.
  • 1 Kings 6:28 - And he overlaid the cherubim with gold.
  • 1 Kings 6:29 - Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
  • 1 Kings 6:30 - The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms.
  • 1 Kings 6:31 - For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.
  • 1 Kings 6:32 - He covered the two doors of olivewood with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. He overlaid them with gold and spread gold on the cherubim and on the palm trees.
  • 1 Kings 6:33 - So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood, in the form of a square,
  • 1 Kings 6:34 - and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
  • 1 Kings 6:35 - On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
  • 1 Samuel 4:4 - So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who is enthroned on the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • Numbers 22:23 - And the donkey saw the angel of the Lord standing in the road, with a drawn sword in his hand. And the donkey turned aside out of the road and went into the field. And Balaam struck the donkey, to turn her into the road.
  • Joshua 5:13 - When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing before him with his drawn sword in his hand. And Joshua went to him and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?”
  • Genesis 2:8 - And the Lord God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed.
  • Genesis 2:9 - And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • Hebrews 10:18 - Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
  • Hebrews 10:21 - and since we have a great priest over the house of God,
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • 1 Chronicles 21:16 - And David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
  • 1 Chronicles 21:17 - And David said to God, “Was it not I who gave command to number the people? It is I who have sinned and done great evil. But these sheep, what have they done? Please let your hand, O Lord my God, be against me and against my father’s house. But do not let the plague be on your people.”
  • Exodus 25:18 - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Exodus 25:21 - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Psalms 104:4 - he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.
  • Hebrews 1:7 - Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
圣经
资源
计划
奉献