Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:23 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And the Lord told her, “The sons in your womb will become two nations. From the very beginning, the two nations will be rivals. One nation will be stronger than the other; and your older son will serve your younger son.”
  • 新标点和合本 - 耶和华对她说: “两国在你腹内; 两族要从你身上出来。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对她说: 两国在你腹中; 两族要从你身上分立。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对她说: 两国在你腹中; 两族要从你身上分立。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。
  • 当代译本 - 耶和华对她说: “你腹中有两个国家, 两族从你里面分出, 一族要比另一族强大, 将来大的要服侍小的。”
  • 圣经新译本 - 耶和华回答她: “两国在你肚里, 两族从你腹中要分出来; 将来这族必强过那族, 大的要服事小的。”
  • 中文标准译本 - 耶和华对她说: “两国在你的腹中, 两族将从你里面分出来; 一族要比另一族强, 将来大的要服事小的。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对她说: “两国在你腹内, 两族要从你身上出来, 这族必强于那族, 将来大的要服侍小的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对她说: “两国在你腹内, 两族要从你身上出来, 这族必强于那族, 将来大的要服侍小的。”
  • New International Version - The Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
  • New International Reader's Version - The Lord said to her, “Two nations are in your body. Two tribes that are now inside you will be separated. One nation will be stronger than the other. The older son will serve the younger one.”
  • English Standard Version - And the Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you shall be divided; the one shall be stronger than the other, the older shall serve the younger.”
  • Christian Standard Bible - And the Lord said to her: Two nations are in your womb; two peoples will come from you and be separated. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.
  • New American Standard Bible - And the Lord said to her, “Two nations are in your womb; And two peoples will be separated from your body; And one people will be stronger than the other; And the older will serve the younger.”
  • New King James Version - And the Lord said to her: “Two nations are in your womb, Two peoples shall be separated from your body; One people shall be stronger than the other, And the older shall serve the younger.”
  • Amplified Bible - The Lord said to her, “[The founders of] two nations are in your womb; And the separation of two nations has begun in your body; The one people shall be stronger than the other; And the older shall serve the younger.”
  • American Standard Version - And Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.
  • King James Version - And the Lord said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
  • New English Translation - and the Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples will be separated from within you. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
  • World English Bible - Yahweh said to her, “Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對她說: 兩國在你腹內; 兩族要從你身上出來。 這族必強於那族; 將來大的要服事小的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對她說: 兩國在你腹中; 兩族要從你身上分立。 這族必強於那族; 將來大的要服侍小的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對她說: 兩國在你腹中; 兩族要從你身上分立。 這族必強於那族; 將來大的要服侍小的。
  • 當代譯本 - 耶和華對她說: 「你腹中有兩個國家, 兩族從你裡面分出, 一族要比另一族強大, 將來大的要服侍小的。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答她: “兩國在你肚裡, 兩族從你腹中要分出來; 將來這族必強過那族, 大的要服事小的。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對她說: 『兩國在你腹內, 從你肚腹中就有兩族分立着, 這族必強過那族, 大的必服事小的。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華對她說: 「兩國在你的腹中, 兩族將從你裡面分出來; 一族要比另一族強, 將來大的要服事小的。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華對她說: 「兩國在你腹內, 兩族要從你身上出來, 這族必強於那族, 將來大的要服侍小的。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾胎所懷、乃為二國、自腹而出、分為二民、此強於彼、長事其幼、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、胎所懷者、有二民焉、其後所出、成為二國、此必強於彼、長將事其幼。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、二國在爾胎中、二族出自爾腹、此族強於彼族、長者將事幼者、
  • Nueva Versión Internacional - y él le contestó: «Dos naciones hay en tu seno; dos pueblos se dividen desde tus entrañas. Uno será más fuerte que el otro, y el mayor servirá al menor».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그녀에게 이렇게 말씀하셨다. “두 국민이 네 뱃속에 있구나. 두 민족이 네 태중에서 나누어질 것이니 한 민족이 다른 민족보다 강할 것이며 형이 동생을 섬기리라.”
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал ей: – Два племени в чреве твоем, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • Восточный перевод - И сказал ей Вечный: – Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал ей Вечный: – Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал ей Вечный: – Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui lui répondit : Ils sont deux peuples dans ton ventre, deux peuples différents naîtront de toi. L’un des deux sera plus puissant que l’autre, et l’aîné sera assujetti au cadet .
