Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:12 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有 神的使者在梯子上,上去下来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他做梦,看哪,一个梯子立在地上,梯子的顶端直伸到天;看哪,上帝的使者在梯子上,上去下来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他做梦,看哪,一个梯子立在地上,梯子的顶端直伸到天;看哪, 神的使者在梯子上,上去下来。
  • 当代译本 - 梦中看见有个梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。
  • 圣经新译本 - 他作了一个梦,梦见一个梯子立在地上,梯顶直通到天, 神的众使者在梯子上下往来。
  • 中文标准译本 - 他做了一个梦:看哪,有一个梯子立在地上,它的顶端直通到天!看哪,梯子上,神的使者们上下往来!
  • 现代标点和合本 - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上上去下来。
  • 和合本(拼音版) - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有上帝的使者在梯子上,上去下来。
  • New International Version - He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
  • New International Reader's Version - In a dream he saw a stairway standing on the earth. Its top reached to heaven. The angels of God were going up and coming down on it.
  • English Standard Version - And he dreamed, and behold, there was a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven. And behold, the angels of God were ascending and descending on it!
  • New Living Translation - As he slept, he dreamed of a stairway that reached from the earth up to heaven. And he saw the angels of God going up and down the stairway.
  • Christian Standard Bible - And he dreamed: A stairway was set on the ground with its top reaching the sky, and God’s angels were going up and down on it.
  • New American Standard Bible - And he had a dream, and behold, a ladder was set up on the earth with its top reaching to heaven; and behold, the angels of God were ascending and descending on it.
  • New King James Version - Then he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there the angels of God were ascending and descending on it.
  • Amplified Bible - He dreamed that there was a ladder (stairway) placed on the earth, and the top of it reached [out of sight] toward heaven; and [he saw] the angels of God ascending and descending on it [going to and from heaven].
  • American Standard Version - And he dreamed; and behold, a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and behold, the angels of God ascending and descending on it.
  • King James Version - And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
  • New English Translation - and had a dream. He saw a stairway erected on the earth with its top reaching to the heavens. The angels of God were going up and coming down it
  • World English Bible - He dreamed and saw a stairway set upon the earth, and its top reached to heaven. Behold, the angels of God were ascending and descending on it.
  • 新標點和合本 - 夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂着天,有神的使者在梯子上,上去下來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他做夢,看哪,一個梯子立在地上,梯子的頂端直伸到天;看哪,上帝的使者在梯子上,上去下來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他做夢,看哪,一個梯子立在地上,梯子的頂端直伸到天;看哪, 神的使者在梯子上,上去下來。
  • 當代譯本 - 夢中看見有個梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。
  • 聖經新譯本 - 他作了一個夢,夢見一個梯子立在地上,梯頂直通到天, 神的眾使者在梯子上下往來。
  • 呂振中譯本 - 他做了一個夢,見有一道臺階立在地上、其上頭頂着天;竟有上帝的使者在臺階上上上下下呢。
  • 中文標準譯本 - 他做了一個夢:看哪,有一個梯子立在地上,它的頂端直通到天!看哪,梯子上,神的使者們上下往來!
  • 現代標點和合本 - 夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有神的使者在梯子上上去下來。
  • 文理和合譯本 - 夢有梯立於地、頂及於天、上帝之使、陟降其上、
  • 文理委辦譯本 - 夢有梯、自地參天、上帝之使者、陟降於上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夢有梯置於地、梯首及天、天主之使者陟降於上、
  • Nueva Versión Internacional - Allí soñó que había una escalinata apoyada en la tierra, y cuyo extremo superior llegaba hasta el cielo. Por ella subían y bajaban los ángeles de Dios.
  • 현대인의 성경 - 꿈에 보니 끝이 하늘에 닿은 사닥다리 하나가 땅에 서 있고 그 위에 하나님의 천사들이 오르락내리락하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
  • Восточный перевод - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Всевышнего поднимались и спускались по ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Аллаха поднимались и спускались по ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Всевышнего поднимались и спускались по ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans son rêve, il vit une sorte d’escalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier .
