Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:29 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Let peoples serve thee, And nations bow down to thee. Be lord over thy brethren, And let thy mother’s sons bow down to thee: Cursed be every one that curseth thee, And blessed be every one that blesseth thee:
  • 新标点和合本 - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你。 愿你作你弟兄的主; 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万民事奉你, 万族向你下拜。 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你下拜。 诅咒你的,愿他受诅咒; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万民事奉你, 万族向你下拜。 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你下拜。 诅咒你的,愿他受诅咒; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 当代译本 - 愿万民都侍奉你, 万国都向你下拜。 愿你成为你弟兄的主人, 愿你母亲的儿子向你下拜。 咒诅你的,愿他受咒诅; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 圣经新译本 - 愿万民服事你, 愿万族向你下拜, 愿你作你兄弟的主人, 愿你母亲的子孙向你下拜。 咒诅你的,愿他受咒诅; 给你祝福的,愿他蒙福。”
  • 中文标准译本 - 愿万民服事你, 万族向你下拜; 愿你成为你兄弟们的主人, 你母亲的儿子们向你下拜。 诅咒你的人,愿他受诅咒; 祝福你的人,愿他蒙祝福。”
  • 现代标点和合本 - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你; 愿你做你弟兄的主, 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
  • 和合本(拼音版) - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你; 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
  • New International Version - May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.”
  • New International Reader's Version - May nations serve you. May they bow down to you. Rule over your brothers. May the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed. And may those who bless you be blessed.”
  • English Standard Version - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, and blessed be everyone who blesses you!”
  • New Living Translation - May many nations become your servants, and may they bow down to you. May you be the master over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. All who curse you will be cursed, and all who bless you will be blessed.”
  • Christian Standard Bible - May peoples serve you and nations bow in worship to you. Be master over your relatives; may your mother’s sons bow in worship to you. Those who curse you will be cursed, and those who bless you will be blessed.
  • New American Standard Bible - May peoples serve you, And nations bow down to you; Be master of your brothers, And may your mother’s sons bow down to you. Cursed be those who curse you, And blessed be those who bless you.”
  • New King James Version - Let peoples serve you, And nations bow down to you. Be master over your brethren, And let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, And blessed be those who bless you!”
  • Amplified Bible - May peoples serve you, And nations bow down to you; Be lord and master over your brothers, And may your mother’s sons bow down to you. May those who curse you be cursed, And may those who bless you be blessed.”
  • King James Version - Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.
  • New English Translation - May peoples serve you and nations bow down to you. You will be lord over your brothers, and the sons of your mother will bow down to you. May those who curse you be cursed, and those who bless you be blessed.”
  • World English Bible - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”
  • 新標點和合本 - 願多民事奉你, 多國跪拜你。 願你作你弟兄的主; 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬民事奉你, 萬族向你下拜。 願你作你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜。 詛咒你的,願他受詛咒; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬民事奉你, 萬族向你下拜。 願你作你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜。 詛咒你的,願他受詛咒; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 當代譯本 - 願萬民都侍奉你, 萬國都向你下拜。 願你成為你弟兄的主人, 願你母親的兒子向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 聖經新譯本 - 願萬民服事你, 願萬族向你下拜, 願你作你兄弟的主人, 願你母親的子孫向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 給你祝福的,願他蒙福。”
  • 呂振中譯本 - 願許多族之民服事你, 願許多國之民向你下拜, 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜; 凡咒詛你的、願他受咒詛; 給你祝福的,願他受祝福。』
  • 中文標準譯本 - 願萬民服事你, 萬族向你下拜; 願你成為你兄弟們的主人, 你母親的兒子們向你下拜。 詛咒你的人,願他受詛咒; 祝福你的人,願他蒙祝福。」
  • 現代標點和合本 - 願多民侍奉你, 多國跪拜你; 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。」
  • 文理和合譯本 - 兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○
  • 文理委辦譯本 - 願兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟以爾為主、同母者無不稽首、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國服事爾、萬族拜跪爾、兄弟尊爾為主、與爾同母者、拜跪爾、詛爾者見詛、祝爾者見祝、
  • Nueva Versión Internacional - Que te sirvan los pueblos; que ante ti se inclinen las naciones. Que seas señor de tus hermanos; que ante ti se inclinen los hijos de tu madre. Maldito sea el que te maldiga, y bendito el que te bendiga».
