Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:11 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il embrassa Rachel et éclata en pleurs.
  • 新标点和合本 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各亲了拉结,就放声大哭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各亲了拉结,就放声大哭。
  • 当代译本 - 他亲吻拉结,并放声大哭。
  • 圣经新译本 - 雅各和拉结亲吻,就放声大哭。
  • 中文标准译本 - 雅各亲吻了拉结,就放声大哭。
  • 现代标点和合本 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • 和合本(拼音版) - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • New International Version - Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.
  • New International Reader's Version - Jacob kissed Rachel. Then he began to cry because he was so happy.
  • English Standard Version - Then Jacob kissed Rachel and wept aloud.
  • New Living Translation - Then Jacob kissed Rachel, and he wept aloud.
  • Christian Standard Bible - Then Jacob kissed Rachel and wept loudly.
  • New American Standard Bible - Then Jacob kissed Rachel, and raised his voice and wept.
  • New King James Version - Then Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
  • Amplified Bible - Then Jacob kissed Rachel [in greeting], and he raised his voice and wept.
  • American Standard Version - And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
  • King James Version - And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
  • New English Translation - Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly.
  • World English Bible - Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
  • 新標點和合本 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各親了拉結,就放聲大哭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各親了拉結,就放聲大哭。
  • 當代譯本 - 他親吻拉結,並放聲大哭。
  • 聖經新譯本 - 雅各和拉結親吻,就放聲大哭。
  • 呂振中譯本 - 雅各 給 拉結 親嘴,就放聲而哭。
  • 中文標準譯本 - 雅各親吻了拉結,就放聲大哭。
  • 現代標點和合本 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
  • 文理和合譯本 - 與拉結接吻、大聲而哭、
  • 文理委辦譯本 - 遂與拉結接吻喜極流涕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 與 拉結 相見施禮、放聲而哭、
  • Nueva Versión Internacional - Luego besó a Raquel, rompió en llanto,
  • 현대인의 성경 - 라헬에게 입을 맞추고 큰 소리로 울며
  • Новый Русский Перевод - Потом Иаков поцеловал Рахиль и, громко заплакав,
  • Восточный перевод - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
  • リビングバイブル - それから、ラケルに口づけしました。あまりうれしくて気持ちが高ぶり、とうとう泣きだしたほどです。
  • Nova Versão Internacional - Depois Jacó beijou Raquel e começou a chorar bem alto.
  • Hoffnung für alle - Dann küsste er Rahel zur Begrüßung und weinte laut vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp hôn Ra-chên và khóc òa lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยาโคบก็จูบทักทายราเชลและเริ่มร้องไห้เสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ก็​จูบ​แก้ม​ราเชล​แล้ว​ร้องไห้​เสียง​ดัง
交叉引用
  • Genèse 29:13 - Dès que Laban entendit parler de Jacob, le fils de sa sœur, il se précipita à sa rencontre, le serra contre lui et l’embrassa, puis il le conduisit dans sa maison. Alors Jacob lui raconta tout ce qui s’était passé.
  • Romains 16:16 - Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel. Toutes les Eglises de Christ vous adressent leurs salutations.
  • Exode 4:27 - Entre-temps, l’Eternel avait ordonné à Aaron d’aller à la rencontre de Moïse dans le désert et Aaron partit. Il rencontra son frère à la montagne de Dieu et l’embrassa.
  • Genèse 27:26 - Puis Isaac, son père, lui dit : Approche-toi, viens m’embrasser, mon fils.
  • Exode 18:7 - Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, se prosterna devant lui et l’embrassa. Ils prirent réciproquement de leurs nouvelles, puis entrèrent sous la tente.
  • Genèse 43:30 - Joseph sortit en hâte car la vue de son frère l’avait profondément ému, et il chercha un endroit pour laisser couler ses larmes ; il se retira dans sa chambre et pleura.
  • Genèse 45:2 - Mais il sanglotait si fort en parlant que les Egyptiens l’entendirent, et la nouvelle parvint jusqu’au palais du pharaon.
  • Genèse 45:14 - Puis il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et tous deux pleurèrent sur les épaules l’un de l’autre.
  • Genèse 45:15 - Ensuite, il embrassa tous ses frères en pleurant. Après quoi, ses frères s’entretinrent avec lui.
  • Genèse 33:4 - Esaü courut à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l’embrassa. Tous deux se mirent à pleurer.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il embrassa Rachel et éclata en pleurs.
