Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:17 KJV
逐节对照
  • King James Version - And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
  • 新标点和合本 - 仆人跑上前去迎着她,说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 仆人跑上前去迎着她,说:“请你让我喝你瓶子里的一点水。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 仆人跑上前去迎着她,说:“请你让我喝你瓶子里的一点水。”
  • 当代译本 - 老总管跑上前去对她说:“求你给我一点水喝。”
  • 圣经新译本 - 仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”
  • 中文标准译本 - 那仆人迎着她跑去,说:“请你让我喝一点你罐子里的水。”
  • 现代标点和合本 - 仆人跑上前去迎着她,说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
  • 和合本(拼音版) - 仆人跑上前去迎着她说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
  • New International Version - The servant hurried to meet her and said, “Please give me a little water from your jar.”
  • New International Reader's Version - The servant hurried to meet her. He said, “Please give me a little water from your jar.”
  • English Standard Version - Then the servant ran to meet her and said, “Please give me a little water to drink from your jar.”
  • New Living Translation - Running over to her, the servant said, “Please give me a little drink of water from your jug.”
  • Christian Standard Bible - Then the servant ran to meet her and said, “Please let me have a little water from your jug.”
  • New American Standard Bible - Then the servant ran to meet her, and said, “Please let me drink a little water from your jar.”
  • New King James Version - And the servant ran to meet her and said, “Please let me drink a little water from your pitcher.”
  • Amplified Bible - Then the servant ran to meet her, and said, “Please let me drink a little water from your jar.”
  • American Standard Version - And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
  • New English Translation - Abraham’s servant ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.”
  • World English Bible - The servant ran to meet her, and said, “Please give me a drink, a little water from your pitcher.”
  • 新標點和合本 - 僕人跑上前去迎着她,說:「求你將瓶裏的水給我一點喝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 僕人跑上前去迎着她,說:「請你讓我喝你瓶子裏的一點水。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 僕人跑上前去迎着她,說:「請你讓我喝你瓶子裏的一點水。」
  • 當代譯本 - 老總管跑上前去對她說:「求你給我一點水喝。」
  • 聖經新譯本 - 僕人就跑去迎著她,說:“請你把瓶裡的水給我喝一點。”
  • 呂振中譯本 - 僕人跑上前去迎着她說:『請將你瓶子裏的水一點兒給我喝。』
  • 中文標準譯本 - 那僕人迎著她跑去,說:「請你讓我喝一點你罐子裡的水。」
  • 現代標點和合本 - 僕人跑上前去迎著她,說:「求你將瓶裡的水給我一點喝。」
  • 文理和合譯本 - 僕趨迎之、曰、請以缾水、飲我少許、
  • 文理委辦譯本 - 僕趨迎之曰、請以器中之水、飲我一勺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕趨迎之曰、請以瓶中水、飲我少許、
  • Nueva Versión Internacional - cuando el criado corrió a su encuentro y le dijo: —¿Podría usted darme un poco de agua de su cántaro?
  • 현대인의 성경 - 그 종은 달려가서 그녀를 만나 “항아리의 물을 좀 주시겠소?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • Восточный перевод - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le serviteur courut à sa rencontre et lui dit : S’il te plaît, laisse-moi boire un peu d’eau de ta cruche.
  • リビングバイブル - アブラハムの召使はさっそく彼女に走り寄って、水を飲ませてほしいと頼みました。
  • Nova Versão Internacional - O servo apressou-se ao encontro dela e disse: “Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro”.
  • Hoffnung für alle - ging der Knecht rasch auf sie zu und bat sie um einen Schluck Wasser.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quản gia chạy đến nói: “Xin cô vui lòng cho tôi uống ngụm nước trong bình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรับใช้นั้นรีบวิ่งไปหานางและกล่าวว่า “ขอน้ำในถังของเธอให้ฉันหน่อยเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ผู้​รับใช้​คน​นั้น​ก็​วิ่ง​ไป​พบ​เธอ พลาง​พูด​ว่า “โปรด​ให้​ฉัน​ดื่ม​น้ำ​จาก​โถ​ของ​เธอ​สักนิด”
交叉引用
  • John 4:9 - Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
  • Isaiah 41:17 - When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
  • Isaiah 41:18 - I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • Isaiah 35:6 - Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Isaiah 35:7 - And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
  • Isaiah 49:10 - They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
  • Isaiah 30:25 - And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • 1 Kings 17:10 - So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.