  • 현대인의 성경 - 수많은 민족이 너를 섬기고 모든 나라가 너에게 굴복하며 네가 네 형제들의 주인이 되고 네 친척들이 너에게 굴복하기 원하며 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기 원하노라.”
  • Новый Русский Перевод - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • Восточный перевод - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que des nations te soient ╵assujetties, que, devant toi, ╵des peuples se prosternent ! Sois le chef de tes frères, que les fils de ta mère ╵s’inclinent devant toi ! Maudit soit qui te maudira, béni soit qui te bénira !
  • Nova Versão Internacional - Que as nações o sirvam e os povos se curvem diante de você. Seja senhor dos seus irmãos, e curvem-se diante de você os filhos de sua mãe. Malditos sejam os que o amaldiçoarem e benditos sejam os que o abençoarem”.
  • Hoffnung für alle - Viele Völker und Volksstämme sollen sich dir unterwerfen und dir dienen. Herrsche über deine Brüder; in Ehrfurcht müssen sie sich vor dir beugen! Verflucht sei, wer dir Böses wünscht; wer dir aber wohlgesinnt ist, soll gesegnet werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện nhiều dân tộc sẽ là đầy tớ con, nguyện họ sẽ cúi đầu trước mặt con. Nguyện con cai trị các anh em con, tất cả bà con quyến thuộc đều phục dịch con. Những ai nguyền rủa con sẽ bị nguyền rủa, và những ai cầu phước cho con sẽ được ban phước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ชาติทั้งหลายรับใช้เจ้า และชนชาติต่างๆ น้อมคำนับเจ้า จงเป็นนายเหนือพี่น้องของเจ้า ขอให้บรรดาบุตรชายของมารดาเจ้าน้อมคำนับเจ้า ขอให้ทุกคนที่แช่งเจ้าถูกสาปแช่ง และให้ทุกคนที่ให้พรเจ้าได้รับพร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย​รับใช้​เจ้า และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ก้ม​ลง​นอบ​น้อม​เจ้า จง​เป็น​นาย​เหนือ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า ให้​บรรดา​ลูก​ชาย​ของ​มารดา​ของ​เจ้า​ก้ม​ลง​นอบ​น้อม​เจ้า ทุก​คน​ที่​สาป​แช่ง​เจ้า​จะ​ถูก​สาป​แช่ง และ​ทุก​คน​ที่​อวยพร​เจ้า​จะ​ได้รับ​พร”
交叉引用
  • Revelation 19:16 - And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Zephaniah 2:8 - I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • Zephaniah 2:9 - Therefore as I live, saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall make a prey of them, and the remnant of my nation shall inherit them.
  • Matthew 25:45 - Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
  • Matthew 25:40 - And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
  • 1 Kings 11:15 - For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom
  • 1 Kings 11:16 - (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
  • 2 Samuel 10:1 - And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
  • 2 Samuel 10:2 - And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. So David sent by his servants to comfort him concerning his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
  • 2 Samuel 10:3 - But the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honor thy father, in that he hath sent comforters unto thee? hath not David sent his servants unto thee to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
  • 2 Samuel 10:4 - So Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
  • 2 Samuel 10:5 - When they told it unto David, he sent to meet them; for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
  • 2 Samuel 10:6 - And when the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
  • 2 Samuel 10:7 - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • 2 Samuel 10:8 - And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zobah and of Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
  • 2 Samuel 10:9 - Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
  • 2 Samuel 10:10 - and the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon.
