Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:24 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถาม​ว่า “เจ้า​เป็น​เอซาว​ลูก​ของ​พ่อ​จริง​หรือ” เขา​ตอบ​ว่า “จริง”
  • 新标点和合本 - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 当代译本 - 以撒又问:“你真是我的儿子以扫吗?”雅各回答说:“我是。”
  • 圣经新译本 - 以撒问:“你真是我的儿子以扫吗?”他回答:“我是。”
  • 中文标准译本 - 又问:“你真是我儿子以扫吗?” 他说:“我是。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • New International Version - “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” he replied.
  • New International Reader's Version - “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” Jacob replied.
  • English Standard Version - He said, “Are you really my son Esau?” He answered, “I am.”
  • New Living Translation - “But are you really my son Esau?” he asked. “Yes, I am,” Jacob replied.
  • Christian Standard Bible - Again he asked, “Are you really my son Esau?” And he replied, “I am.”
  • New American Standard Bible - And he said, “Are you really my son Esau?” And he said, “I am.”
  • New King James Version - Then he said, “Are you really my son Esau?” He said, “I am.”
  • Amplified Bible - But he said, “Are you really my son Esau?” Jacob answered, “I am.”
  • American Standard Version - And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
  • King James Version - And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
  • New English Translation - Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob replied.
  • World English Bible - He said, “Are you really my son Esau?” He said, “I am.”
  • 新標點和合本 - 又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒說:「你真的是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒說:「你真的是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 當代譯本 - 以撒又問:「你真是我的兒子以掃嗎?」雅各回答說:「我是。」
  • 聖經新譯本 - 以撒問:“你真是我的兒子以掃嗎?”他回答:“我是。”
  • 呂振中譯本 - 又說:『你真是我的兒子 以掃 麼?』他說:『我 是 。』
  • 中文標準譯本 - 又問:「你真是我兒子以掃嗎?」 他說:「我是。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、爾誠我子以掃否、曰、然、
  • 文理委辦譯本 - 曰爾誠我子以掃否。曰、然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、爾誠我子 以掃 否、曰、然、
  • Nueva Versión Internacional - cuando volvió a preguntarle: —¿En serio eres mi hijo Esaú? —Claro que sí —respondió Jacob.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 “네가 정말 내 아들 에서냐?” 하고 다시 물었다. 이때 야곱이 “예, 그렇습니다” 하고 대답하자
  • Новый Русский Перевод - – Действительно ли ты сын мой Исав? – спросил Исаак, и он ответил: – Да, это я.
  • Восточный перевод - – Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил: – Да, это я.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил: – Да, это я.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Действительно ли ты сын мой Эсов? – спросил Исхок; и он ответил: – Да, это я.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais auparavant il lui redemanda : Es-tu bien mon fils Esaü ? Et Jacob répondit : Oui.
  • リビングバイブル - 「おまえは、ほんとうにエサウかい?」 「ええ、もちろん私ですよ。」
  • Nova Versão Internacional - Isaque perguntou-lhe outra vez: “Você é mesmo meu filho Esaú?” E ele respondeu: “Sou”.