  • リビングバイブル - その晩のことです。ヤコブは不思議な夢を見ました。目の前に天までも届く階段がそびえ、神の使いが上ったり下りたりしているのです。
  • Nova Versão Internacional - E teve um sonho no qual viu uma escada apoiada na terra; o seu topo alcançava os céus, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
  • Hoffnung für alle - Während er schlief, hatte er einen Traum: Er sah eine Treppe, die auf der Erde stand und bis zum Himmel reichte. Engel Gottes stiegen hinauf und herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp nằm mộng thấy một chiếc thang bắc liền từ đất lên trời, và các thiên sứ của Chúa lên xuống trên thang ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาฝันเห็นบันไดทอดจากโลกขึ้นไปถึงสวรรค์และมีเหล่าทูตของพระเจ้ากำลังขึ้นลงบันไดนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​ก็​ฝัน​ว่า​มี​บันได​อัน​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​บน​พื้น​ดิน หัว​บันได​พาด​ไว้​ที่​ฟ้า​สวรรค์ มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​และ​ลง​บันได​อยู่
交叉引用
  • 马太福音 2:12 - 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
  • 马太福音 2:13 - 他们去后,有主的使者向约瑟梦中显现,说:“起来!带着小孩子同他母亲逃往埃及,住在那里,等我吩咐你;因为希律必寻找小孩子,要除灭他。”
  • 创世记 40:1 - 这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主埃及王,
  • 创世记 40:2 - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • 创世记 40:3 - 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
  • 创世记 40:4 - 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。
  • 创世记 40:5 - 被囚在监之埃及王的酒政和膳长二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
  • 创世记 40:6 - 到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。
  • 创世记 40:7 - 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?”
  • 创世记 40:8 - 他们对他说:“我们各人做了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。”
  • 创世记 40:9 - 酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树,
  • 创世记 40:10 - 树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
  • 创世记 40:11 - 法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。”
  • 创世记 40:12 - 约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天;
  • 创世记 40:13 - 三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。
  • 创世记 40:14 - 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
  • 创世记 40:15 - 我实在是从希伯来人之地被拐来的;我在这里也没有做过什么,叫他们把我下在监里。”
  • 创世记 40:16 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼;
  • 创世记 40:17 - 极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。”
  • 创世记 40:18 - 约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天;
  • 创世记 40:19 - 三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 创世记 40:20 - 到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,
  • 创世记 40:21 - 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中;
  • 创世记 40:22 - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • 创世记 40:23 - 酒政却不记念约瑟,竟忘了他。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧;此后,你必有争战的事。”
  • 马太福音 2:19 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • 创世记 20:3 - 但夜间, 神来,在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来;她原是别人的妻子。”
  • 马太福音 1:20 - 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
  • 但以理书 2:1 - 尼布甲尼撒在位第二年,他做了梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 但以理书 2:2 - 王吩咐人将术士、用法术的、行邪术的,和迦勒底人召来,要他们将王的梦告诉王,他们就来站在王前。
  • 但以理书 2:3 - 王对他们说:“我做了一梦,心里烦乱,要知道这是什么梦。”
  • 但以理书 2:4 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 但以理书 2:5 - 王回答迦勒底人说:“梦我已经忘了(或作“我已定命”。8节同),你们若不将梦和梦的讲解告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成为粪堆;
  • 但以理书 2:6 - 你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品和赏赐,并大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。”
