逐节对照
- Christian Standard Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron ) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
- 新标点和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
- 和合本2010(神版-简体) - 撒拉死在迦南地的基列‧亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕来哀悼撒拉,为她哭泣。
- 当代译本 - 她在迦南境内的基列·亚巴,即希伯仑去世。亚伯拉罕在那里痛哭,哀悼她。
- 圣经新译本 - 撒拉死在迦南地的基列.亚巴,就是希伯仑;亚伯拉罕进去为撒拉哀恸哭号。
- 中文标准译本 - 撒拉死在迦南地的基列-阿尔巴,就是希伯仑;亚伯拉罕前来为撒拉哀恸哭泣。
- 现代标点和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
- 和合本(拼音版) - 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑,亚伯拉罕为她哀恸哭号。
- New International Version - She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
- New International Reader's Version - She died at Kiriath Arba. Kiriath Arba is also called Hebron. It’s in the land of Canaan. Sarah’s death made Abraham very sad. He went to the place where her body was lying. There he wept over her.
- English Standard Version - And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
- New Living Translation - she died at Kiriath-arba (now called Hebron) in the land of Canaan. There Abraham mourned and wept for her.
- New American Standard Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham came in to mourn for Sarah and to weep for her.
- New King James Version - So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
- Amplified Bible - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
- American Standard Version - And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
- King James Version - And Sarah died in Kirjath–arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
- New English Translation - Then she died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
- World English Bible - Sarah died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
- 新標點和合本 - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。
- 當代譯本 - 她在迦南境內的基列·亞巴,即希伯崙去世。亞伯拉罕在那裡痛哭,哀悼她。
- 聖經新譯本 - 撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙;亞伯拉罕進去為撒拉哀慟哭號。
- 呂振中譯本 - 撒拉 死在 迦南 地的 基列亞巴 ,就是 希伯崙 : 亞伯拉罕 進去,為 撒拉 號咷哀哭。
- 中文標準譯本 - 撒拉死在迦南地的基列-阿爾巴,就是希伯崙;亞伯拉罕前來為撒拉哀慟哭泣。
- 現代標點和合本 - 撒拉死在迦南地的基列亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。
- 文理和合譯本 - 卒於迦南之基列亞巴、即希伯崙、亞伯拉罕來、為之哀哭、
- 文理委辦譯本 - 卒於迦南之基列亞巴即希伯崙。亞伯拉罕為撒拉哀哭。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒拉 死於 基列亞巴 、即 迦南 地之 希伯侖 、 亞伯拉罕 至、為 撒拉 哀慟哭泣、
- Nueva Versión Internacional - y murió en Quiriat Arbá, es decir, en la ciudad de Hebrón, en la tierra de Canaán. Abraham hizo duelo y lloró por ella.
- 현대인의 성경 - 가나안 땅의 헤브론 곧 기럇 – 아 르바에서 죽었다. 아브라함이 그녀의 죽음을 슬퍼하며 울다가
- Новый Русский Перевод - Она умерла в Кирьят-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Авраам пришел горевать по Сарре и оплакивать ее.
- Восточный перевод - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханаана, и Ибрахим пришёл горевать по Сарре и оплакивать её.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она умерла в Кириат-Арбе (то есть Хевроне), в земле Ханона, и Иброхим пришёл горевать по Соро и оплакивать её.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle mourut à Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham célébra ses funérailles et la pleura.
- Nova Versão Internacional - e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
- Kinh Thánh Hiện Đại - bà qua đời tại Ki-ri-át A-ra-ba, tức Hếp-rôn, thuộc đất Ca-na-an. Áp-ra-ham để tang và than khóc vợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางตายที่คีริยาทอารบา (คือเฮโบรน) ในดินแดนคานาอัน อับราฮัมไว้ทุกข์ให้ซาราห์และคร่ำครวญอาลัยถึงนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วนางก็สิ้นชีวิตที่คีริยาทอาร์บา (มีอีกชื่อว่า เฮโบรน) ในดินแดนของคานาอัน อับราฮัมเข้าไปร้องคร่ำครวญถึงซาราห์ และร้องไห้ถึงนาง
交叉引用
- Ezekiel 24:16 - “Son of man, I am about to take the delight of your eyes away from you with a fatal blow. But you must not lament or weep or let your tears flow.
- Ezekiel 24:17 - Groan quietly; do not observe mourning rites for the dead. Put on your turban and strap your sandals on your feet; do not cover your mustache or eat the bread of mourners.”
- Ezekiel 24:18 - I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. The next morning I did just as I was commanded.
- Genesis 27:41 - Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. And Esau determined in his heart, “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.”
- Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead; do not mourn for him. Weep bitterly for the one who has gone away, for he will never return again and see his native land.
- 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
- 2 Samuel 1:17 - David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
- Genesis 50:10 - When they reached the threshing floor of Atad, which is across the Jordan, they lamented and wept loudly, and Joseph mourned seven days for his father.
- John 11:31 - The Jews who were with her in the house consoling her saw that Mary got up quickly and went out. They followed her, supposing that she was going to the tomb to cry there.
- Numbers 13:22 - They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were living. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.
- Acts 8:2 - Devout men buried Stephen and mourned deeply over him.
- Deuteronomy 34:8 - The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
- Joshua 20:7 - So they designated Kedesh in the hill country of Naphtali in Galilee, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
- 1 Chronicles 6:57 - Aaron’s descendants were given: Hebron (a city of refuge), Libnah and its pasturelands, Jattir, Eshtemoa and its pasturelands,
- Joshua 14:14 - Therefore, Hebron still belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance today because he followed the Lord, the God of Israel, completely.
- Joshua 14:15 - Hebron’s name used to be Kiriath-arba; Arba was the greatest man among the Anakim. After this, the land had rest from war.
- 2 Samuel 1:12 - They mourned, wept, and fasted until the evening for those who died by the sword — for Saul, his son Jonathan, the Lord’s people, and the house of Israel.
- 1 Samuel 20:31 - Every day Jesse’s son lives on earth you and your kingship are not secure. Now send for him and bring him to me — he must die!”
- Joshua 10:39 - He captured it — its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king.
- 1 Samuel 28:3 - By this time Samuel had died, all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his city, and Saul had removed the mediums and spiritists from the land.
- John 11:35 - Jesus wept.
- 2 Samuel 2:11 - The length of time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
- 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah chanted a dirge over Josiah, and all the male and female singers still speak of Josiah in their dirges today. They established them as a statute for Israel, and indeed they are written in the Dirges.
- 2 Samuel 5:3 - So all the elders of Israel came to the king at Hebron. King David made a covenant with them at Hebron in the Lord’s presence, and they anointed David king over Israel.
- Jeremiah 22:18 - Therefore, this is what the Lord says concerning Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, “Woe, my brother!” or “Woe, my sister!” They will not mourn for him, saying, “Woe, lord! Woe, his majesty!”
- Numbers 20:29 - When the whole community saw that Aaron had passed away, the entire house of Israel mourned for him thirty days.
- Genesis 13:18 - So Abram moved his tent and went to live near the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the Lord.
- Judges 1:10 - Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron (Hebron was formerly named Kiriath-arba ). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
- Genesis 23:19 - After this, Abraham buried his wife Sarah in the cave of the field at Machpelah near Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.