逐节对照
- 中文标准译本 - 雅各亲吻了拉结,就放声大哭。
- 新标点和合本 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各亲了拉结,就放声大哭。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各亲了拉结,就放声大哭。
- 当代译本 - 他亲吻拉结,并放声大哭。
- 圣经新译本 - 雅各和拉结亲吻,就放声大哭。
- 现代标点和合本 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
- 和合本(拼音版) - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
- New International Version - Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.
- New International Reader's Version - Jacob kissed Rachel. Then he began to cry because he was so happy.
- English Standard Version - Then Jacob kissed Rachel and wept aloud.
- New Living Translation - Then Jacob kissed Rachel, and he wept aloud.
- Christian Standard Bible - Then Jacob kissed Rachel and wept loudly.
- New American Standard Bible - Then Jacob kissed Rachel, and raised his voice and wept.
- New King James Version - Then Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
- Amplified Bible - Then Jacob kissed Rachel [in greeting], and he raised his voice and wept.
- American Standard Version - And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
- King James Version - And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
- New English Translation - Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly.
- World English Bible - Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
- 新標點和合本 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各親了拉結,就放聲大哭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各親了拉結,就放聲大哭。
- 當代譯本 - 他親吻拉結,並放聲大哭。
- 聖經新譯本 - 雅各和拉結親吻,就放聲大哭。
- 呂振中譯本 - 雅各 給 拉結 親嘴,就放聲而哭。
- 中文標準譯本 - 雅各親吻了拉結,就放聲大哭。
- 現代標點和合本 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
- 文理和合譯本 - 與拉結接吻、大聲而哭、
- 文理委辦譯本 - 遂與拉結接吻喜極流涕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 與 拉結 相見施禮、放聲而哭、
- Nueva Versión Internacional - Luego besó a Raquel, rompió en llanto,
- 현대인의 성경 - 라헬에게 입을 맞추고 큰 소리로 울며
- Новый Русский Перевод - Потом Иаков поцеловал Рахиль и, громко заплакав,
- Восточный перевод - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il embrassa Rachel et éclata en pleurs.
- リビングバイブル - それから、ラケルに口づけしました。あまりうれしくて気持ちが高ぶり、とうとう泣きだしたほどです。
- Nova Versão Internacional - Depois Jacó beijou Raquel e começou a chorar bem alto.
- Hoffnung für alle - Dann küsste er Rahel zur Begrüßung und weinte laut vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp hôn Ra-chên và khóc òa lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยาโคบก็จูบทักทายราเชลและเริ่มร้องไห้เสียงดัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบก็จูบแก้มราเชลแล้วร้องไห้เสียงดัง
交叉引用
- 创世记 29:13 - 拉班一听见他外甥雅各的消息,就跑去迎接他、拥抱他、亲吻他,然后把他带回自己的家里。雅各就向拉班讲述了一切的经过。
- 罗马书 16:16 - 你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。 基督的各教会都问候你们。
- 出埃及记 4:27 - 耶和华对亚伦说:“你到旷野去迎接摩西。”他就去了,在神的山遇见摩西,并亲吻他。
- 创世记 27:26 - 他父亲以撒对他说:“我儿啊,靠近一点亲吻我。”
- 出埃及记 18:7 - 摩西就出来迎接他的岳父,向他下拜,亲吻他,彼此问安,然后一起进入了帐篷。
- 创世记 43:30 - 约瑟的爱弟之情升腾,他就急忙找个地方去哭。于是他进到自己的内室,在那里哭了一场。
- 创世记 45:2 - 他就放声大哭;埃及人听到了,法老一家也听到了这事。
- 创世记 45:14 - 然后约瑟就伏在他弟弟便雅悯的脖子上哭泣,便雅悯也在约瑟的脖子上哭泣。
- 创世记 45:15 - 约瑟又亲吻了所有的兄弟,在他们身上哭泣。此后,他的兄弟们就与他交谈。
- 创世记 33:4 - 以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他的脖子上亲吻他;他们两人都哭了。