  • リビングバイブル - 神は答えられました。「あなたのお腹にいる二人の子は、二つの国へと分かれ、互いにライバルとなる。一方がより強くなり、兄は弟に仕えるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe o Senhor: “Duas nações estão em seu ventre; já desde as suas entranhas dois povos se separarão; um deles será mais forte que o outro, mas o mais velho servirá ao mais novo”.
  • Hoffnung für alle - und er antwortete ihr: »Von den zwei Söhnen in deinem Leib werden einmal zwei verfeindete Völker abstammen. Eins wird mächtiger sein als das andere, der Ältere wird dem Jüngeren dienen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Hai con trai trong lòng ngươi sẽ trở thành hai nước chống đối nhau. Nước này mạnh hơn nước kia; đứa lớn sẽ phục dịch đứa nhỏ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับนางว่า “สองชนชาติอยู่ในครรภ์ของเจ้า สองชนชาติที่เกิดจากตัวเจ้าจะแยกออกจากกัน ชนชาติหนึ่งจะแข็งแกร่งกว่าอีกชนชาติหนึ่ง และพี่จะรับใช้น้อง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ตอบ​นาง​ว่า “สอง​ประชา​ชาติ​อยู่​ใน​ครรภ์​ของ​เจ้า และ​สอง​ชน​ชาติ​ซึ่ง​เกิด​จาก​เจ้า​จะ​ถูก​แยก​กัน ชน​พวก​หนึ่ง​จะ​มี​กำลัง​มาก​กว่า​อีก​พวก​หนึ่ง คน​พี่​จะ​รับใช้​คน​น้อง”
交叉引用
  • Amos 1:11 - This is what the Lord says: “The people of Edom have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They chased down their relatives, the Israelites, with swords, showing them no mercy. In their rage, they slashed them continually and were unrelenting in their anger.
  • Amos 1:12 - So I will send down fire on Teman, and the fortresses of Bozrah will be destroyed.”
  • 1 Kings 22:47 - (There was no king in Edom at that time, only a deputy.)
  • Ezekiel 35:1 - Again a message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 35:2 - “Son of man, turn and face Mount Seir, and prophesy against its people.
  • Ezekiel 35:3 - Give them this message from the Sovereign Lord: “I am your enemy, O Mount Seir, and I will raise my fist against you to destroy you completely.
  • Ezekiel 35:4 - I will demolish your cities and make you desolate. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:5 - “Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
  • Ezekiel 35:6 - As surely as I live, says the Sovereign Lord, since you show no distaste for blood, I will give you a bloodbath of your own. Your turn has come!
  • Ezekiel 35:7 - I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.
  • Ezekiel 35:8 - I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 35:9 - I will make you desolate forever. Your cities will never be rebuilt. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “For you said, ‘The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the Lord is there!’
  • Ezekiel 35:11 - Therefore, as surely as I live, says the Sovereign Lord, I will pay back your angry deeds with my own. I will punish you for all your acts of anger, envy, and hatred. And I will make myself known to Israel by what I do to you.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I, the Lord, have heard every contemptuous word you spoke against the mountains of Israel. For you said, ‘They are desolate; they have been given to us as food to eat!’
  • Ezekiel 35:13 - In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
  • Ezekiel 35:14 - “This is what the Sovereign Lord says: The whole world will rejoice when I make you desolate.
  • Ezekiel 35:15 - You rejoiced at the desolation of Israel’s territory. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, you people of Mount Seir and all who live in Edom! Then you will know that I am the Lord.
  • Jeremiah 49:7 - This message was given concerning Edom. This is what the Lord of Heaven’s Armies says: “Is there no wisdom in Teman? Is no one left to give wise counsel?
  • Jeremiah 49:8 - Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan! For when I bring disaster on Edom, I will punish you, too!
  • Jeremiah 49:9 - Those who harvest grapes always leave a few for the poor. If thieves came at night, they would not take everything.
  • Jeremiah 49:10 - But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors will all be destroyed, and Edom itself will be no more.
  • Jeremiah 49:11 - But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
  • Jeremiah 49:12 - And this is what the Lord says: “If the innocent must suffer, how much more must you! You will not go unpunished! You must drink this cup of judgment!
  • Jeremiah 49:13 - For I have sworn by my own name,” says the Lord, “that Bozrah will become an object of horror and a heap of ruins; it will be mocked and cursed. All its towns and villages will be desolate forever.”
  • Jeremiah 49:14 - I have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Form a coalition against Edom, and prepare for battle!”
