逐节对照
- King James Version - Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
- 当代译本 - 亚伯拉罕又娶了基土拉为妻。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
- New International Version - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
- New International Reader's Version - Abraham had married another woman. Her name was Keturah.
- English Standard Version - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
- New Living Translation - Abraham married another wife, whose name was Keturah.
- The Message - Abraham married a second time; his new wife was named Keturah. She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
- Christian Standard Bible - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah,
- New American Standard Bible - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
- New King James Version - Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
- Amplified Bible - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
- American Standard Version - And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
- New English Translation - Abraham had taken another wife, named Keturah.
- World English Bible - Abraham took another wife, and her name was Keturah.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕又娶了基土拉為妻。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 又娶了妻,名叫 基土拉 。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕繼娶一妻、名基土拉、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕繼娶、名基都喇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 繼娶一妻名 基突拉 、
- Nueva Versión Internacional - Abraham volvió a casarse, esta vez con una mujer llamada Cetura.
- 현대인의 성경 - 아브라함은 ‘그두라’ 라는 또 다른 여자와 결혼하였다.
- Новый Русский Перевод - Авраам взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
- Восточный перевод - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait pris une autre femme nommée Qetoura
- リビングバイブル - さて、アブラハムは再婚しました。新しい妻はケトラという名で、子どもも何人か生まれました。ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハです。
- Nova Versão Internacional - Abraão casou-se com outra mulher, chamada Quetura.
- Hoffnung für alle - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham tái hôn và cưới Kê-tu-ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมได้มีภรรยาอีกคนหนึ่งชื่อเคทูราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมมีภรรยาอีกคนชื่อเคทูราห์
交叉引用
- Genesis 23:1 - And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah.
- Genesis 23:2 - And Sarah died in Kirjath–arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
- Genesis 28:1 - And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
- 1 Chronicles 1:32 - Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
- 1 Chronicles 1:33 - And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.