  • 但以理书 2:7 - 他们第二次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 但以理书 2:8 - 王回答说:“我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。
  • 但以理书 2:9 - 你们若不将梦告诉我,只有一法待你们;因为你们预备了谎言乱语向我说,要等候时势改变。现在你们要将梦告诉我,因我知道你们能将梦的讲解告诉我。”
  • 但以理书 2:10 - 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能将王所问的事说出来;因为没有君王、大臣、掌权的向术士,或用法术的,或迦勒底人问过这样的事。
  • 但以理书 2:11 - 王所问的事甚难。除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
  • 但以理书 2:12 - 因此,王气忿忿地大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
  • 但以理书 2:13 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 但以理书 2:14 - 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,
  • 但以理书 2:15 - 向王的护卫长亚略说:“王的命令为何这样紧急呢?”亚略就将情节告诉但以理。
  • 但以理书 2:16 - 但以理遂进去求王宽限,就可以将梦的讲解告诉王。
  • 但以理书 2:17 - 但以理回到他的居所,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
  • 但以理书 2:18 - 要他们祈求天上的 神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的哲士一同灭亡。
  • 但以理书 2:19 - 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的 神。
  • 但以理书 2:20 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • 但以理书 2:21 - 他改变时候、日期,废王,立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。
  • 但以理书 2:22 - 他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
  • 但以理书 2:23 - 我列祖的 神啊,我感谢你,赞美你;因你将智慧才能赐给我,允准我们所求的,把王的事给我们指明。”
  • 但以理书 2:24 - 于是,但以理进去见亚略,就是王所派灭绝巴比伦哲士的,对他说:“不要灭绝巴比伦的哲士,求你领我到王面前,我要将梦的讲解告诉王。”
  • 但以理书 2:25 - 亚略就急忙将但以理领到王面前,对王说:“我在被掳的犹大人中遇见一人,他能将梦的讲解告诉王。”
  • 但以理书 2:26 - 王问称为伯提沙撒的但以理说:“你能将我所做的梦和梦的讲解告诉我吗?”
  • 但以理书 2:27 - 但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的都不能告诉王,
  • 但以理书 2:28 - 只有一位在天上的 神能显明奥秘的事。他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王。你的梦和你在床上脑中的异象是这样:
  • 但以理书 2:29 - 王啊,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。
  • 但以理书 2:30 - 至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。
  • 但以理书 2:31 - “王啊,你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
  • 但以理书 2:32 - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
  • 但以理书 2:33 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 但以理书 2:34 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 但以理书 2:35 - 于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。
  • 但以理书 2:36 - “这就是那梦;我们在王面前要讲解那梦。
  • 但以理书 2:37 - 王啊,你是诸王之王。天上的 神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
  • 但以理书 2:38 - 凡世人所住之地的走兽,并天空的飞鸟,他都交付你手,使你掌管这一切。你就是那金头。
  • 但以理书 2:39 - 在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 但以理书 2:40 - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • 但以理书 2:41 - 你既见像的脚和脚指头,一半是窑匠的泥,一半是铁,那国将来也必分开。你既见铁与泥搀杂,那国也必有铁的力量。
  • 但以理书 2:42 - 那脚指头,既是半铁半泥,那国也必半强半弱。
  • 但以理书 2:43 - 你既见铁与泥搀杂,那国民也必与各种人搀杂,却不能彼此相合,正如铁与泥不能相合一样。
  • 但以理书 2:44 - 当那列王在位的时候,天上的 神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  • 但以理书 2:45 - 你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎金、银、铜、铁、泥,那就是至大的 神把后来必有的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是确实的。”
  • 但以理书 2:46 - 当时,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。
  • 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的 神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。”
  • 但以理书 2:48 - 于是王高抬但以理,赏赐他许多上等礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总理,掌管巴比伦的一切哲士。
  • 但以理书 2:49 - 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理常在朝中侍立。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的 神。 我必坚固你,我必帮助你; 我必用我公义的右手扶持你。
  • 但以理书 4:1 - 尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 但以理书 4:2 - 我乐意将至高的 神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
  • 但以理书 4:3 - 他的神迹何其大! 他的奇事何其盛! 他的国是永远的; 他的权柄存到万代!