  • Hoffnung für alle - doch vorher fragte er noch einmal nach: »Bist du wirklich mein Sohn Esau?« »Ja, ich bin’s!«, log Jakob.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác thử lại lần nữa: “Con có phải thật là Ê-sau không?” Gia-cốp đáp: “Dạ thưa cha, chính con đây.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสอัคถามว่า “เจ้าคือเอซาวลูกชายของพ่อจริงๆ หรือ?” ยาโคบตอบว่า “ใช่ขอรับ”
交叉引用
  • โยบ 13:7 - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
  • โยบ 13:8 - ท่าน​จะ​แสดง​การ​เข้า​ข้าง​พระ​เจ้า​หรือ ท่าน​จะ​สู้​ความ​ให้​พระ​เจ้า​หรือ
  • 2 ซามูเอล 14:5 - กษัตริย์​ถาม​นาง​ว่า “เจ้า​ทุกข์​ใจ​เรื่อง​อะไร” นาง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ม่าย สามี​เสีย​แล้ว
  • โยบ 15:5 - เพราะ​ปาก​ของ​ท่าน​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชั่ว​ของ​ท่าน และ​ท่าน​เลือก​พูด​แบบ​คน​ลิ้น​สอง​แฉก
  • 1 ซามูเอล 21:2 - ดาวิด​ตอบ​อาหิเมเลค​ปุโรหิต​ว่า “กษัตริย์​บัญชา​ให้​ข้าพเจ้า​ทำ​สิ่ง​หนึ่ง​และ​สั่ง​ด้วย​ว่า ‘อย่า​ให้​ใคร​ทราบ​เรื่อง​นี้​ว่า เรา​สั่ง​ให้​เจ้า​ทำ​อะไร’ ข้าพเจ้า​นัด​พบ​กับ​พวก​ทหาร​ที่​ที่​แห่ง​หนึ่ง
  • สุภาษิต 12:22 - ปาก​มุสา​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​บรรดา​ผู้​ที่​ลง​มือ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ซื่อสัตย์​เป็น​ที่​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์
  • โคโลสี 3:9 - อย่า​โกหก​กัน ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า​อัน​ประกอบ​ด้วย​การ​ประพฤติ​ชั่ว
  • 1 ซามูเอล 21:13 - เขา​จึง​แสร้ง​เสีย​สติ ​ต่อ​หน้า​คน​เหล่า​นั้น และ​ขณะ​ที่​เขา​ถูก​เหนี่ยว​รั้ง​อยู่​ใน​มือ​พวก​เขา ดาวิด​ก็​ทำ​ที​ว่า​เป็น​คน​บ้า ขูด​ขีด​ที่​ประตู​เมือง ปล่อย​ให้​น้ำลาย​ไหล​ลง​บน​เครา
  • 1 ซามูเอล 27:10 - เมื่อ​อาคีช​ถาม​ว่า “วันนี้​เจ้า​ไป​โจมตี​ที่​ไหน​มา” ดาวิด​จะ​ตอบ​ว่า “ไป​โจมตี​ใน​แถบ​เนเกบ​ของ​ยูดาห์” หรือ “ไป​โจมตี​ใน​แถบ​เนเกบ​ที่​เป็น​ของ​ชาว​เยราเมเอล” หรือ “ไป​โจมตี​ใน​แถบ​เนเกบ​ที่​เป็น​ของ​ชาว​เคน”
  • สุภาษิต 12:19 - ปาก​ที่​พูด​ความ​จริง​จะ​ยืนหยัด​ตลอด​กาล แต่​ลิ้น​ที่​พูด​โกหก​จะ​ทน​อยู่​ได้​เพียง​ชั่วขณะ
  • สุภาษิต 30:8 - ขอ​ให้​การ​หลอก​ลวง​และ​คำ​พูด​เท็จ​ไกล​จาก​ตัว​ข้าพเจ้า อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ตก​ใน​ความ​ยากไร้​หรือ​ความ​มั่งมี และ​ขอ​เลี้ยงดู​ข้าพเจ้า​ด้วย​อาหาร​เท่า​ที่​จำเป็น​สำหรับ​ข้าพเจ้า
  • โรม 3:7 - แต่​ถ้า​การ​มดเท็จ​ของ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​เจ้า​ปรากฏ​ชัด​ยิ่ง​ขึ้น และ​เพิ่มพูน​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​แล้ว ทำไม​ข้าพเจ้า​จึง​ยัง​ถูก​กล่าวโทษ​เช่น​คนบาป​เล่า
  • โรม 3:8 - ทำไม​ไม่​พูด​ว่า “ให้​เรา​กระทำ​ความ​ชั่ว​เถิด เพื่อ​ความ​ดี​จะ​ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา” ดัง​ที่​พวก​เขา​ใส่ร้าย​เรา และ​ตาม​ที่​บาง​คน​อ้าง​ว่า​เรา​พูด​อย่าง​นั้น เป็น​การ​ยุติธรรม​แล้ว​ที่​คน​แบบ​นั้น​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • เศคาริยาห์ 8:16 - พวก​เจ้า​จง​ปฏิบัติ​สิ่ง​เหล่า​นี้​คือ พูด​ความ​จริง​ต่อ​กัน​และ​กัน จง​ตัดสิน​ความ​ที่​ประตู​เมือง​ด้วย​ความ​จริง​และ​ความ​สงบ​สุข
  • เอเฟซัส 4:25 - ฉะนั้น ทุก​ท่าน​ควร​ละ​จาก​ความ​เท็จ และ​จง​พูด​ความ​จริง​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เพราะ​เรา​เป็น​ส่วน​ของ​กาย​เดียว​กัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ถาม​ว่า “เจ้า​เป็น​เอซาว​ลูก​ของ​พ่อ​จริง​หรือ” เขา​ตอบ​ว่า “จริง”
  • 新标点和合本 - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以撒说:“你真的是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 当代译本 - 以撒又问:“你真是我的儿子以扫吗?”雅各回答说:“我是。”
  • 圣经新译本 - 以撒问:“你真是我的儿子以扫吗?”他回答:“我是。”
  • 中文标准译本 - 又问:“你真是我儿子以扫吗?” 他说:“我是。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
  • New International Version - “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” he replied.