  • 2 Samuel 10:11 - And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
  • 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.
  • 2 Samuel 10:13 - So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
  • 2 Samuel 10:14 - And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai, and entered into the city. Then Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
  • 2 Samuel 10:15 - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
  • 2 Samuel 10:16 - And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the River: and they came to Helam, with Shobach the captain of the host of Hadarezer at their head.
  • 2 Samuel 10:17 - And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
  • 2 Samuel 10:18 - And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.
  • 2 Samuel 10:19 - And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
  • Psalms 2:6 - Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • Numbers 23:8 - How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?
  • Isaiah 63:1 - Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
  • Isaiah 63:2 - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
  • Isaiah 63:5 - And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.
  • Isaiah 63:6 - And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • 1 Kings 22:47 - And there was no king in Edom: a deputy was king.
  • Numbers 22:11 - Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
  • Numbers 22:12 - And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Psalms 60:1 - O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.
  • Psalms 60:2 - Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.
  • Psalms 60:3 - Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering.
  • Psalms 60:4 - Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. [Selah
  • Psalms 60:5 - That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
  • Psalms 60:6 - God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Psalms 60:7 - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
  • Psalms 60:8 - Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.
  • Psalms 60:9 - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
  • Psalms 60:10 - Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • Psalms 60:11 - Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
  • Psalms 60:12 - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Daniel 2:45 - Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
  • Genesis 49:8 - Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.
  • Genesis 49:9 - Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Genesis 37:7 - for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf.
  • 2 Samuel 8:1 - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • 2 Samuel 8:2 - And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
  • 2 Samuel 8:3 - David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
  • 2 Samuel 8:4 - And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
  • 2 Samuel 8:5 - And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
  • 2 Samuel 8:6 - Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • 2 Samuel 8:7 - And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • 2 Samuel 8:8 - And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
  • 2 Samuel 8:9 - And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
  • 2 Samuel 8:10 - then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • 2 Samuel 8:11 - These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
  • 2 Samuel 8:12 - of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
  • 2 Samuel 8:14 - And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • 2 Samuel 8:15 - And David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.
  • 2 Samuel 8:16 - And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • 2 Samuel 8:17 - and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
  • 2 Samuel 8:18 - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • 1 Chronicles 5:2 - For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),
  • Malachi 1:2 - I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith Jehovah: yet I loved Jacob;
  • Malachi 1:3 - but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
  • Malachi 1:4 - Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.
  • Malachi 1:5 - And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
  • 2 Chronicles 25:11 - And Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
  • 2 Chronicles 25:12 - And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they were all broken in pieces.
  • 2 Chronicles 25:13 - But the men of the army whom Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of them three thousand, and took much spoil.
  • 2 Chronicles 25:14 - Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
  • 1 Kings 4:21 - And Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
  • Genesis 25:33 - And Jacob said, Swear to me first; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • Isaiah 45:14 - Thus saith Jehovah, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall go after thee, in chains they shall come over; and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.
  • Genesis 27:37 - And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with grain and new wine have I sustained him: and what then shall I do for thee, my son?
  • Genesis 9:25 - And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
  • Genesis 9:26 - And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
  • Genesis 25:22 - And the children struggled together within her: and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.
  • Genesis 25:23 - And Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.
  • Romans 9:12 - it was said unto her, The elder shall serve the younger.
  • Genesis 22:17 - that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
  • Genesis 22:18 - and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
  • Isaiah 49:23 - And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their faces to the earth, and lick the dust of thy feet; and thou shalt know that I am Jehovah; and they that wait for me shall not be put to shame.