  • 但以理书 4:4 - “我尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。
  • 但以理书 4:5 - 我做了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
  • 但以理书 4:6 - 所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
  • 但以理书 4:7 - 于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。
  • 但以理书 4:8 - 末后那照我 神的名,称为伯提沙撒的但以理来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说:
  • 但以理书 4:9 - ‘术士的领袖伯提沙撒啊,因我知道你里头有圣神的灵,什么奥秘的事都不能使你为难。现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我。’
  • 但以理书 4:10 - “我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。
  • 但以理书 4:11 - 那树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见,
  • 但以理书 4:12 - 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上;凡有血气的都从这树得食。
  • 但以理书 4:13 - “我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降。
  • 但以理书 4:14 - 大声呼叫说:‘伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子!使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。
  • 但以理书 4:15 - 树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,
  • 但以理书 4:16 - 使他的心改变,不如人心,给他一个兽心,使他经过七期(“期”或作“年”。本章同)。
  • 但以理书 4:17 - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’
  • 但以理书 4:18 - “这是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的讲解;因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的灵。”
  • 但以理书 4:19 - 于是称为伯提沙撒的但以理惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归与恨恶你的人,讲解归与你的敌人。
  • 但以理书 4:20 - 你所见的树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见;
  • 但以理书 4:21 - 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽住在其下;天空的飞鸟宿在枝上。
  • 但以理书 4:22 - “王啊,这渐长又坚固的树就是你。你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。
  • 但以理书 4:23 - 王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中,让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’
  • 但以理书 4:24 - “王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
  • 但以理书 4:25 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。
  • 但以理书 4:26 - 守望者既吩咐存留树墩,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。”
  • 但以理书 4:28 - 这事都临到尼布甲尼撒王。
  • 但以理书 4:29 - 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文作“上”)。
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说,你的国位离开你了。
  • 但以理书 4:32 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。”
  • 但以理书 4:33 - 当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好像鹰毛;指甲长长,如同鸟爪。
  • 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。 他的权柄是永有的; 他的国存到万代。
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无; 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 但以理书 4:36 - 那时,我的聪明复归于我,为我国的荣耀、威严,和光耀也都复归于我;并且我的谋士和大臣也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。
  • 创世记 20:6 - 神在梦中对他说:“我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
  • 创世记 20:7 - 现在你把这人的妻子归还他;因为他是先知,他要为你祷告,使你存活。你若不归还他,你当知道,你和你所有的人都必要死。”
  • 约伯记 4:12 - “我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
  • 约伯记 4:13 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 约伯记 4:14 - 恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
  • 约伯记 4:15 - 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
  • 约伯记 4:16 - 那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音说:
  • 约伯记 4:17 - ‘必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • 约伯记 4:18 - 主不信靠他的臣仆, 并且指他的使者为愚昧;
  • 约伯记 4:19 - 何况那住在土房、根基在尘土里、 被蠹虫所毁坏的人呢?
  • 约伯记 4:20 - 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
  • 约伯记 4:21 - 他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢? 他死,且是无智慧而死。’”
  • 希伯来书 1:1 - 神既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖,
  • 创世记 37:5 - 约瑟做了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • 创世记 37:6 - 约瑟对他们说:“请听我所做的梦:
  • 创世记 37:7 - 我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。”
  • 创世记 37:8 - 他的哥哥们回答说:“难道你真要作我们的王吗?难道你真要管辖我们吗?”他们就因为他的梦和他的话越发恨他。
  • 创世记 37:9 - 后来他又做了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪,我又做了一梦,梦见太阳、月亮,与十一个星向我下拜。”
  • 创世记 37:10 - 约瑟将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的这是什么梦!难道我和你母亲、你弟兄果然要来俯伏在地,向你下拜吗?”
  • 创世记 37:11 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 提摩太后书 4:16 - 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
  • 提摩太后书 4:17 - 惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 希伯来书 1:14 - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
  • 但以理书 7:1 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 创世记 15:12 - 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
  • 创世记 15:1 - 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
  • 创世记 32:1 - 雅各仍旧行路, 神的使者遇见他。
  • 创世记 32:2 - 雅各看见他们就说:“这是 神的军兵”,于是给那地方起名叫玛哈念(就是“二军兵”的意思)。
  • 民数记 12:6 - 耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 约伯记 33:15 - 人躺在床上沉睡的时候,  神就用梦和夜间的异象,
  • 约伯记 33:16 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 约翰福音 1:51 - 又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有 神的使者在梯子上,上去下来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他做梦,看哪,一个梯子立在地上,梯子的顶端直伸到天;看哪,上帝的使者在梯子上,上去下来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他做梦,看哪,一个梯子立在地上,梯子的顶端直伸到天;看哪, 神的使者在梯子上,上去下来。
  • 当代译本 - 梦中看见有个梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。
  • 圣经新译本 - 他作了一个梦,梦见一个梯子立在地上,梯顶直通到天, 神的众使者在梯子上下往来。
  • 中文标准译本 - 他做了一个梦:看哪,有一个梯子立在地上,它的顶端直通到天!看哪,梯子上,神的使者们上下往来!