  • New International Reader's Version - “Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” Jacob replied.
  • English Standard Version - He said, “Are you really my son Esau?” He answered, “I am.”
  • New Living Translation - “But are you really my son Esau?” he asked. “Yes, I am,” Jacob replied.
  • Christian Standard Bible - Again he asked, “Are you really my son Esau?” And he replied, “I am.”
  • New American Standard Bible - And he said, “Are you really my son Esau?” And he said, “I am.”
  • New King James Version - Then he said, “Are you really my son Esau?” He said, “I am.”
  • Amplified Bible - But he said, “Are you really my son Esau?” Jacob answered, “I am.”
  • American Standard Version - And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
  • King James Version - And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
  • New English Translation - Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob replied.
  • World English Bible - He said, “Are you really my son Esau?” He said, “I am.”
  • 新標點和合本 - 又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以撒說:「你真的是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以撒說:「你真的是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 當代譯本 - 以撒又問:「你真是我的兒子以掃嗎?」雅各回答說:「我是。」
  • 聖經新譯本 - 以撒問:“你真是我的兒子以掃嗎?”他回答:“我是。”
  • 呂振中譯本 - 又說:『你真是我的兒子 以掃 麼?』他說:『我 是 。』
  • 中文標準譯本 - 又問:「你真是我兒子以掃嗎?」 他說:「我是。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、爾誠我子以掃否、曰、然、
  • 文理委辦譯本 - 曰爾誠我子以掃否。曰、然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、爾誠我子 以掃 否、曰、然、
  • Nueva Versión Internacional - cuando volvió a preguntarle: —¿En serio eres mi hijo Esaú? —Claro que sí —respondió Jacob.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 “네가 정말 내 아들 에서냐?” 하고 다시 물었다. 이때 야곱이 “예, 그렇습니다” 하고 대답하자
  • Новый Русский Перевод - – Действительно ли ты сын мой Исав? – спросил Исаак, и он ответил: – Да, это я.
  • Восточный перевод - – Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил: – Да, это я.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил: – Да, это я.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Действительно ли ты сын мой Эсов? – спросил Исхок; и он ответил: – Да, это я.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais auparavant il lui redemanda : Es-tu bien mon fils Esaü ? Et Jacob répondit : Oui.
  • リビングバイブル - 「おまえは、ほんとうにエサウかい?」 「ええ、もちろん私ですよ。」
  • Nova Versão Internacional - Isaque perguntou-lhe outra vez: “Você é mesmo meu filho Esaú?” E ele respondeu: “Sou”.