  • 新标点和合本 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各亲了拉结,就放声大哭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各亲了拉结,就放声大哭。
  • 当代译本 - 他亲吻拉结,并放声大哭。
  • 圣经新译本 - 雅各和拉结亲吻,就放声大哭。
  • 中文标准译本 - 雅各亲吻了拉结,就放声大哭。
  • 现代标点和合本 - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • 和合本(拼音版) - 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
  • New International Version - Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.
  • New International Reader's Version - Jacob kissed Rachel. Then he began to cry because he was so happy.
  • English Standard Version - Then Jacob kissed Rachel and wept aloud.
  • New Living Translation - Then Jacob kissed Rachel, and he wept aloud.
  • Christian Standard Bible - Then Jacob kissed Rachel and wept loudly.
  • New American Standard Bible - Then Jacob kissed Rachel, and raised his voice and wept.
  • New King James Version - Then Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
  • Amplified Bible - Then Jacob kissed Rachel [in greeting], and he raised his voice and wept.
  • American Standard Version - And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
  • King James Version - And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
  • New English Translation - Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly.
  • World English Bible - Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
  • 新標點和合本 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各親了拉結,就放聲大哭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各親了拉結,就放聲大哭。
  • 當代譯本 - 他親吻拉結,並放聲大哭。
  • 聖經新譯本 - 雅各和拉結親吻,就放聲大哭。
  • 呂振中譯本 - 雅各 給 拉結 親嘴,就放聲而哭。
  • 中文標準譯本 - 雅各親吻了拉結,就放聲大哭。
  • 現代標點和合本 - 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
  • 文理和合譯本 - 與拉結接吻、大聲而哭、
  • 文理委辦譯本 - 遂與拉結接吻喜極流涕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 與 拉結 相見施禮、放聲而哭、
  • Nueva Versión Internacional - Luego besó a Raquel, rompió en llanto,
  • 현대인의 성경 - 라헬에게 입을 맞추고 큰 소리로 울며
  • Новый Русский Перевод - Потом Иаков поцеловал Рахиль и, громко заплакав,
  • Восточный перевод - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,
  • リビングバイブル - それから、ラケルに口づけしました。あまりうれしくて気持ちが高ぶり、とうとう泣きだしたほどです。
  • Nova Versão Internacional - Depois Jacó beijou Raquel e começou a chorar bem alto.
  • Hoffnung für alle - Dann küsste er Rahel zur Begrüßung und weinte laut vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp hôn Ra-chên và khóc òa lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยาโคบก็จูบทักทายราเชลและเริ่มร้องไห้เสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​ก็​จูบ​แก้ม​ราเชล​แล้ว​ร้องไห้​เสียง​ดัง
  • Genèse 29:13 - Dès que Laban entendit parler de Jacob, le fils de sa sœur, il se précipita à sa rencontre, le serra contre lui et l’embrassa, puis il le conduisit dans sa maison. Alors Jacob lui raconta tout ce qui s’était passé.
  • Romains 16:16 - Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel. Toutes les Eglises de Christ vous adressent leurs salutations.
  • Exode 4:27 - Entre-temps, l’Eternel avait ordonné à Aaron d’aller à la rencontre de Moïse dans le désert et Aaron partit. Il rencontra son frère à la montagne de Dieu et l’embrassa.
  • Genèse 27:26 - Puis Isaac, son père, lui dit : Approche-toi, viens m’embrasser, mon fils.
  • Exode 18:7 - Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, se prosterna devant lui et l’embrassa. Ils prirent réciproquement de leurs nouvelles, puis entrèrent sous la tente.
  • Genèse 43:30 - Joseph sortit en hâte car la vue de son frère l’avait profondément ému, et il chercha un endroit pour laisser couler ses larmes ; il se retira dans sa chambre et pleura.
  • Genèse 45:2 - Mais il sanglotait si fort en parlant que les Egyptiens l’entendirent, et la nouvelle parvint jusqu’au palais du pharaon.
  • Genèse 45:14 - Puis il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et tous deux pleurèrent sur les épaules l’un de l’autre.
  • Genèse 45:15 - Ensuite, il embrassa tous ses frères en pleurant. Après quoi, ses frères s’entretinrent avec lui.
  • Genèse 33:4 - Esaü courut à sa rencontre, le prit dans ses bras, se jeta à son cou et l’embrassa. Tous deux se mirent à pleurer.
圣经
资源
计划
奉献