  • 现代标点和合本 - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上上去下来。
  • 和合本(拼音版) - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有上帝的使者在梯子上,上去下来。
  • New International Version - He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
  • New International Reader's Version - In a dream he saw a stairway standing on the earth. Its top reached to heaven. The angels of God were going up and coming down on it.
  • English Standard Version - And he dreamed, and behold, there was a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven. And behold, the angels of God were ascending and descending on it!
  • New Living Translation - As he slept, he dreamed of a stairway that reached from the earth up to heaven. And he saw the angels of God going up and down the stairway.
  • Christian Standard Bible - And he dreamed: A stairway was set on the ground with its top reaching the sky, and God’s angels were going up and down on it.
  • New American Standard Bible - And he had a dream, and behold, a ladder was set up on the earth with its top reaching to heaven; and behold, the angels of God were ascending and descending on it.
  • New King James Version - Then he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there the angels of God were ascending and descending on it.
  • Amplified Bible - He dreamed that there was a ladder (stairway) placed on the earth, and the top of it reached [out of sight] toward heaven; and [he saw] the angels of God ascending and descending on it [going to and from heaven].
  • American Standard Version - And he dreamed; and behold, a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and behold, the angels of God ascending and descending on it.
  • King James Version - And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
  • New English Translation - and had a dream. He saw a stairway erected on the earth with its top reaching to the heavens. The angels of God were going up and coming down it
  • World English Bible - He dreamed and saw a stairway set upon the earth, and its top reached to heaven. Behold, the angels of God were ascending and descending on it.
  • 新標點和合本 - 夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂着天,有神的使者在梯子上,上去下來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他做夢,看哪,一個梯子立在地上,梯子的頂端直伸到天;看哪,上帝的使者在梯子上,上去下來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他做夢,看哪,一個梯子立在地上,梯子的頂端直伸到天;看哪, 神的使者在梯子上,上去下來。
  • 當代譯本 - 夢中看見有個梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。
  • 聖經新譯本 - 他作了一個夢,夢見一個梯子立在地上,梯頂直通到天, 神的眾使者在梯子上下往來。
  • 呂振中譯本 - 他做了一個夢,見有一道臺階立在地上、其上頭頂着天;竟有上帝的使者在臺階上上上下下呢。
  • 中文標準譯本 - 他做了一個夢:看哪,有一個梯子立在地上,它的頂端直通到天!看哪,梯子上,神的使者們上下往來!
  • 現代標點和合本 - 夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有神的使者在梯子上上去下來。
  • 文理和合譯本 - 夢有梯立於地、頂及於天、上帝之使、陟降其上、
  • 文理委辦譯本 - 夢有梯、自地參天、上帝之使者、陟降於上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夢有梯置於地、梯首及天、天主之使者陟降於上、
  • Nueva Versión Internacional - Allí soñó que había una escalinata apoyada en la tierra, y cuyo extremo superior llegaba hasta el cielo. Por ella subían y bajaban los ángeles de Dios.
  • 현대인의 성경 - 꿈에 보니 끝이 하늘에 닿은 사닥다리 하나가 땅에 서 있고 그 위에 하나님의 천사들이 오르락내리락하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
  • Восточный перевод - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Всевышнего поднимались и спускались по ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Аллаха поднимались и спускались по ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Всевышнего поднимались и спускались по ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans son rêve, il vit une sorte d’escalier reposant sur la terre, et dont le haut atteignait le ciel. Et voici que des anges de Dieu montaient et descendaient cet escalier .