  • Jeremiah 49:15 - The Lord says to Edom, “I will cut you down to size among the nations. You will be despised by all.
  • Jeremiah 49:16 - You have been deceived by the fear you inspire in others and by your own pride. You live in a rock fortress and control the mountain heights. But even if you make your nest among the peaks with the eagles, I will bring you crashing down,” says the Lord.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.
  • Jeremiah 49:18 - It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns,” says the Lord. “No one will live there; no one will inhabit it.
  • Jeremiah 49:19 - I will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Edom from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?”
  • Jeremiah 49:20 - Listen to the Lord’s plans against Edom and the people of Teman. Even the little children will be dragged off like sheep, and their homes will be destroyed.
  • Jeremiah 49:21 - The earth will shake with the noise of Edom’s fall, and its cry of despair will be heard all the way to the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Look! The enemy swoops down like an eagle, spreading his wings over Bozrah. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor.
  • Obadiah 1:1 - This is the vision that the Sovereign Lord revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!”
  • Obadiah 1:2 - The Lord says to Edom, “I will cut you down to size among the nations; you will be greatly despised.
  • Obadiah 1:3 - You have been deceived by your own pride because you live in a rock fortress and make your home high in the mountains. ‘Who can ever reach us way up here?’ you ask boastfully.
  • Obadiah 1:4 - But even if you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down,” says the Lord.
  • Obadiah 1:5 - “If thieves came at night and robbed you (what a disaster awaits you!), they would not take everything. Those who harvest grapes always leave a few for the poor. But your enemies will wipe you out completely!
  • Obadiah 1:6 - Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken.
  • Obadiah 1:7 - “All your allies will turn against you. They will help to chase you from your land. They will promise you peace while plotting to deceive and destroy you. Your trusted friends will set traps for you, and you won’t even know about it.
  • Obadiah 1:8 - At that time not a single wise person will be left in the whole land of Edom,” says the Lord. “For on the mountains of Edom I will destroy everyone who has understanding.
  • Obadiah 1:9 - The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter.
  • Obadiah 1:10 - “Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - When they were invaded, you stood aloof, refusing to help them. Foreign invaders carried off their wealth and cast lots to divide up Jerusalem, but you acted like one of Israel’s enemies.
  • Obadiah 1:12 - “You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble.
  • Obadiah 1:13 - You should not have plundered the land of Israel when they were suffering such calamity. You should not have gloated over their destruction when they were suffering such calamity. You should not have seized their wealth when they were suffering such calamity.
  • Obadiah 1:14 - You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble.
  • Obadiah 1:15 - “The day is near when I, the Lord, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads.
  • Obadiah 1:16 - Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.
  • Isaiah 34:1 - Come here and listen, O nations of the earth. Let the world and everything in it hear my words.
  • Isaiah 34:2 - For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies. He will completely destroy them, dooming them to slaughter.
  • Isaiah 34:3 - Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.
  • Isaiah 34:4 - The heavens above will melt away and disappear like a rolled-up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
  • Isaiah 34:5 - And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.
  • Isaiah 34:7 - Even men as strong as wild oxen will die— the young men alongside the veterans. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.
  • Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
  • Isaiah 34:9 - The streams of Edom will be filled with burning pitch, and the ground will be covered with fire.
  • Isaiah 34:10 - This judgment on Edom will never end; the smoke of its burning will rise forever. The land will lie deserted from generation to generation. No one will live there anymore.
  • Isaiah 34:11 - It will be haunted by the desert owl and the screech owl, the great owl and the raven. For God will measure that land carefully; he will measure it for chaos and destruction.
  • Isaiah 34:12 - It will be called the Land of Nothing, and all its nobles will soon be gone.
  • Isaiah 34:13 - Thorns will overrun its palaces; nettles and thistles will grow in its forts. The ruins will become a haunt for jackals and a home for owls.
  • Isaiah 34:14 - Desert animals will mingle there with hyenas, their howls filling the night. Wild goats will bleat at one another among the ruins, and night creatures will come there to rest.
  • Isaiah 34:15 - There the owl will make her nest and lay her eggs. She will hatch her young and cover them with her wings. And the buzzards will come, each one with its mate.
  • Isaiah 34:16 - Search the book of the Lord, and see what he will do. Not one of these birds and animals will be missing, and none will lack a mate, for the Lord has promised this. His Spirit will make it all come true.
