Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:1 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 繼娶一妻名 基突拉 、
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕又娶了基土拉为妻。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • New International Version - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
  • New International Reader's Version - Abraham had married another woman. Her name was Keturah.
  • English Standard Version - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New Living Translation - Abraham married another wife, whose name was Keturah.
  • The Message - Abraham married a second time; his new wife was named Keturah. She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Christian Standard Bible - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah,
  • New American Standard Bible - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New King James Version - Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
  • Amplified Bible - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • American Standard Version - And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • King James Version - Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
  • New English Translation - Abraham had taken another wife, named Keturah.
  • World English Bible - Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕又娶了基土拉為妻。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 又娶了妻,名叫 基土拉 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕繼娶一妻、名基土拉、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕繼娶、名基都喇、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham volvió a casarse, esta vez con una mujer llamada Cetura.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 ‘그두라’ 라는 또 다른 여자와 결혼하였다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait pris une autre femme nommée Qetoura
  • リビングバイブル - さて、アブラハムは再婚しました。新しい妻はケトラという名で、子どもも何人か生まれました。ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハです。
  • Nova Versão Internacional - Abraão casou-se com outra mulher, chamada Quetura.
  • Hoffnung für alle - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham tái hôn và cưới Kê-tu-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมได้มีภรรยาอีกคนหนึ่งชื่อเคทูราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​มี​ภรรยา​อีก​คน​ชื่อ​เคทูราห์
交叉引用
  • 創世記 23:1 - 撒拉 享壽一百二十七歲、是乃 撒拉 在世之年、
  • 創世記 23:2 - 撒拉 死於 基列亞巴 、即 迦南 地之 希伯侖 、 亞伯拉罕 至、為 撒拉 哀慟哭泣、
  • 創世記 28:1 - 以撒 召 雅各 為之祝福、囑曰、毋娶 迦南 女為妻、
  • 歷代志上 1:32 - 亞伯拉罕 妾 基突拉 所生之子、即 心蘭 、 約珊 、 米但 、 米甸 、 益巴 、 書亞 、 約珊 子 示巴 、 底但 、
  • 歷代志上 1:33 - 米甸 子 以法 、 以弗 、 哈諾 、 亞比大 、 以勒大 、此皆 基土拉 之子孫、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 繼娶一妻名 基突拉 、
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕再娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕又娶了基土拉为妻。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • New International Version - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
  • New International Reader's Version - Abraham had married another woman. Her name was Keturah.
  • English Standard Version - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New Living Translation - Abraham married another wife, whose name was Keturah.
  • The Message - Abraham married a second time; his new wife was named Keturah. She gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Christian Standard Bible - Abraham had taken another wife, whose name was Keturah,
  • New American Standard Bible - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • New King James Version - Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
  • Amplified Bible - Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • American Standard Version - And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • King James Version - Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
  • New English Translation - Abraham had taken another wife, named Keturah.
  • World English Bible - Abraham took another wife, and her name was Keturah.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕再娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕又娶了基土拉為妻。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 又娶了妻,名叫 基土拉 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕繼娶一妻、名基土拉、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕繼娶、名基都喇、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham volvió a casarse, esta vez con una mujer llamada Cetura.
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 ‘그두라’ 라는 또 다른 여자와 결혼하였다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait pris une autre femme nommée Qetoura
  • リビングバイブル - さて、アブラハムは再婚しました。新しい妻はケトラという名で、子どもも何人か生まれました。ジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデヤン、イシュバク、シュアハです。
  • Nova Versão Internacional - Abraão casou-se com outra mulher, chamada Quetura.
  • Hoffnung für alle - Abraham heiratete noch einmal; seine Frau hieß Ketura.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham tái hôn và cưới Kê-tu-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมได้มีภรรยาอีกคนหนึ่งชื่อเคทูราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​มี​ภรรยา​อีก​คน​ชื่อ​เคทูราห์
  • 創世記 23:1 - 撒拉 享壽一百二十七歲、是乃 撒拉 在世之年、
  • 創世記 23:2 - 撒拉 死於 基列亞巴 、即 迦南 地之 希伯侖 、 亞伯拉罕 至、為 撒拉 哀慟哭泣、
  • 創世記 28:1 - 以撒 召 雅各 為之祝福、囑曰、毋娶 迦南 女為妻、
  • 歷代志上 1:32 - 亞伯拉罕 妾 基突拉 所生之子、即 心蘭 、 約珊 、 米但 、 米甸 、 益巴 、 書亞 、 約珊 子 示巴 、 底但 、
  • 歷代志上 1:33 - 米甸 子 以法 、 以弗 、 哈諾 、 亞比大 、 以勒大 、此皆 基土拉 之子孫、
圣经
资源
计划
奉献