  • Genesis 12:3 - and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
  • Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Let peoples serve thee, And nations bow down to thee. Be lord over thy brethren, And let thy mother’s sons bow down to thee: Cursed be every one that curseth thee, And blessed be every one that blesseth thee:
  • 新标点和合本 - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你。 愿你作你弟兄的主; 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万民事奉你, 万族向你下拜。 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你下拜。 诅咒你的,愿他受诅咒; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万民事奉你, 万族向你下拜。 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你下拜。 诅咒你的,愿他受诅咒; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 当代译本 - 愿万民都侍奉你, 万国都向你下拜。 愿你成为你弟兄的主人, 愿你母亲的儿子向你下拜。 咒诅你的,愿他受咒诅; 祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 圣经新译本 - 愿万民服事你, 愿万族向你下拜, 愿你作你兄弟的主人, 愿你母亲的子孙向你下拜。 咒诅你的,愿他受咒诅; 给你祝福的,愿他蒙福。”
  • 中文标准译本 - 愿万民服事你, 万族向你下拜; 愿你成为你兄弟们的主人, 你母亲的儿子们向你下拜。 诅咒你的人,愿他受诅咒; 祝福你的人,愿他蒙祝福。”
  • 现代标点和合本 - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你; 愿你做你弟兄的主, 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
  • 和合本(拼音版) - 愿多民侍奉你, 多国跪拜你; 愿你作你弟兄的主, 你母亲的儿子向你跪拜。 凡咒诅你的,愿他受咒诅; 为你祝福的,愿他蒙福。”
  • New International Version - May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.”
  • New International Reader's Version - May nations serve you. May they bow down to you. Rule over your brothers. May the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed. And may those who bless you be blessed.”
  • English Standard Version - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, and blessed be everyone who blesses you!”
  • New Living Translation - May many nations become your servants, and may they bow down to you. May you be the master over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. All who curse you will be cursed, and all who bless you will be blessed.”
  • Christian Standard Bible - May peoples serve you and nations bow in worship to you. Be master over your relatives; may your mother’s sons bow in worship to you. Those who curse you will be cursed, and those who bless you will be blessed.
  • New American Standard Bible - May peoples serve you, And nations bow down to you; Be master of your brothers, And may your mother’s sons bow down to you. Cursed be those who curse you, And blessed be those who bless you.”
  • New King James Version - Let peoples serve you, And nations bow down to you. Be master over your brethren, And let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you, And blessed be those who bless you!”
  • Amplified Bible - May peoples serve you, And nations bow down to you; Be lord and master over your brothers, And may your mother’s sons bow down to you. May those who curse you be cursed, And may those who bless you be blessed.”
  • King James Version - Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.
  • New English Translation - May peoples serve you and nations bow down to you. You will be lord over your brothers, and the sons of your mother will bow down to you. May those who curse you be cursed, and those who bless you be blessed.”
  • World English Bible - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”
  • 新標點和合本 - 願多民事奉你, 多國跪拜你。 願你作你弟兄的主; 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬民事奉你, 萬族向你下拜。 願你作你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜。 詛咒你的,願他受詛咒; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬民事奉你, 萬族向你下拜。 願你作你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜。 詛咒你的,願他受詛咒; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 當代譯本 - 願萬民都侍奉你, 萬國都向你下拜。 願你成為你弟兄的主人, 願你母親的兒子向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 聖經新譯本 - 願萬民服事你, 願萬族向你下拜, 願你作你兄弟的主人, 願你母親的子孫向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 給你祝福的,願他蒙福。”
  • 呂振中譯本 - 願許多族之民服事你, 願許多國之民向你下拜, 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你下拜; 凡咒詛你的、願他受咒詛; 給你祝福的,願他受祝福。』
  • 中文標準譯本 - 願萬民服事你, 萬族向你下拜; 願你成為你兄弟們的主人, 你母親的兒子們向你下拜。 詛咒你的人,願他受詛咒; 祝福你的人,願他蒙祝福。」
  • 現代標點和合本 - 願多民侍奉你, 多國跪拜你; 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。」
  • 文理和合譯本 - 兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○
  • 文理委辦譯本 - 願兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟以爾為主、同母者無不稽首、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國服事爾、萬族拜跪爾、兄弟尊爾為主、與爾同母者、拜跪爾、詛爾者見詛、祝爾者見祝、
  • Nueva Versión Internacional - Que te sirvan los pueblos; que ante ti se inclinen las naciones. Que seas señor de tus hermanos; que ante ti se inclinen los hijos de tu madre. Maldito sea el que te maldiga, y bendito el que te bendiga».
