逐节对照
- New King James Version - “May God Almighty bless you, And make you fruitful and multiply you, That you may be an assembly of peoples;
- 新标点和合本 - 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,
- 和合本2010(神版-简体) - 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,
- 当代译本 - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,人丁兴旺,成为许多民族。
- 圣经新译本 - 愿全能的 神赐福给你,使你繁衍增多,成为大族。
- 中文标准译本 - 愿全能的神祝福你,使你繁衍增多,成为万族之族。
- 现代标点和合本 - 愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- 和合本(拼音版) - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- New International Version - May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
- New International Reader's Version - May the Mighty God bless you. May he give you children. May he make your family larger until you become a community of nations.
- English Standard Version - God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
- New Living Translation - May God Almighty bless you and give you many children. And may your descendants multiply and become many nations!
- The Message - “And may The Strong God bless you and give you many, many children, a congregation of peoples; and pass on the blessing of Abraham to you and your descendants so that you will get this land in which you live, this land God gave Abraham.”
- Christian Standard Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.
- New American Standard Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a multitude of peoples.
- Amplified Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a [great] company of peoples.
- American Standard Version - And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples;
- King James Version - And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
- New English Translation - May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation.
- World English Bible - May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
- 新標點和合本 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
- 和合本2010(神版-繁體) - 願全能的 神賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
- 當代譯本 - 願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,人丁興旺,成為許多民族。
- 聖經新譯本 - 願全能的 神賜福給你,使你繁衍增多,成為大族。
- 呂振中譯本 - 願全能的上帝賜福與你,使你繁殖增多,成為集團民族。
- 中文標準譯本 - 願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。
- 現代標點和合本 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 文理和合譯本 - 願全能之上帝、錫嘏於爾、使爾生育繁衍、為眾族祖、
- 文理委辦譯本 - 願全能之上帝、鍚嘏於爾、使爾繁衍、為兆民祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願全能之天主賜福於爾、使爾蕃衍昌熾、為多族之祖、
- Nueva Versión Internacional - Que el Dios Todopoderoso te bendiga, te haga fecundo y haga que salgan de ti numerosas naciones.
- 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 너를 축복하여 네 자손을 번성하게 하고 너를 여러 민족의 조상이 되게 하시기를 바라며
- Новый Русский Перевод - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu tout-puissant te bénira, il te donnera des enfants, il rendra tes descendants nombreux et tu deviendras l’ancêtre d’un grand nombre de peuples.
- リビングバイブル - 全能の神様がおまえを祝福し、たくさんの子どもを授けてくださり、たくさんの部族を持つ大きな国にしてくださるように。
- Nova Versão Internacional - Que o Deus todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
- Hoffnung für alle - Der allmächtige Gott wird dich reich beschenken und dir so viele Nachkommen geben, dass von dir eine ganze Schar von Völkern abstammen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Đức Chúa Trời Toàn Năng ban phước cho con, cho con đông con, cho dòng dõi con sinh sôi nẩy nở, và trở thành một nước lớn gồm nhiều dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์อวยพรเจ้า และให้เจ้ามีลูกหลานมากมายทวีขึ้นจนเป็นประชาคมของชนชาติทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอวยพรเจ้า ให้เจ้าเกิดลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง และทวีคนของเจ้าขึ้น เจ้าจะได้เป็นชนชาติกลุ่มใหญ่กลุ่มหนึ่ง
交叉引用
- Revelation 21:22 - But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
- Genesis 22:17 - blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heaven and as the sand which is on the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies.
- Genesis 22:18 - In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
- Genesis 1:28 - Then God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth.”
- Psalms 127:3 - Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.
- Psalms 127:4 - Like arrows in the hand of a warrior, So are the children of one’s youth.
- Psalms 127:5 - Happy is the man who has his quiver full of them; They shall not be ashamed, But shall speak with their enemies in the gate.
- 2 Corinthians 6:18 - “I will be a Father to you, And you shall be My sons and daughters, Says the Lord Almighty.”
- Psalms 127:1 - Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain.
- Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, “I am Almighty God; walk before Me and be blameless.
- Genesis 17:2 - And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly.”
- Genesis 17:3 - Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying:
- Genesis 17:4 - “As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
- Genesis 17:5 - No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
- Genesis 17:6 - I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you.
- Genesis 41:52 - And the name of the second he called Ephraim: “For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
- Genesis 43:14 - And may God Almighty give you mercy before the man, that he may release your other brother and Benjamin. If I am bereaved, I am bereaved!”
- Genesis 9:1 - So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
- Genesis 24:60 - And they blessed Rebekah and said to her: “Our sister, may you become The mother of thousands of ten thousands; And may your descendants possess The gates of those who hate them.”
- Genesis 13:16 - And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
- Exodus 6:3 - I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by My name Lord I was not known to them.
- Genesis 48:3 - Then Jacob said to Joseph: “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
- Genesis 35:11 - Also God said to him: “I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall proceed from you, and kings shall come from your body.