逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- 新标点和合本 - 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,
- 和合本2010(神版-简体) - 愿全能的 神赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,
- 当代译本 - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,人丁兴旺,成为许多民族。
- 圣经新译本 - 愿全能的 神赐福给你,使你繁衍增多,成为大族。
- 中文标准译本 - 愿全能的神祝福你,使你繁衍增多,成为万族之族。
- 现代标点和合本 - 愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- 和合本(拼音版) - 愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为多族,
- New International Version - May God Almighty bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
- New International Reader's Version - May the Mighty God bless you. May he give you children. May he make your family larger until you become a community of nations.
- English Standard Version - God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
- New Living Translation - May God Almighty bless you and give you many children. And may your descendants multiply and become many nations!
- The Message - “And may The Strong God bless you and give you many, many children, a congregation of peoples; and pass on the blessing of Abraham to you and your descendants so that you will get this land in which you live, this land God gave Abraham.”
- Christian Standard Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.
- New American Standard Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a multitude of peoples.
- New King James Version - “May God Almighty bless you, And make you fruitful and multiply you, That you may be an assembly of peoples;
- Amplified Bible - May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, so that you may become a [great] company of peoples.
- American Standard Version - And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a company of peoples;
- King James Version - And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
- New English Translation - May the sovereign God bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! Then you will become a large nation.
- World English Bible - May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
- 新標點和合本 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
- 和合本2010(神版-繁體) - 願全能的 神賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
- 當代譯本 - 願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,人丁興旺,成為許多民族。
- 聖經新譯本 - 願全能的 神賜福給你,使你繁衍增多,成為大族。
- 呂振中譯本 - 願全能的上帝賜福與你,使你繁殖增多,成為集團民族。
- 中文標準譯本 - 願全能的神祝福你,使你繁衍增多,成為萬族之族。
- 現代標點和合本 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 文理和合譯本 - 願全能之上帝、錫嘏於爾、使爾生育繁衍、為眾族祖、
- 文理委辦譯本 - 願全能之上帝、鍚嘏於爾、使爾繁衍、為兆民祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願全能之天主賜福於爾、使爾蕃衍昌熾、為多族之祖、
- Nueva Versión Internacional - Que el Dios Todopoderoso te bendiga, te haga fecundo y haga que salgan de ti numerosas naciones.
- 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 너를 축복하여 네 자손을 번성하게 하고 너를 여러 민족의 조상이 되게 하시기를 바라며
- Новый Русский Перевод - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu tout-puissant te bénira, il te donnera des enfants, il rendra tes descendants nombreux et tu deviendras l’ancêtre d’un grand nombre de peuples.
- リビングバイブル - 全能の神様がおまえを祝福し、たくさんの子どもを授けてくださり、たくさんの部族を持つ大きな国にしてくださるように。
- Nova Versão Internacional - Que o Deus todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
- Hoffnung für alle - Der allmächtige Gott wird dich reich beschenken und dir so viele Nachkommen geben, dass von dir eine ganze Schar von Völkern abstammen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Đức Chúa Trời Toàn Năng ban phước cho con, cho con đông con, cho dòng dõi con sinh sôi nẩy nở, và trở thành một nước lớn gồm nhiều dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์อวยพรเจ้า และให้เจ้ามีลูกหลานมากมายทวีขึ้นจนเป็นประชาคมของชนชาติทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอวยพรเจ้า ให้เจ้าเกิดลูกเต็มบ้านหลานเต็มเมือง และทวีคนของเจ้าขึ้น เจ้าจะได้เป็นชนชาติกลุ่มใหญ่กลุ่มหนึ่ง
交叉引用
- Откровение 21:22 - Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Вечный, Бог Сил, и Ягнёнок.
- Начало 22:17 - то Я непременно благословлю тебя и сделаю твоё потомство многочисленным, как звёзды на небе, как песок на морском берегу; и твоё потомство овладеет городами своих врагов,
- Начало 22:18 - и через твоё потомство получат благословение все народы на земле, потому что ты послушался Меня.
- Начало 1:28 - Всевышний благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь; наполняйте землю и владейте ею. Царствуйте над рыбами морскими, и птицами небесными, и над всеми пресмыкающимися».
- Забур 127:3 - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
- Забур 127:4 - Так будет благословлён человек, боящийся Вечного.
- Забур 127:5 - Да благословит тебя Вечный с Сиона, да увидишь ты процветание Иерусалима во все дни своей жизни
- Забур 127:6 - и да увидишь своих внуков. Мир Исроилу!
- 2 Коринфянам 6:18 - «Я буду назван вашим Отцом, а вы Моими сынами и дочерями наречётесь» , – говорит Вечный, Повелитель Сил.
- Забур 127:1 - Благословен всякий, кто боится Вечного и ходит Его путями!
- Начало 17:1 - Когда Иброму было девяносто девять лет, Вечный явился ему и сказал: – Я – Бог Всемогущий; ходи передо Мной и будь непорочен.
- Начало 17:2 - Я заключу священное соглашение между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.
- Начало 17:3 - Ибром поклонился до самой земли, и Всевышний сказал ему:
- Начало 17:4 - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
- Начало 17:5 - Ты больше не будешь называться Ибромом («превознесённый отец»): твоё имя будет Иброхим («отец множества»), потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
- Начало 17:6 - Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
- Начало 41:52 - Второго сына он назвал Ефраим («быть плодовитым»), сказав: «Это потому, что Всевышний сделал меня плодовитым в земле моего страдания».
- Начало 43:14 - Пусть Бог Всемогущий дарует вам милость перед ним, чтобы он позволил и другому вашему брату, и Вениамину вернуться с вами. Что же до меня, то если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь.
- Начало 9:1 - Всевышний благословил Нуха и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
- Начало 24:60 - Они благословили Рабигу и сказали: – Сестра наша, да будут потомки твои исчисляться тысячами тысяч, и да овладеют они городами своих врагов.
- Начало 13:16 - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
- Исход 6:3 - Я являлся Иброхиму, Исхоку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный они Меня не знали.
- Начало 48:3 - Якуб сказал Юсуфу: – Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханона, благословил меня
- Начало 35:11 - Всевышний сказал ему: – Я – Бог Всемогущий, плодись и умножайся. Народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут от твоих чресел .