Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:43 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ลูก​เอ๋ย ตอน​นี้​เจ้า​จง​เชื่อฟัง​แม่ ไป​เถิด หนี​ไป​หา​ลาบัน​พี่​ชาย​ของ​แม่​ที่​ฮาราน
  • 新标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
  • 当代译本 - 我儿,听我的话,现在就逃到哈兰我哥哥拉班那里,
  • 圣经新译本 - 我儿啊,现在你要听我的话;起来,逃到哈兰我哥哥拉班那里去吧。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,现在你当听我的话;起来!逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
  • 现代标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
  • 和合本(拼音版) - 现在我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
  • New International Version - Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
  • New International Reader's Version - Now then, my son, do what I say. Run away at once to my brother Laban in Harran.
  • English Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban my brother in Haran
  • New Living Translation - So listen carefully, my son. Get ready and flee to my brother, Laban, in Haran.
  • Christian Standard Bible - So now, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran,
  • New American Standard Bible - Now then, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!
  • New King James Version - Now therefore, my son, obey my voice: arise, flee to my brother Laban in Haran.
  • Amplified Bible - So now, my son, listen and do what I say; go, escape to my brother Laban in Haran!
  • American Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
  • King James Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
  • New English Translation - Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
  • World English Bible - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
  • 新標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
  • 當代譯本 - 我兒,聽我的話,現在就逃到哈蘭我哥哥拉班那裡,
  • 聖經新譯本 - 我兒啊,現在你要聽我的話;起來,逃到哈蘭我哥哥拉班那裡去吧。
  • 呂振中譯本 - 現在我兒,你要聽我的話;起來,逃往 喀蘭 ,我哥哥 拉班 那裏。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,現在你當聽我的話;起來!逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裡去,
  • 現代標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話,起來逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去,
  • 文理和合譯本 - 吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、
  • 文理委辦譯本 - 今吾子從我言、且奔哈蘭、見舅氏拉班、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我子當聽我言、逃奔 哈蘭 、投我兄 拉班 、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, hijo mío, obedéceme: Prepárate y huye en seguida a Jarán, a la casa de mi hermano Labán,
  • 현대인의 성경 - 얘야, 이제 너는 내가 시키는 대로 하여라. 너는 즉시 하란에 있는 내 오빠 라반에게 가서
  • Новый Русский Перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
  • Восточный перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лобону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, mon fils, écoute-moi et fais ce que je te dis : Pars d’ici, fuis chez mon frère Laban, à Harân.
  • リビングバイブル - 「いいね、ハランのラバン伯父さんのところへ逃げるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouça, pois, o que lhe digo, meu filho: Fuja imediatamente para a casa de meu irmão Labão, em Harã.
  • Hoffnung für alle - »Darum befolge meinen Rat: Flieh nach Haran zu meinem Bruder Laban,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Bây giờ, con nghe lời mẹ và trốn qua nhà La-ban, cậu con, ở Ha-ran.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย บัดนี้จงทำตามที่แม่สั่ง จงรีบหนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่เมืองฮาราน
交叉引用
  • ปฐมกาล 12:4 - ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ออก​เดิน​ทาง​ไป ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บอก​ไว้ โลท​ก็​ร่วม​ทาง​ไป​กับ​ท่าน​ด้วย ขณะ​ที่​อับราม​ออก​เดินทาง​ไป​จาก​เมือง​ฮาราน​ท่าน​มี​อายุ​ได้ 75 ปี
  • ปฐมกาล 12:5 - อับราม​พา​ซาราย​ภรรยา​ของ​ตน กับ​โลท​บุตร​ของ​น้อง​ชาย​และ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ที่​ได้​สะสม​ไว้ รวม​ทั้ง​บรรดา​ผู้​คน​ที่​มี​อยู่​จาก​เมือง​ฮาราน ออก​เดินทาง​เพื่อ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​คานาอัน จน​ได้​มา​ถึง​ยัง​ที่​หมาย​คือ​แผ่นดิน​คานาอัน
  • ปฐมกาล 28:10 - ยาโคบ​ออก​จาก​เมือง​เบเออร์เช-บา และ​ไป​ยัง​เมือง​ฮาราน
  • สุภาษิต 30:17 - ตา​ที่​ล้อ​เลียน​บิดา และ​ไม่​เคารพ​มารดา จะ​ถูก​ควัก​ออก​โดย​พวก​อีกา​ใน​หุบเขา และ​จะ​ถูก​พวก​นก​แร้ง​จิก​กิน