  • Hoffnung für alle - doch vorher fragte er noch einmal nach: »Bist du wirklich mein Sohn Esau?« »Ja, ich bin’s!«, log Jakob.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sác thử lại lần nữa: “Con có phải thật là Ê-sau không?” Gia-cốp đáp: “Dạ thưa cha, chính con đây.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสอัคถามว่า “เจ้าคือเอซาวลูกชายของพ่อจริงๆ หรือ?” ยาโคบตอบว่า “ใช่ขอรับ”
  • โยบ 13:7 - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
  • โยบ 13:8 - ท่าน​จะ​แสดง​การ​เข้า​ข้าง​พระ​เจ้า​หรือ ท่าน​จะ​สู้​ความ​ให้​พระ​เจ้า​หรือ
  • 2 ซามูเอล 14:5 - กษัตริย์​ถาม​นาง​ว่า “เจ้า​ทุกข์​ใจ​เรื่อง​อะไร” นาง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ม่าย สามี​เสีย​แล้ว
  • โยบ 15:5 - เพราะ​ปาก​ของ​ท่าน​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชั่ว​ของ​ท่าน และ​ท่าน​เลือก​พูด​แบบ​คน​ลิ้น​สอง​แฉก
  • 1 ซามูเอล 21:2 - ดาวิด​ตอบ​อาหิเมเลค​ปุโรหิต​ว่า “กษัตริย์​บัญชา​ให้​ข้าพเจ้า​ทำ​สิ่ง​หนึ่ง​และ​สั่ง​ด้วย​ว่า ‘อย่า​ให้​ใคร​ทราบ​เรื่อง​นี้​ว่า เรา​สั่ง​ให้​เจ้า​ทำ​อะไร’ ข้าพเจ้า​นัด​พบ​กับ​พวก​ทหาร​ที่​ที่​แห่ง​หนึ่ง
  • สุภาษิต 12:22 - ปาก​มุสา​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​บรรดา​ผู้​ที่​ลง​มือ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ซื่อสัตย์​เป็น​ที่​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์
  • โคโลสี 3:9 - อย่า​โกหก​กัน ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า​อัน​ประกอบ​ด้วย​การ​ประพฤติ​ชั่ว
  • 1 ซามูเอล 21:13 - เขา​จึง​แสร้ง​เสีย​สติ ​ต่อ​หน้า​คน​เหล่า​นั้น และ​ขณะ​ที่​เขา​ถูก​เหนี่ยว​รั้ง​อยู่​ใน​มือ​พวก​เขา ดาวิด​ก็​ทำ​ที​ว่า​เป็น​คน​บ้า ขูด​ขีด​ที่​ประตู​เมือง ปล่อย​ให้​น้ำลาย​ไหล​ลง​บน​เครา
  • 1 ซามูเอล 27:10 - เมื่อ​อาคีช​ถาม​ว่า “วันนี้​เจ้า​ไป​โจมตี​ที่​ไหน​มา” ดาวิด​จะ​ตอบ​ว่า “ไป​โจมตี​ใน​แถบ​เนเกบ​ของ​ยูดาห์” หรือ “ไป​โจมตี​ใน​แถบ​เนเกบ​ที่​เป็น​ของ​ชาว​เยราเมเอล” หรือ “ไป​โจมตี​ใน​แถบ​เนเกบ​ที่​เป็น​ของ​ชาว​เคน”
  • สุภาษิต 12:19 - ปาก​ที่​พูด​ความ​จริง​จะ​ยืนหยัด​ตลอด​กาล แต่​ลิ้น​ที่​พูด​โกหก​จะ​ทน​อยู่​ได้​เพียง​ชั่วขณะ
  • สุภาษิต 30:8 - ขอ​ให้​การ​หลอก​ลวง​และ​คำ​พูด​เท็จ​ไกล​จาก​ตัว​ข้าพเจ้า อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ตก​ใน​ความ​ยากไร้​หรือ​ความ​มั่งมี และ​ขอ​เลี้ยงดู​ข้าพเจ้า​ด้วย​อาหาร​เท่า​ที่​จำเป็น​สำหรับ​ข้าพเจ้า
  • โรม 3:7 - แต่​ถ้า​การ​มดเท็จ​ของ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​เจ้า​ปรากฏ​ชัด​ยิ่ง​ขึ้น และ​เพิ่มพูน​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​แล้ว ทำไม​ข้าพเจ้า​จึง​ยัง​ถูก​กล่าวโทษ​เช่น​คนบาป​เล่า
  • โรม 3:8 - ทำไม​ไม่​พูด​ว่า “ให้​เรา​กระทำ​ความ​ชั่ว​เถิด เพื่อ​ความ​ดี​จะ​ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา” ดัง​ที่​พวก​เขา​ใส่ร้าย​เรา และ​ตาม​ที่​บาง​คน​อ้าง​ว่า​เรา​พูด​อย่าง​นั้น เป็น​การ​ยุติธรรม​แล้ว​ที่​คน​แบบ​นั้น​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • เศคาริยาห์ 8:16 - พวก​เจ้า​จง​ปฏิบัติ​สิ่ง​เหล่า​นี้​คือ พูด​ความ​จริง​ต่อ​กัน​และ​กัน จง​ตัดสิน​ความ​ที่​ประตู​เมือง​ด้วย​ความ​จริง​และ​ความ​สงบ​สุข
  • เอเฟซัส 4:25 - ฉะนั้น ทุก​ท่าน​ควร​ละ​จาก​ความ​เท็จ และ​จง​พูด​ความ​จริง​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เพราะ​เรา​เป็น​ส่วน​ของ​กาย​เดียว​กัน
圣经
资源
计划
奉献