  • リビングバイブル - その晩のことです。ヤコブは不思議な夢を見ました。目の前に天までも届く階段がそびえ、神の使いが上ったり下りたりしているのです。
  • Nova Versão Internacional - E teve um sonho no qual viu uma escada apoiada na terra; o seu topo alcançava os céus, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
  • Hoffnung für alle - Während er schlief, hatte er einen Traum: Er sah eine Treppe, die auf der Erde stand und bis zum Himmel reichte. Engel Gottes stiegen hinauf und herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp nằm mộng thấy một chiếc thang bắc liền từ đất lên trời, và các thiên sứ của Chúa lên xuống trên thang ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาฝันเห็นบันไดทอดจากโลกขึ้นไปถึงสวรรค์และมีเหล่าทูตของพระเจ้ากำลังขึ้นลงบันไดนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​ก็​ฝัน​ว่า​มี​บันได​อัน​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​บน​พื้น​ดิน หัว​บันได​พาด​ไว้​ที่​ฟ้า​สวรรค์ มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​และ​ลง​บันได​อยู่
  • 马太福音 2:12 - 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
  • 马太福音 2:13 - 他们去后,有主的使者向约瑟梦中显现,说:“起来!带着小孩子同他母亲逃往埃及,住在那里,等我吩咐你;因为希律必寻找小孩子,要除灭他。”
  • 创世记 40:1 - 这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主埃及王,
  • 创世记 40:2 - 法老就恼怒酒政和膳长这二臣,
  • 创世记 40:3 - 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
  • 创世记 40:4 - 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。
  • 创世记 40:5 - 被囚在监之埃及王的酒政和膳长二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
  • 创世记 40:6 - 到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。
  • 创世记 40:7 - 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?”
  • 创世记 40:8 - 他们对他说:“我们各人做了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。”
  • 创世记 40:9 - 酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树,
  • 创世记 40:10 - 树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
  • 创世记 40:11 - 法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。”
  • 创世记 40:12 - 约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天;
  • 创世记 40:13 - 三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。
  • 创世记 40:14 - 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
  • 创世记 40:15 - 我实在是从希伯来人之地被拐来的;我在这里也没有做过什么,叫他们把我下在监里。”
  • 创世记 40:16 - 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼;
  • 创世记 40:17 - 极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。”
  • 创世记 40:18 - 约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天;
  • 创世记 40:19 - 三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
  • 创世记 40:20 - 到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,
  • 创世记 40:21 - 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中;
  • 创世记 40:22 - 但把膳长挂起来,正如约瑟向他们所解的话。
  • 创世记 40:23 - 酒政却不记念约瑟,竟忘了他。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧;此后,你必有争战的事。”
  • 马太福音 2:19 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • 创世记 20:3 - 但夜间, 神来,在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来;她原是别人的妻子。”
  • 马太福音 1:20 - 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
  • 但以理书 2:1 - 尼布甲尼撒在位第二年,他做了梦,心里烦乱,不能睡觉。
  • 但以理书 2:2 - 王吩咐人将术士、用法术的、行邪术的,和迦勒底人召来,要他们将王的梦告诉王,他们就来站在王前。
  • 但以理书 2:3 - 王对他们说:“我做了一梦,心里烦乱,要知道这是什么梦。”
  • 但以理书 2:4 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 但以理书 2:5 - 王回答迦勒底人说:“梦我已经忘了(或作“我已定命”。8节同),你们若不将梦和梦的讲解告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成为粪堆;
  • 但以理书 2:6 - 你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品和赏赐,并大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。”
  • 但以理书 2:7 - 他们第二次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 但以理书 2:8 - 王回答说:“我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。
  • 但以理书 2:9 - 你们若不将梦告诉我,只有一法待你们;因为你们预备了谎言乱语向我说,要等候时势改变。现在你们要将梦告诉我,因我知道你们能将梦的讲解告诉我。”
  • 但以理书 2:10 - 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能将王所问的事说出来;因为没有君王、大臣、掌权的向术士,或用法术的,或迦勒底人问过这样的事。
  • 但以理书 2:11 - 王所问的事甚难。除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
  • 但以理书 2:12 - 因此,王气忿忿地大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
  • 但以理书 2:13 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 但以理书 2:14 - 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,
  • 但以理书 2:15 - 向王的护卫长亚略说:“王的命令为何这样紧急呢?”亚略就将情节告诉但以理。
  • 但以理书 2:16 - 但以理遂进去求王宽限,就可以将梦的讲解告诉王。
  • 但以理书 2:17 - 但以理回到他的居所,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
  • 但以理书 2:18 - 要他们祈求天上的 神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的哲士一同灭亡。
  • 但以理书 2:19 - 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的 神。
  • 但以理书 2:20 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • 但以理书 2:21 - 他改变时候、日期,废王,立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。
  • 但以理书 2:22 - 他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
  • 但以理书 2:23 - 我列祖的 神啊,我感谢你,赞美你;因你将智慧才能赐给我,允准我们所求的,把王的事给我们指明。”
  • 但以理书 2:24 - 于是,但以理进去见亚略,就是王所派灭绝巴比伦哲士的,对他说:“不要灭绝巴比伦的哲士,求你领我到王面前,我要将梦的讲解告诉王。”
  • 但以理书 2:25 - 亚略就急忙将但以理领到王面前,对王说:“我在被掳的犹大人中遇见一人,他能将梦的讲解告诉王。”
  • 但以理书 2:26 - 王问称为伯提沙撒的但以理说:“你能将我所做的梦和梦的讲解告诉我吗?”