  • 현대인의 성경 - 수많은 민족이 너를 섬기고 모든 나라가 너에게 굴복하며 네가 네 형제들의 주인이 되고 네 친척들이 너에게 굴복하기 원하며 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기 원하노라.”
  • Новый Русский Перевод - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • Восточный перевод - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да служат тебе племена, и да поклонятся тебе народы. Будь господином над твоими братьями, и да склонятся перед тобой сыновья твоей матери. Да будет проклят проклинающий тебя, а благословляющий да будет благословен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que des nations te soient ╵assujetties, que, devant toi, ╵des peuples se prosternent ! Sois le chef de tes frères, que les fils de ta mère ╵s’inclinent devant toi ! Maudit soit qui te maudira, béni soit qui te bénira !
  • Nova Versão Internacional - Que as nações o sirvam e os povos se curvem diante de você. Seja senhor dos seus irmãos, e curvem-se diante de você os filhos de sua mãe. Malditos sejam os que o amaldiçoarem e benditos sejam os que o abençoarem”.
  • Hoffnung für alle - Viele Völker und Volksstämme sollen sich dir unterwerfen und dir dienen. Herrsche über deine Brüder; in Ehrfurcht müssen sie sich vor dir beugen! Verflucht sei, wer dir Böses wünscht; wer dir aber wohlgesinnt ist, soll gesegnet werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện nhiều dân tộc sẽ là đầy tớ con, nguyện họ sẽ cúi đầu trước mặt con. Nguyện con cai trị các anh em con, tất cả bà con quyến thuộc đều phục dịch con. Những ai nguyền rủa con sẽ bị nguyền rủa, và những ai cầu phước cho con sẽ được ban phước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ชาติทั้งหลายรับใช้เจ้า และชนชาติต่างๆ น้อมคำนับเจ้า จงเป็นนายเหนือพี่น้องของเจ้า ขอให้บรรดาบุตรชายของมารดาเจ้าน้อมคำนับเจ้า ขอให้ทุกคนที่แช่งเจ้าถูกสาปแช่ง และให้ทุกคนที่ให้พรเจ้าได้รับพร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย​รับใช้​เจ้า และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ก้ม​ลง​นอบ​น้อม​เจ้า จง​เป็น​นาย​เหนือ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า ให้​บรรดา​ลูก​ชาย​ของ​มารดา​ของ​เจ้า​ก้ม​ลง​นอบ​น้อม​เจ้า ทุก​คน​ที่​สาป​แช่ง​เจ้า​จะ​ถูก​สาป​แช่ง และ​ทุก​คน​ที่​อวยพร​เจ้า​จะ​ได้รับ​พร”
  • Revelation 19:16 - And he hath on his garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Zephaniah 2:8 - I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • Zephaniah 2:9 - Therefore as I live, saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall make a prey of them, and the remnant of my nation shall inherit them.
  • Matthew 25:45 - Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
  • Matthew 25:40 - And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
  • 1 Kings 11:15 - For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom
  • 1 Kings 11:16 - (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
  • 2 Samuel 10:1 - And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
  • 2 Samuel 10:2 - And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. So David sent by his servants to comfort him concerning his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
  • 2 Samuel 10:3 - But the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honor thy father, in that he hath sent comforters unto thee? hath not David sent his servants unto thee to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
  • 2 Samuel 10:4 - So Hanun took David’s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
  • 2 Samuel 10:5 - When they told it unto David, he sent to meet them; for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
  • 2 Samuel 10:6 - And when the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
  • 2 Samuel 10:7 - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • 2 Samuel 10:8 - And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zobah and of Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
  • 2 Samuel 10:9 - Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
  • 2 Samuel 10:10 - and the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon.