  • Genesis 26:1 - And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
  • Genesis 26:2 - And the Lord appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • Genesis 26:3 - Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • Genesis 26:4 - And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
  • Genesis 26:5 - Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
  • Genesis 26:6 - And Isaac dwelt in Gerar:
  • Genesis 26:7 - And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
  • Genesis 26:8 - And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
  • Genesis 26:9 - And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
  • Genesis 26:10 - And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
  • Genesis 26:11 - And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
  • Genesis 26:12 - Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the Lord blessed him.
  • Genesis 26:13 - And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
  • Genesis 26:14 - For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
  • Genesis 26:15 - For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
  • Genesis 26:16 - And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
  • Genesis 26:17 - And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
  • Genesis 26:18 - And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
  • Genesis 26:19 - And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
  • Genesis 26:20 - And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
  • Genesis 26:21 - And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
  • Genesis 26:22 - And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the Lord hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
  • Genesis 26:23 - And he went up from thence to Beer–sheba.
  • Genesis 26:24 - And the Lord appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
  • Genesis 26:25 - And he builded an altar there, and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
  • Genesis 26:26 - Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
  • Genesis 26:27 - And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
  • Genesis 26:28 - And they said, We saw certainly that the Lord was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
  • Genesis 26:29 - That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the Lord.
  • Genesis 26:30 - And he made them a feast, and they did eat and drink.
  • Genesis 26:31 - And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • Genesis 26:32 - And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • Genesis 26:33 - And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer–sheba unto this day.
  • Genesis 26:34 - And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:
  • Genesis 26:35 - Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
  • Isaiah 21:14 - The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
  • John 4:7 - There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
  • 新标点和合本 - 仆人跑上前去迎着她,说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 仆人跑上前去迎着她,说:“请你让我喝你瓶子里的一点水。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 仆人跑上前去迎着她,说:“请你让我喝你瓶子里的一点水。”
  • 当代译本 - 老总管跑上前去对她说:“求你给我一点水喝。”
  • 圣经新译本 - 仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”
  • 中文标准译本 - 那仆人迎着她跑去,说:“请你让我喝一点你罐子里的水。”
  • 现代标点和合本 - 仆人跑上前去迎着她,说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
  • 和合本(拼音版) - 仆人跑上前去迎着她说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
  • New International Version - The servant hurried to meet her and said, “Please give me a little water from your jar.”
  • New International Reader's Version - The servant hurried to meet her. He said, “Please give me a little water from your jar.”
  • English Standard Version - Then the servant ran to meet her and said, “Please give me a little water to drink from your jar.”
  • New Living Translation - Running over to her, the servant said, “Please give me a little drink of water from your jug.”
  • Christian Standard Bible - Then the servant ran to meet her and said, “Please let me have a little water from your jug.”
  • New American Standard Bible - Then the servant ran to meet her, and said, “Please let me drink a little water from your jar.”
  • New King James Version - And the servant ran to meet her and said, “Please let me drink a little water from your pitcher.”
  • Amplified Bible - Then the servant ran to meet her, and said, “Please let me drink a little water from your jar.”
  • American Standard Version - And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
  • New English Translation - Abraham’s servant ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.”
  • World English Bible - The servant ran to meet her, and said, “Please give me a drink, a little water from your pitcher.”