  • 但以理书 2:27 - 但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的都不能告诉王,
  • 但以理书 2:28 - 只有一位在天上的 神能显明奥秘的事。他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王。你的梦和你在床上脑中的异象是这样:
  • 但以理书 2:29 - 王啊,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。
  • 但以理书 2:30 - 至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。
  • 但以理书 2:31 - “王啊,你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
  • 但以理书 2:32 - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
  • 但以理书 2:33 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 但以理书 2:34 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 但以理书 2:35 - 于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。
  • 但以理书 2:36 - “这就是那梦;我们在王面前要讲解那梦。
  • 但以理书 2:37 - 王啊,你是诸王之王。天上的 神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
  • 但以理书 2:38 - 凡世人所住之地的走兽,并天空的飞鸟,他都交付你手,使你掌管这一切。你就是那金头。
  • 但以理书 2:39 - 在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 但以理书 2:40 - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • 但以理书 2:41 - 你既见像的脚和脚指头,一半是窑匠的泥,一半是铁,那国将来也必分开。你既见铁与泥搀杂,那国也必有铁的力量。
  • 但以理书 2:42 - 那脚指头,既是半铁半泥,那国也必半强半弱。
  • 但以理书 2:43 - 你既见铁与泥搀杂,那国民也必与各种人搀杂,却不能彼此相合,正如铁与泥不能相合一样。
  • 但以理书 2:44 - 当那列王在位的时候,天上的 神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。
  • 但以理书 2:45 - 你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎金、银、铜、铁、泥,那就是至大的 神把后来必有的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是确实的。”
  • 但以理书 2:46 - 当时,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。
  • 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的 神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。”
  • 但以理书 2:48 - 于是王高抬但以理,赏赐他许多上等礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总理,掌管巴比伦的一切哲士。
  • 但以理书 2:49 - 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理常在朝中侍立。
  • 以赛亚书 41:10 - 你不要害怕,因为我与你同在; 不要惊惶,因为我是你的 神。 我必坚固你,我必帮助你; 我必用我公义的右手扶持你。
  • 但以理书 4:1 - 尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 但以理书 4:2 - 我乐意将至高的 神向我所行的神迹奇事宣扬出来。
  • 但以理书 4:3 - 他的神迹何其大! 他的奇事何其盛! 他的国是永远的; 他的权柄存到万代!