  • เยเรมีย์ 35:14 - โยนาดับ​บุตร​เรคาบ​สั่ง​ลูก​หลาน​ของ​ตน​ไม่​ให้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​พวก​เขา​ก็​ยัง​เชื่อ​ฟัง​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ด้วย​ว่า พวก​เขา​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​สั่ง​ของ​บรรพบุรุษ เรา​ได้​พูด​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​มา แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​เรา
  • กิจการของอัครทูต 5:29 - เปโตร​และ​อัครทูต​อื่นๆ ตอบ​ว่า “พวก​เรา​ย่อม​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า​มาก​กว่า​มนุษย์
  • ปฐมกาล 28:7 - ยาโคบ​ก็​เชื่อฟัง​บิดา​มารดา​ของ​เขา และ​ไป​ยัง​ปัดดานอารัม
  • ปฐมกาล 24:29 - ลาบัน​พี่​ชาย​เรเบคาห์​วิ่ง​ไป​หา​ชาย​ผู้​นั้น​ที่​น้ำพุ
  • ปฐมกาล 27:13 - มารดา​พูด​กับ​เขา​ว่า “ให้​การ​สาป​แช่ง​ของ​เจ้า​ตก​เป็น​ของ​แม่ ลูก​เอ๋ย เพียง​แต่​เชื่อฟัง​คำ​ของ​แม่ ไป​เถิด หา​ลูก​แพะ​มา​ให้​แม่”
  • ปฐมกาล 27:8 - มา​เถิด ลูก​แม่ จง​เชื่อฟัง​คำ​ของ​แม่​ตาม​ที่​แม่​สั่ง​เจ้า
  • ปฐมกาล 11:31 - เทราห์​พา​อับราม​บุตร​ชาย​ของ​ตน​กับ​โลท​หลาน​ชาย​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​ฮาราน อีกทั้ง​ซาราย​บุตร​สะใภ้​ของ​ตน​ซึ่ง​เป็น​ภรรยา​ของ​อับราม ออก​จาก​เมือง​เออร์​ของ​ชาว​เคลเดีย​เพื่อ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​คานาอัน แต่​เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​ฮาราน​แล้ว ก็​ได้​ตั้ง​รกราก​อยู่​ที่​นั่น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ลูก​เอ๋ย ตอน​นี้​เจ้า​จง​เชื่อฟัง​แม่ ไป​เถิด หนี​ไป​หา​ลาบัน​พี่​ชาย​ของ​แม่​ที่​ฮาราน
  • 新标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
  • 当代译本 - 我儿,听我的话,现在就逃到哈兰我哥哥拉班那里,
  • 圣经新译本 - 我儿啊,现在你要听我的话;起来,逃到哈兰我哥哥拉班那里去吧。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,现在你当听我的话;起来!逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
  • 现代标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
  • 和合本(拼音版) - 现在我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
  • New International Version - Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
  • New International Reader's Version - Now then, my son, do what I say. Run away at once to my brother Laban in Harran.
  • English Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban my brother in Haran
  • New Living Translation - So listen carefully, my son. Get ready and flee to my brother, Laban, in Haran.
  • Christian Standard Bible - So now, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran,
  • New American Standard Bible - Now then, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!
  • New King James Version - Now therefore, my son, obey my voice: arise, flee to my brother Laban in Haran.
  • Amplified Bible - So now, my son, listen and do what I say; go, escape to my brother Laban in Haran!
  • American Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
  • King James Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
  • New English Translation - Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
  • World English Bible - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
  • 新標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
  • 當代譯本 - 我兒,聽我的話,現在就逃到哈蘭我哥哥拉班那裡,
  • 聖經新譯本 - 我兒啊,現在你要聽我的話;起來,逃到哈蘭我哥哥拉班那裡去吧。
  • 呂振中譯本 - 現在我兒,你要聽我的話;起來,逃往 喀蘭 ,我哥哥 拉班 那裏。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,現在你當聽我的話;起來!逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裡去,
  • 現代標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話,起來逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去,
  • 文理和合譯本 - 吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、
  • 文理委辦譯本 - 今吾子從我言、且奔哈蘭、見舅氏拉班、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我子當聽我言、逃奔 哈蘭 、投我兄 拉班 、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, hijo mío, obedéceme: Prepárate y huye en seguida a Jarán, a la casa de mi hermano Labán,
  • 현대인의 성경 - 얘야, 이제 너는 내가 시키는 대로 하여라. 너는 즉시 하란에 있는 내 오빠 라반에게 가서
  • Новый Русский Перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
  • Восточный перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лобону.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, mon fils, écoute-moi et fais ce que je te dis : Pars d’ici, fuis chez mon frère Laban, à Harân.