  • 2 Samuel 10:11 - And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
  • 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.
  • 2 Samuel 10:13 - So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
  • 2 Samuel 10:14 - And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai, and entered into the city. Then Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
  • 2 Samuel 10:15 - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
  • 2 Samuel 10:16 - And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the River: and they came to Helam, with Shobach the captain of the host of Hadarezer at their head.
  • 2 Samuel 10:17 - And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
  • 2 Samuel 10:18 - And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.
  • 2 Samuel 10:19 - And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
  • Psalms 2:6 - Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • Numbers 23:8 - How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?
  • Isaiah 63:1 - Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
  • Isaiah 63:2 - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
  • Isaiah 63:5 - And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.
  • Isaiah 63:6 - And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
  • 1 Kings 22:47 - And there was no king in Edom: a deputy was king.
  • Numbers 22:11 - Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
  • Numbers 22:12 - And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Psalms 60:1 - O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.
  • Psalms 60:2 - Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.
  • Psalms 60:3 - Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering.
  • Psalms 60:4 - Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. [Selah
  • Psalms 60:5 - That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
  • Psalms 60:6 - God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Psalms 60:7 - Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
  • Psalms 60:8 - Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.
  • Psalms 60:9 - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
  • Psalms 60:10 - Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • Psalms 60:11 - Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
  • Psalms 60:12 - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Daniel 2:45 - Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
  • Genesis 49:8 - Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.
  • Genesis 49:9 - Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?
  • Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.
  • Genesis 37:7 - for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf.
  • 2 Samuel 8:1 - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • 2 Samuel 8:2 - And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
  • 2 Samuel 8:3 - David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
  • 2 Samuel 8:4 - And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
  • 2 Samuel 8:5 - And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
  • 2 Samuel 8:6 - Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • 2 Samuel 8:7 - And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • 2 Samuel 8:8 - And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
  • 2 Samuel 8:9 - And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
  • 2 Samuel 8:10 - then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • 2 Samuel 8:11 - These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
  • 2 Samuel 8:12 - of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
  • 2 Samuel 8:14 - And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • 2 Samuel 8:15 - And David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.
  • 2 Samuel 8:16 - And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • 2 Samuel 8:17 - and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
  • 2 Samuel 8:18 - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
  • 1 Chronicles 5:2 - For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),
  • Malachi 1:2 - I have loved you, saith Jehovah. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith Jehovah: yet I loved Jacob;
  • Malachi 1:3 - but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
  • Malachi 1:4 - Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.
  • Malachi 1:5 - And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
  • 2 Chronicles 25:11 - And Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
  • 2 Chronicles 25:12 - And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they were all broken in pieces.
  • 2 Chronicles 25:13 - But the men of the army whom Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of them three thousand, and took much spoil.
  • 2 Chronicles 25:14 - Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
  • 1 Kings 4:21 - And Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
  • Genesis 25:33 - And Jacob said, Swear to me first; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • Isaiah 45:14 - Thus saith Jehovah, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall go after thee, in chains they shall come over; and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.
  • Genesis 27:37 - And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with grain and new wine have I sustained him: and what then shall I do for thee, my son?
  • Genesis 9:25 - And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
  • Genesis 9:26 - And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
  • Genesis 25:22 - And the children struggled together within her: and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.
  • Genesis 25:23 - And Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.
  • Romans 9:12 - it was said unto her, The elder shall serve the younger.
  • Genesis 22:17 - that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
  • Genesis 22:18 - and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
  • Isaiah 49:23 - And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their faces to the earth, and lick the dust of thy feet; and thou shalt know that I am Jehovah; and they that wait for me shall not be put to shame.
  • Genesis 12:3 - and I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
  • Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
圣经
资源
计划
奉献