  • Isaiah 34:17 - He has surveyed and divided the land and deeded it over to those creatures. They will possess it forever, from generation to generation.
  • Genesis 32:6 - After delivering the message, the messengers returned to Jacob and reported, “We met your brother, Esau, and he is already on his way to meet you—with an army of 400 men!”
  • Genesis 33:3 - Then Jacob went on ahead. As he approached his brother, he bowed to the ground seven times before him.
  • Genesis 17:4 - “This is my covenant with you: I will make you the father of a multitude of nations!
  • Genesis 36:31 - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • Psalms 60:8 - But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
  • Psalms 60:9 - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
  • Psalms 83:5 - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
  • Psalms 83:6 - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebalites, Ammonites, and Amalekites; and people from Philistia and Tyre.
  • Psalms 83:8 - Assyria has joined them, too, and is allied with the descendants of Lot. Interlude
  • Psalms 83:9 - Do to them as you did to the Midianites and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
  • Psalms 83:10 - They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.
  • Psalms 83:11 - Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did. Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
  • Psalms 83:12 - for they said, “Let us seize for our own use these pasturelands of God!”
  • Psalms 83:13 - O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!
  • Psalms 83:14 - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Psalms 83:15 - chase them with your fierce storm; terrify them with your tempest.
  • Genesis 25:27 - As the boys grew up, Esau became a skillful hunter. He was an outdoorsman, but Jacob had a quiet temperament, preferring to stay at home.
  • 1 Chronicles 18:13 - He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • 2 Chronicles 25:11 - Then Amaziah summoned his courage and led his army to the Valley of Salt, where they killed 10,000 Edomite troops from Seir.
  • 2 Chronicles 25:12 - They captured another 10,000 and took them to the top of a cliff and threw them off, dashing them to pieces on the rocks below.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, from the city of Bozrah, with his clothing stained red? Who is this in royal robes, marching in his great strength? “It is I, the Lord, announcing your salvation! It is I, the Lord, who has the power to save!”
  • Isaiah 63:2 - Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
  • Isaiah 63:3 - “I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
  • Isaiah 63:5 - I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
  • Isaiah 63:6 - I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
  • Numbers 20:14 - While Moses was at Kadesh, he sent ambassadors to the king of Edom with this message: “This is what your relatives, the people of Israel, say: You know all the hardships we have been through.
  • Genesis 24:60 - They gave her this blessing as she parted: “Our sister, may you become the mother of many millions! May your descendants be strong and conquer the cities of their enemies.”
  • Genesis 17:16 - And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings of nations will be among her descendants.”
  • Ezekiel 25:12 - “This is what the Sovereign Lord says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.
  • Ezekiel 25:13 - Therefore, says the Sovereign Lord, I will raise my fist of judgment against Edom. I will wipe out its people and animals with the sword. I will make a wasteland of everything from Teman to Dedan.
  • Ezekiel 25:14 - I will accomplish this by the hand of my people of Israel. They will carry out my vengeance with anger, and Edom will know that this vengeance is from me. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Malachi 1:2 - “I have always loved you,” says the Lord. But you retort, “Really? How have you loved us?” And the Lord replies, “This is how I showed my love for you: I loved your ancestor Jacob,
  • Malachi 1:3 - but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals.”
  • Malachi 1:4 - Esau’s descendants in Edom may say, “We have been shattered, but we will rebuild the ruins.” But the Lord of Heaven’s Armies replies, “They may try to rebuild, but I will demolish them again. Their country will be known as ‘The Land of Wickedness,’ and their people will be called ‘The People with Whom the Lord Is Forever Angry.’
  • Malachi 1:5 - When you see the destruction for yourselves, you will say, ‘Truly, the Lord’s greatness reaches far beyond Israel’s borders!’”
  • 2 Samuel 8:14 - He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • Romans 9:10 - This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.
  • Romans 9:11 - But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God. (This message shows that God chooses people according to his own purposes;
  • Romans 9:12 - he calls people, but not according to their good or bad works.) She was told, “Your older son will serve your younger son.”
  • Romans 9:13 - In the words of the Scriptures, “I loved Jacob, but I rejected Esau.”
  • Genesis 27:40 - You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck.”
  • Genesis 27:29 - May many nations become your servants, and may they bow down to you. May you be the master over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. All who curse you will be cursed, and all who bless you will be blessed.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And the Lord told her, “The sons in your womb will become two nations. From the very beginning, the two nations will be rivals. One nation will be stronger than the other; and your older son will serve your younger son.”