  • リビングバイブル - 「いいね、ハランのラバン伯父さんのところへ逃げるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouça, pois, o que lhe digo, meu filho: Fuja imediatamente para a casa de meu irmão Labão, em Harã.
  • Hoffnung für alle - »Darum befolge meinen Rat: Flieh nach Haran zu meinem Bruder Laban,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Bây giờ, con nghe lời mẹ và trốn qua nhà La-ban, cậu con, ở Ha-ran.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย บัดนี้จงทำตามที่แม่สั่ง จงรีบหนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่เมืองฮาราน
  • ปฐมกาล 12:4 - ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ออก​เดิน​ทาง​ไป ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บอก​ไว้ โลท​ก็​ร่วม​ทาง​ไป​กับ​ท่าน​ด้วย ขณะ​ที่​อับราม​ออก​เดินทาง​ไป​จาก​เมือง​ฮาราน​ท่าน​มี​อายุ​ได้ 75 ปี
  • ปฐมกาล 12:5 - อับราม​พา​ซาราย​ภรรยา​ของ​ตน กับ​โลท​บุตร​ของ​น้อง​ชาย​และ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ที่​ได้​สะสม​ไว้ รวม​ทั้ง​บรรดา​ผู้​คน​ที่​มี​อยู่​จาก​เมือง​ฮาราน ออก​เดินทาง​เพื่อ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​คานาอัน จน​ได้​มา​ถึง​ยัง​ที่​หมาย​คือ​แผ่นดิน​คานาอัน
  • ปฐมกาล 28:10 - ยาโคบ​ออก​จาก​เมือง​เบเออร์เช-บา และ​ไป​ยัง​เมือง​ฮาราน
  • สุภาษิต 30:17 - ตา​ที่​ล้อ​เลียน​บิดา และ​ไม่​เคารพ​มารดา จะ​ถูก​ควัก​ออก​โดย​พวก​อีกา​ใน​หุบเขา และ​จะ​ถูก​พวก​นก​แร้ง​จิก​กิน
  • เยเรมีย์ 35:14 - โยนาดับ​บุตร​เรคาบ​สั่ง​ลูก​หลาน​ของ​ตน​ไม่​ให้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​พวก​เขา​ก็​ยัง​เชื่อ​ฟัง​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ด้วย​ว่า พวก​เขา​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​สั่ง​ของ​บรรพบุรุษ เรา​ได้​พูด​กับ​พวก​เจ้า​เสมอ​มา แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​เรา
  • กิจการของอัครทูต 5:29 - เปโตร​และ​อัครทูต​อื่นๆ ตอบ​ว่า “พวก​เรา​ย่อม​เชื่อ​ฟัง​พระ​เจ้า​มาก​กว่า​มนุษย์
  • ปฐมกาล 28:7 - ยาโคบ​ก็​เชื่อฟัง​บิดา​มารดา​ของ​เขา และ​ไป​ยัง​ปัดดานอารัม
  • ปฐมกาล 24:29 - ลาบัน​พี่​ชาย​เรเบคาห์​วิ่ง​ไป​หา​ชาย​ผู้​นั้น​ที่​น้ำพุ
  • ปฐมกาล 27:13 - มารดา​พูด​กับ​เขา​ว่า “ให้​การ​สาป​แช่ง​ของ​เจ้า​ตก​เป็น​ของ​แม่ ลูก​เอ๋ย เพียง​แต่​เชื่อฟัง​คำ​ของ​แม่ ไป​เถิด หา​ลูก​แพะ​มา​ให้​แม่”
  • ปฐมกาล 27:8 - มา​เถิด ลูก​แม่ จง​เชื่อฟัง​คำ​ของ​แม่​ตาม​ที่​แม่​สั่ง​เจ้า
  • ปฐมกาล 11:31 - เทราห์​พา​อับราม​บุตร​ชาย​ของ​ตน​กับ​โลท​หลาน​ชาย​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​ฮาราน อีกทั้ง​ซาราย​บุตร​สะใภ้​ของ​ตน​ซึ่ง​เป็น​ภรรยา​ของ​อับราม ออก​จาก​เมือง​เออร์​ของ​ชาว​เคลเดีย​เพื่อ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​คานาอัน แต่​เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​ฮาราน​แล้ว ก็​ได้​ตั้ง​รกราก​อยู่​ที่​นั่น
圣经
资源
计划
奉献