  • 但以理书 4:4 - “我尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。
  • 但以理书 4:5 - 我做了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
  • 但以理书 4:6 - 所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
  • 但以理书 4:7 - 于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。
  • 但以理书 4:8 - 末后那照我 神的名,称为伯提沙撒的但以理来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说:
  • 但以理书 4:9 - ‘术士的领袖伯提沙撒啊,因我知道你里头有圣神的灵,什么奥秘的事都不能使你为难。现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我。’
  • 但以理书 4:10 - “我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。
  • 但以理书 4:11 - 那树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见,
  • 但以理书 4:12 - 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上;凡有血气的都从这树得食。
  • 但以理书 4:13 - “我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降。
  • 但以理书 4:14 - 大声呼叫说:‘伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子!使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。
  • 但以理书 4:15 - 树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,
  • 但以理书 4:16 - 使他的心改变,不如人心,给他一个兽心,使他经过七期(“期”或作“年”。本章同)。
  • 但以理书 4:17 - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’
  • 但以理书 4:18 - “这是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的讲解;因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的灵。”
  • 但以理书 4:19 - 于是称为伯提沙撒的但以理惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归与恨恶你的人,讲解归与你的敌人。
  • 但以理书 4:20 - 你所见的树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见;
  • 但以理书 4:21 - 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽住在其下;天空的飞鸟宿在枝上。
  • 但以理书 4:22 - “王啊,这渐长又坚固的树就是你。你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。
  • 但以理书 4:23 - 王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中,让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’
  • 但以理书 4:24 - “王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
  • 但以理书 4:25 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。
  • 但以理书 4:26 - 守望者既吩咐存留树墩,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。”
  • 但以理书 4:28 - 这事都临到尼布甲尼撒王。
  • 但以理书 4:29 - 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文作“上”)。
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说,你的国位离开你了。
  • 但以理书 4:32 - 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。”
  • 但以理书 4:33 - 当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好像鹰毛;指甲长长,如同鸟爪。
  • 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。 他的权柄是永有的; 他的国存到万代。
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无; 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 但以理书 4:36 - 那时,我的聪明复归于我,为我国的荣耀、威严,和光耀也都复归于我;并且我的谋士和大臣也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。
  • 创世记 20:6 - 神在梦中对他说:“我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
  • 创世记 20:7 - 现在你把这人的妻子归还他;因为他是先知,他要为你祷告,使你存活。你若不归还他,你当知道,你和你所有的人都必要死。”
  • 约伯记 4:12 - “我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
  • 约伯记 4:13 - 在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
  • 约伯记 4:14 - 恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
  • 约伯记 4:15 - 有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
  • 约伯记 4:16 - 那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音说:
  • 约伯记 4:17 - ‘必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
  • 约伯记 4:18 - 主不信靠他的臣仆, 并且指他的使者为愚昧;
  • 约伯记 4:19 - 何况那住在土房、根基在尘土里、 被蠹虫所毁坏的人呢?
  • 约伯记 4:20 - 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
  • 约伯记 4:21 - 他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢? 他死,且是无智慧而死。’”
  • 希伯来书 1:1 - 神既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖,
  • 创世记 37:5 - 约瑟做了一梦,告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
  • 创世记 37:6 - 约瑟对他们说:“请听我所做的梦:
  • 创世记 37:7 - 我们在田里捆禾稼,我的捆起来站着,你们的捆来围着我的捆下拜。”
  • 创世记 37:8 - 他的哥哥们回答说:“难道你真要作我们的王吗?难道你真要管辖我们吗?”他们就因为他的梦和他的话越发恨他。
  • 创世记 37:9 - 后来他又做了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪,我又做了一梦,梦见太阳、月亮,与十一个星向我下拜。”
  • 创世记 37:10 - 约瑟将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的这是什么梦!难道我和你母亲、你弟兄果然要来俯伏在地,向你下拜吗?”
  • 创世记 37:11 - 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
  • 提摩太后书 4:16 - 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
  • 提摩太后书 4:17 - 惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 希伯来书 1:14 - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
  • 但以理书 7:1 - 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上做梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  • 创世记 15:12 - 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
  • 创世记 15:1 - 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
  • 创世记 32:1 - 雅各仍旧行路, 神的使者遇见他。
  • 创世记 32:2 - 雅各看见他们就说:“这是 神的军兵”,于是给那地方起名叫玛哈念(就是“二军兵”的意思)。
  • 民数记 12:6 - 耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 约伯记 33:15 - 人躺在床上沉睡的时候,  神就用梦和夜间的异象,
  • 约伯记 33:16 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 约翰福音 1:51 - 又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。”
圣经
资源
计划
奉献