  • 新标点和合本 - 耶和华对她说: “两国在你腹内; 两族要从你身上出来。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对她说: 两国在你腹中; 两族要从你身上分立。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对她说: 两国在你腹中; 两族要从你身上分立。 这族必强于那族; 将来大的要服侍小的。
  • 当代译本 - 耶和华对她说: “你腹中有两个国家, 两族从你里面分出, 一族要比另一族强大, 将来大的要服侍小的。”
  • 圣经新译本 - 耶和华回答她: “两国在你肚里, 两族从你腹中要分出来; 将来这族必强过那族, 大的要服事小的。”
  • 中文标准译本 - 耶和华对她说: “两国在你的腹中, 两族将从你里面分出来; 一族要比另一族强, 将来大的要服事小的。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对她说: “两国在你腹内, 两族要从你身上出来, 这族必强于那族, 将来大的要服侍小的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对她说: “两国在你腹内, 两族要从你身上出来, 这族必强于那族, 将来大的要服侍小的。”
  • New International Version - The Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
  • New International Reader's Version - The Lord said to her, “Two nations are in your body. Two tribes that are now inside you will be separated. One nation will be stronger than the other. The older son will serve the younger one.”
  • English Standard Version - And the Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you shall be divided; the one shall be stronger than the other, the older shall serve the younger.”
  • Christian Standard Bible - And the Lord said to her: Two nations are in your womb; two peoples will come from you and be separated. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.
  • New American Standard Bible - And the Lord said to her, “Two nations are in your womb; And two peoples will be separated from your body; And one people will be stronger than the other; And the older will serve the younger.”
  • New King James Version - And the Lord said to her: “Two nations are in your womb, Two peoples shall be separated from your body; One people shall be stronger than the other, And the older shall serve the younger.”
  • Amplified Bible - The Lord said to her, “[The founders of] two nations are in your womb; And the separation of two nations has begun in your body; The one people shall be stronger than the other; And the older shall serve the younger.”
  • American Standard Version - And Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger.
  • King James Version - And the Lord said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
  • New English Translation - and the Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples will be separated from within you. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
  • World English Bible - Yahweh said to her, “Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對她說: 兩國在你腹內; 兩族要從你身上出來。 這族必強於那族; 將來大的要服事小的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對她說: 兩國在你腹中; 兩族要從你身上分立。 這族必強於那族; 將來大的要服侍小的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對她說: 兩國在你腹中; 兩族要從你身上分立。 這族必強於那族; 將來大的要服侍小的。
  • 當代譯本 - 耶和華對她說: 「你腹中有兩個國家, 兩族從你裡面分出, 一族要比另一族強大, 將來大的要服侍小的。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答她: “兩國在你肚裡, 兩族從你腹中要分出來; 將來這族必強過那族, 大的要服事小的。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對她說: 『兩國在你腹內, 從你肚腹中就有兩族分立着, 這族必強過那族, 大的必服事小的。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華對她說: 「兩國在你的腹中, 兩族將從你裡面分出來; 一族要比另一族強, 將來大的要服事小的。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華對她說: 「兩國在你腹內, 兩族要從你身上出來, 這族必強於那族, 將來大的要服侍小的。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾胎所懷、乃為二國、自腹而出、分為二民、此強於彼、長事其幼、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、胎所懷者、有二民焉、其後所出、成為二國、此必強於彼、長將事其幼。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、二國在爾胎中、二族出自爾腹、此族強於彼族、長者將事幼者、
  • Nueva Versión Internacional - y él le contestó: «Dos naciones hay en tu seno; dos pueblos se dividen desde tus entrañas. Uno será más fuerte que el otro, y el mayor servirá al menor».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그녀에게 이렇게 말씀하셨다. “두 국민이 네 뱃속에 있구나. 두 민족이 네 태중에서 나누어질 것이니 한 민족이 다른 민족보다 강할 것이며 형이 동생을 섬기리라.”
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал ей: – Два племени в чреве твоем, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • Восточный перевод - И сказал ей Вечный: – Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал ей Вечный: – Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал ей Вечный: – Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся; один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui lui répondit : Ils sont deux peuples dans ton ventre, deux peuples différents naîtront de toi. L’un des deux sera plus puissant que l’autre, et l’aîné sera assujetti au cadet .