  • 新標點和合本 - 僕人跑上前去迎着她,說:「求你將瓶裏的水給我一點喝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 僕人跑上前去迎着她,說:「請你讓我喝你瓶子裏的一點水。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 僕人跑上前去迎着她,說:「請你讓我喝你瓶子裏的一點水。」
  • 當代譯本 - 老總管跑上前去對她說:「求你給我一點水喝。」
  • 聖經新譯本 - 僕人就跑去迎著她,說:“請你把瓶裡的水給我喝一點。”
  • 呂振中譯本 - 僕人跑上前去迎着她說:『請將你瓶子裏的水一點兒給我喝。』
  • 中文標準譯本 - 那僕人迎著她跑去,說:「請你讓我喝一點你罐子裡的水。」
  • 現代標點和合本 - 僕人跑上前去迎著她,說:「求你將瓶裡的水給我一點喝。」
  • 文理和合譯本 - 僕趨迎之、曰、請以缾水、飲我少許、
  • 文理委辦譯本 - 僕趨迎之曰、請以器中之水、飲我一勺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕趨迎之曰、請以瓶中水、飲我少許、
  • Nueva Versión Internacional - cuando el criado corrió a su encuentro y le dijo: —¿Podría usted darme un poco de agua de su cántaro?
  • 현대인의 성경 - 그 종은 달려가서 그녀를 만나 “항아리의 물을 좀 주시겠소?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • Восточный перевод - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le serviteur courut à sa rencontre et lui dit : S’il te plaît, laisse-moi boire un peu d’eau de ta cruche.
  • リビングバイブル - アブラハムの召使はさっそく彼女に走り寄って、水を飲ませてほしいと頼みました。
  • Nova Versão Internacional - O servo apressou-se ao encontro dela e disse: “Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro”.
  • Hoffnung für alle - ging der Knecht rasch auf sie zu und bat sie um einen Schluck Wasser.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quản gia chạy đến nói: “Xin cô vui lòng cho tôi uống ngụm nước trong bình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรับใช้นั้นรีบวิ่งไปหานางและกล่าวว่า “ขอน้ำในถังของเธอให้ฉันหน่อยเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​ผู้​รับใช้​คน​นั้น​ก็​วิ่ง​ไป​พบ​เธอ พลาง​พูด​ว่า “โปรด​ให้​ฉัน​ดื่ม​น้ำ​จาก​โถ​ของ​เธอ​สักนิด”
  • John 4:9 - Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
  • Isaiah 41:17 - When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
  • Isaiah 41:18 - I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
  • Isaiah 35:6 - Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Isaiah 35:7 - And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
  • Isaiah 49:10 - They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
  • Isaiah 30:25 - And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • 1 Kings 17:10 - So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.
  • Genesis 26:1 - And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
  • Genesis 26:2 - And the Lord appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • Genesis 26:3 - Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • Genesis 26:4 - And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
  • Genesis 26:5 - Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
  • Genesis 26:6 - And Isaac dwelt in Gerar:
  • Genesis 26:7 - And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
  • Genesis 26:8 - And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
  • Genesis 26:9 - And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
  • Genesis 26:10 - And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
  • Genesis 26:11 - And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
  • Genesis 26:12 - Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the Lord blessed him.
  • Genesis 26:13 - And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
  • Genesis 26:14 - For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
  • Genesis 26:15 - For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
  • Genesis 26:16 - And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
  • Genesis 26:17 - And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
  • Genesis 26:18 - And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
  • Genesis 26:19 - And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
  • Genesis 26:20 - And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
  • Genesis 26:21 - And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
  • Genesis 26:22 - And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the Lord hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
  • Genesis 26:23 - And he went up from thence to Beer–sheba.
  • Genesis 26:24 - And the Lord appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
  • Genesis 26:25 - And he builded an altar there, and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
  • Genesis 26:26 - Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
  • Genesis 26:27 - And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
  • Genesis 26:28 - And they said, We saw certainly that the Lord was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
  • Genesis 26:29 - That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the Lord.
  • Genesis 26:30 - And he made them a feast, and they did eat and drink.
  • Genesis 26:31 - And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • Genesis 26:32 - And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • Genesis 26:33 - And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer–sheba unto this day.
  • Genesis 26:34 - And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:
  • Genesis 26:35 - Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
  • Isaiah 21:14 - The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
  • John 4:7 - There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
圣经
资源
计划
奉献