逐节对照
- New American Standard Bible - Now then, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!
- 新标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
- 当代译本 - 我儿,听我的话,现在就逃到哈兰我哥哥拉班那里,
- 圣经新译本 - 我儿啊,现在你要听我的话;起来,逃到哈兰我哥哥拉班那里去吧。
- 中文标准译本 - 我儿啊,现在你当听我的话;起来!逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
- 现代标点和合本 - 现在,我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
- 和合本(拼音版) - 现在我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
- New International Version - Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
- New International Reader's Version - Now then, my son, do what I say. Run away at once to my brother Laban in Harran.
- English Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban my brother in Haran
- New Living Translation - So listen carefully, my son. Get ready and flee to my brother, Laban, in Haran.
- Christian Standard Bible - So now, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran,
- New King James Version - Now therefore, my son, obey my voice: arise, flee to my brother Laban in Haran.
- Amplified Bible - So now, my son, listen and do what I say; go, escape to my brother Laban in Haran!
- American Standard Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
- King James Version - Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
- New English Translation - Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
- World English Bible - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
- 新標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
- 當代譯本 - 我兒,聽我的話,現在就逃到哈蘭我哥哥拉班那裡,
- 聖經新譯本 - 我兒啊,現在你要聽我的話;起來,逃到哈蘭我哥哥拉班那裡去吧。
- 呂振中譯本 - 現在我兒,你要聽我的話;起來,逃往 喀蘭 ,我哥哥 拉班 那裏。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,現在你當聽我的話;起來!逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裡去,
- 現代標點和合本 - 現在,我兒,你要聽我的話,起來逃往哈蘭我哥哥拉班那裡去,
- 文理和合譯本 - 吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、
- 文理委辦譯本 - 今吾子從我言、且奔哈蘭、見舅氏拉班、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我子當聽我言、逃奔 哈蘭 、投我兄 拉班 、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, hijo mío, obedéceme: Prepárate y huye en seguida a Jarán, a la casa de mi hermano Labán,
- 현대인의 성경 - 얘야, 이제 너는 내가 시키는 대로 하여라. 너는 즉시 하란에 있는 내 오빠 라반에게 가서
- Новый Русский Перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
- Восточный перевод - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лобону.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, mon fils, écoute-moi et fais ce que je te dis : Pars d’ici, fuis chez mon frère Laban, à Harân.
- リビングバイブル - 「いいね、ハランのラバン伯父さんのところへ逃げるのです。
- Nova Versão Internacional - Ouça, pois, o que lhe digo, meu filho: Fuja imediatamente para a casa de meu irmão Labão, em Harã.
- Hoffnung für alle - »Darum befolge meinen Rat: Flieh nach Haran zu meinem Bruder Laban,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Bây giờ, con nghe lời mẹ và trốn qua nhà La-ban, cậu con, ở Ha-ran.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย บัดนี้จงทำตามที่แม่สั่ง จงรีบหนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่เมืองฮาราน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นลูกเอ๋ย ตอนนี้เจ้าจงเชื่อฟังแม่ ไปเถิด หนีไปหาลาบันพี่ชายของแม่ที่ฮาราน
交叉引用
- Genesis 12:4 - So Abram went away as the Lord had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
- Genesis 12:5 - Abram took his wife Sarai and his nephew Lot, and all their possessions which they had accumulated, and the people which they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan; so they came to the land of Canaan.
- Genesis 28:10 - Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran.
- Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
- Jeremiah 35:14 - “The words of Jonadab the son of Rechab have been followed, which he commanded his sons: not to drink wine. And they do not drink wine to this day, for they have obeyed their father’s command. But I have spoken to you again and again, yet you have not listened to Me.
- Acts 5:29 - But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
- Genesis 28:7 - and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan-aram.
- Genesis 24:29 - Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.
- Genesis 27:13 - But his mother said to him, “Your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, get the goats for me.”
- Genesis 27:8 - So now, my son, listen to me as I command you.
- Genesis 11:31 - Now Terah took his son Abram, and Lot the son of Haran, his grandson, and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they departed together from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan; and they went as far as Haran and settled there.