  • リビングバイブル - 神は答えられました。「あなたのお腹にいる二人の子は、二つの国へと分かれ、互いにライバルとなる。一方がより強くなり、兄は弟に仕えるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe o Senhor: “Duas nações estão em seu ventre; já desde as suas entranhas dois povos se separarão; um deles será mais forte que o outro, mas o mais velho servirá ao mais novo”.
  • Hoffnung für alle - und er antwortete ihr: »Von den zwei Söhnen in deinem Leib werden einmal zwei verfeindete Völker abstammen. Eins wird mächtiger sein als das andere, der Ältere wird dem Jüngeren dienen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Hai con trai trong lòng ngươi sẽ trở thành hai nước chống đối nhau. Nước này mạnh hơn nước kia; đứa lớn sẽ phục dịch đứa nhỏ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับนางว่า “สองชนชาติอยู่ในครรภ์ของเจ้า สองชนชาติที่เกิดจากตัวเจ้าจะแยกออกจากกัน ชนชาติหนึ่งจะแข็งแกร่งกว่าอีกชนชาติหนึ่ง และพี่จะรับใช้น้อง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ตอบ​นาง​ว่า “สอง​ประชา​ชาติ​อยู่​ใน​ครรภ์​ของ​เจ้า และ​สอง​ชน​ชาติ​ซึ่ง​เกิด​จาก​เจ้า​จะ​ถูก​แยก​กัน ชน​พวก​หนึ่ง​จะ​มี​กำลัง​มาก​กว่า​อีก​พวก​หนึ่ง คน​พี่​จะ​รับใช้​คน​น้อง”
  • Amos 1:11 - This is what the Lord says: “The people of Edom have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They chased down their relatives, the Israelites, with swords, showing them no mercy. In their rage, they slashed them continually and were unrelenting in their anger.
  • Amos 1:12 - So I will send down fire on Teman, and the fortresses of Bozrah will be destroyed.”
  • 1 Kings 22:47 - (There was no king in Edom at that time, only a deputy.)
  • Ezekiel 35:1 - Again a message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 35:2 - “Son of man, turn and face Mount Seir, and prophesy against its people.
  • Ezekiel 35:3 - Give them this message from the Sovereign Lord: “I am your enemy, O Mount Seir, and I will raise my fist against you to destroy you completely.
  • Ezekiel 35:4 - I will demolish your cities and make you desolate. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:5 - “Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
  • Ezekiel 35:6 - As surely as I live, says the Sovereign Lord, since you show no distaste for blood, I will give you a bloodbath of your own. Your turn has come!
  • Ezekiel 35:7 - I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.
  • Ezekiel 35:8 - I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 35:9 - I will make you desolate forever. Your cities will never be rebuilt. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 35:10 - “For you said, ‘The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the Lord is there!’
  • Ezekiel 35:11 - Therefore, as surely as I live, says the Sovereign Lord, I will pay back your angry deeds with my own. I will punish you for all your acts of anger, envy, and hatred. And I will make myself known to Israel by what I do to you.
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know that I, the Lord, have heard every contemptuous word you spoke against the mountains of Israel. For you said, ‘They are desolate; they have been given to us as food to eat!’
  • Ezekiel 35:13 - In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
  • Ezekiel 35:14 - “This is what the Sovereign Lord says: The whole world will rejoice when I make you desolate.
  • Ezekiel 35:15 - You rejoiced at the desolation of Israel’s territory. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, you people of Mount Seir and all who live in Edom! Then you will know that I am the Lord.
  • Jeremiah 49:7 - This message was given concerning Edom. This is what the Lord of Heaven’s Armies says: “Is there no wisdom in Teman? Is no one left to give wise counsel?
  • Jeremiah 49:8 - Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan! For when I bring disaster on Edom, I will punish you, too!
  • Jeremiah 49:9 - Those who harvest grapes always leave a few for the poor. If thieves came at night, they would not take everything.
  • Jeremiah 49:10 - But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors will all be destroyed, and Edom itself will be no more.
  • Jeremiah 49:11 - But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
  • Jeremiah 49:12 - And this is what the Lord says: “If the innocent must suffer, how much more must you! You will not go unpunished! You must drink this cup of judgment!
  • Jeremiah 49:13 - For I have sworn by my own name,” says the Lord, “that Bozrah will become an object of horror and a heap of ruins; it will be mocked and cursed. All its towns and villages will be desolate forever.”
  • Jeremiah 49:14 - I have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Form a coalition against Edom, and prepare for battle!”
  • Jeremiah 49:15 - The Lord says to Edom, “I will cut you down to size among the nations. You will be despised by all.
  • Jeremiah 49:16 - You have been deceived by the fear you inspire in others and by your own pride. You live in a rock fortress and control the mountain heights. But even if you make your nest among the peaks with the eagles, I will bring you crashing down,” says the Lord.
  • Jeremiah 49:17 - “Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.
  • Jeremiah 49:18 - It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns,” says the Lord. “No one will live there; no one will inhabit it.
  • Jeremiah 49:19 - I will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Edom from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?”
  • Jeremiah 49:20 - Listen to the Lord’s plans against Edom and the people of Teman. Even the little children will be dragged off like sheep, and their homes will be destroyed.
  • Jeremiah 49:21 - The earth will shake with the noise of Edom’s fall, and its cry of despair will be heard all the way to the Red Sea.
  • Jeremiah 49:22 - Look! The enemy swoops down like an eagle, spreading his wings over Bozrah. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor.
  • Obadiah 1:1 - This is the vision that the Sovereign Lord revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!”
  • Obadiah 1:2 - The Lord says to Edom, “I will cut you down to size among the nations; you will be greatly despised.
  • Obadiah 1:3 - You have been deceived by your own pride because you live in a rock fortress and make your home high in the mountains. ‘Who can ever reach us way up here?’ you ask boastfully.
  • Obadiah 1:4 - But even if you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down,” says the Lord.
  • Obadiah 1:5 - “If thieves came at night and robbed you (what a disaster awaits you!), they would not take everything. Those who harvest grapes always leave a few for the poor. But your enemies will wipe you out completely!
  • Obadiah 1:6 - Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken.
  • Obadiah 1:7 - “All your allies will turn against you. They will help to chase you from your land. They will promise you peace while plotting to deceive and destroy you. Your trusted friends will set traps for you, and you won’t even know about it.
  • Obadiah 1:8 - At that time not a single wise person will be left in the whole land of Edom,” says the Lord. “For on the mountains of Edom I will destroy everyone who has understanding.
  • Obadiah 1:9 - The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter.
  • Obadiah 1:10 - “Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.
  • Obadiah 1:11 - When they were invaded, you stood aloof, refusing to help them. Foreign invaders carried off their wealth and cast lots to divide up Jerusalem, but you acted like one of Israel’s enemies.
  • Obadiah 1:12 - “You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble.
  • Obadiah 1:13 - You should not have plundered the land of Israel when they were suffering such calamity. You should not have gloated over their destruction when they were suffering such calamity. You should not have seized their wealth when they were suffering such calamity.
  • Obadiah 1:14 - You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble.
  • Obadiah 1:15 - “The day is near when I, the Lord, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads.
  • Obadiah 1:16 - Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.
  • Isaiah 34:1 - Come here and listen, O nations of the earth. Let the world and everything in it hear my words.
  • Isaiah 34:2 - For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies. He will completely destroy them, dooming them to slaughter.
  • Isaiah 34:3 - Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.
  • Isaiah 34:4 - The heavens above will melt away and disappear like a rolled-up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
  • Isaiah 34:5 - And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.
  • Isaiah 34:7 - Even men as strong as wild oxen will die— the young men alongside the veterans. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.
  • Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
  • Isaiah 34:9 - The streams of Edom will be filled with burning pitch, and the ground will be covered with fire.
  • Isaiah 34:10 - This judgment on Edom will never end; the smoke of its burning will rise forever. The land will lie deserted from generation to generation. No one will live there anymore.
  • Isaiah 34:11 - It will be haunted by the desert owl and the screech owl, the great owl and the raven. For God will measure that land carefully; he will measure it for chaos and destruction.
  • Isaiah 34:12 - It will be called the Land of Nothing, and all its nobles will soon be gone.
  • Isaiah 34:13 - Thorns will overrun its palaces; nettles and thistles will grow in its forts. The ruins will become a haunt for jackals and a home for owls.
  • Isaiah 34:14 - Desert animals will mingle there with hyenas, their howls filling the night. Wild goats will bleat at one another among the ruins, and night creatures will come there to rest.
  • Isaiah 34:15 - There the owl will make her nest and lay her eggs. She will hatch her young and cover them with her wings. And the buzzards will come, each one with its mate.
  • Isaiah 34:16 - Search the book of the Lord, and see what he will do. Not one of these birds and animals will be missing, and none will lack a mate, for the Lord has promised this. His Spirit will make it all come true.
  • Isaiah 34:17 - He has surveyed and divided the land and deeded it over to those creatures. They will possess it forever, from generation to generation.
  • Genesis 32:6 - After delivering the message, the messengers returned to Jacob and reported, “We met your brother, Esau, and he is already on his way to meet you—with an army of 400 men!”
  • Genesis 33:3 - Then Jacob went on ahead. As he approached his brother, he bowed to the ground seven times before him.
  • Genesis 17:4 - “This is my covenant with you: I will make you the father of a multitude of nations!
  • Genesis 36:31 - These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites :
  • Psalms 60:8 - But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
  • Psalms 60:9 - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
  • Psalms 83:5 - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
  • Psalms 83:6 - these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebalites, Ammonites, and Amalekites; and people from Philistia and Tyre.
  • Psalms 83:8 - Assyria has joined them, too, and is allied with the descendants of Lot. Interlude
  • Psalms 83:9 - Do to them as you did to the Midianites and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
  • Psalms 83:10 - They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.
  • Psalms 83:11 - Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did. Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
  • Psalms 83:12 - for they said, “Let us seize for our own use these pasturelands of God!”
  • Psalms 83:13 - O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!
  • Psalms 83:14 - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Psalms 83:15 - chase them with your fierce storm; terrify them with your tempest.
  • Genesis 25:27 - As the boys grew up, Esau became a skillful hunter. He was an outdoorsman, but Jacob had a quiet temperament, preferring to stay at home.
  • 1 Chronicles 18:13 - He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • 2 Chronicles 25:11 - Then Amaziah summoned his courage and led his army to the Valley of Salt, where they killed 10,000 Edomite troops from Seir.
  • 2 Chronicles 25:12 - They captured another 10,000 and took them to the top of a cliff and threw them off, dashing them to pieces on the rocks below.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, from the city of Bozrah, with his clothing stained red? Who is this in royal robes, marching in his great strength? “It is I, the Lord, announcing your salvation! It is I, the Lord, who has the power to save!”
  • Isaiah 63:2 - Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
  • Isaiah 63:3 - “I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
  • Isaiah 63:5 - I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
  • Isaiah 63:6 - I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
  • Numbers 20:14 - While Moses was at Kadesh, he sent ambassadors to the king of Edom with this message: “This is what your relatives, the people of Israel, say: You know all the hardships we have been through.
  • Genesis 24:60 - They gave her this blessing as she parted: “Our sister, may you become the mother of many millions! May your descendants be strong and conquer the cities of their enemies.”
  • Genesis 17:16 - And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings of nations will be among her descendants.”
  • Ezekiel 25:12 - “This is what the Sovereign Lord says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.
  • Ezekiel 25:13 - Therefore, says the Sovereign Lord, I will raise my fist of judgment against Edom. I will wipe out its people and animals with the sword. I will make a wasteland of everything from Teman to Dedan.
  • Ezekiel 25:14 - I will accomplish this by the hand of my people of Israel. They will carry out my vengeance with anger, and Edom will know that this vengeance is from me. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Malachi 1:2 - “I have always loved you,” says the Lord. But you retort, “Really? How have you loved us?” And the Lord replies, “This is how I showed my love for you: I loved your ancestor Jacob,
  • Malachi 1:3 - but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals.”
  • Malachi 1:4 - Esau’s descendants in Edom may say, “We have been shattered, but we will rebuild the ruins.” But the Lord of Heaven’s Armies replies, “They may try to rebuild, but I will demolish them again. Their country will be known as ‘The Land of Wickedness,’ and their people will be called ‘The People with Whom the Lord Is Forever Angry.’
  • Malachi 1:5 - When you see the destruction for yourselves, you will say, ‘Truly, the Lord’s greatness reaches far beyond Israel’s borders!’”
  • 2 Samuel 8:14 - He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • Romans 9:10 - This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.
  • Romans 9:11 - But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God. (This message shows that God chooses people according to his own purposes;
  • Romans 9:12 - he calls people, but not according to their good or bad works.) She was told, “Your older son will serve your younger son.”
  • Romans 9:13 - In the words of the Scriptures, “I loved Jacob, but I rejected Esau.”
  • Genesis 27:40 - You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck.”
  • Genesis 27:29 - May many nations become your servants, and may they bow down to you. May you be the master over your brothers, and may your mother’s sons bow down to you. All who curse you will be cursed, and all who bless you will be blessed.”
圣经
资源
计划
奉献