Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들은 장남 우스와 그 동생 부스, 아람의 아버지인 그무엘,
  • 新标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 和合本2010(神版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 当代译本 - 长子乌斯、乌斯的弟弟布斯、亚兰的父亲基姆利、
  • 圣经新译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
  • 中文标准译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯和亚兰的父亲基姆利,
  • 现代标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯,和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本(拼音版) - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • New International Version - Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New International Reader's Version - Uz was born first. Then came his brother Buz. Kemuel was born next. He became the father of Aram.
  • English Standard Version - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • New Living Translation - The oldest was named Uz, the next oldest was Buz, followed by Kemuel (the ancestor of the Arameans),
  • Christian Standard Bible - Uz his firstborn, his brother Buz, Kemuel the father of Aram,
  • New American Standard Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New King James Version - Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • Amplified Bible - Uz the firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram,
  • American Standard Version - Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • King James Version - Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • New English Translation - Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
  • World English Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • 新標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 當代譯本 - 長子烏斯、烏斯的弟弟布斯、亞蘭的父親基姆利、
  • 聖經新譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯,和亞蘭的父親基母利;
  • 呂振中譯本 - 他的大兒子是 烏斯 ; 烏斯 的兄弟是 布斯 ,又有 亞蘭 的父親 基母利 ;
  • 中文標準譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯和亞蘭的父親基姆利,
  • 現代標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯,和亞蘭的父親基母利,
  • 文理和合譯本 - 長子烏斯、及弟布斯、與亞蘭父基母利、
  • 文理委辦譯本 - 伯曰戶斯、仲曰布斯、季曰基母利、基母利生亞蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長子 烏斯 、弟 布斯 、與 亞蘭 父 基母利 、
  • Nueva Versión Internacional - Su hijo primogénito fue Uz; luego nacieron sus hermanos Buz y Quemuel. Este último fue el padre de Aram.
  • Новый Русский Перевод - Уца, первенца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • La Bible du Semeur 2015 - Outs son premier-né, Bouz le second, Qemouel, père d’Aram,
  • Nova Versão Internacional - Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
  • Hoffnung für alle - Uz, den ältesten, Bus, Kemuël – den Vater von Aram –, Kesed, Haso, Pildasch, Jidlaf und Betuël – den Vater von Rebekka.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đầu lòng tên U-xơ, các con kế là Bu-xơ, Kê-mu-ên (tổ phụ của A-ram),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อูสบุตรหัวปี บูสน้องชายของเขา เคมูเอล (บิดาของอารัม)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อูส​คน​หัวปี บูซ​น้อง​ชาย​ของ​เขา เคมูเอล​บิดา​ของ​อารัม
交叉引用
  • 시편 60:1 - 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
  • 시편 60:2 - 주께서는 땅을 진동시켜 갈라 놓으셨습니다. 이제 그 틈을 메우소서. 땅이 흔들리고 있습니다.
  • 시편 60:3 - 주께서 주의 백성에게 큰 어려움을 주셨으므로 우리가 마치 술 취한 사람처럼 비틀거리고 있습니다.
  • 시편 60:4 - 그러나 주를 두려워하는 자에게 주께서는 깃발을 주셔서 진리를 위해 그것을 달게 하셨습니다.
  • 시편 60:5 - 주의 능력으로 우리를 구원하시고 우리 기도에 응답하셔서 주께서 사랑하시는 자들이 구출되게 하소서.
  • 시편 60:6 - 하나님이 그의 성소에서 말씀하셨다. “내가 의기 양양하게 세겜을 나누고 숙곳 골짜기를 측량하리라.
  • 시편 60:7 - 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 투구요 유다는 나의 다스리는 지팡이이며
  • 시편 60:8 - 모압은 나의 목욕통이다. 내가 에돔에게 내 신발을 던지고 블레셋에게 의기 양양하게 외치리라.”
  • 시편 60:9 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • 시편 60:10 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • 시편 60:11 - 우리를 도와 대적을 치게 하소서. 사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
  • 시편 60:12 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • 창세기 24:10 - 그 종은 주인의 낙타 열 마리에 여러 가지 좋은 물건을 싣고 메소포타미아로 가서 나홀이 사는 성에 이르러
  • 민수기 23:7 - 그때 발람은 이렇게 읊었다. “모압 왕 발락이 나를 아람 땅 동편 산에서 데려와 ‘나를 위해 야곱을 저주하라. 이스라엘을 꾸짖으라’ 하는구나!
  • 욥기 32:2 - 그러자 람 집안의 부스 사람 바라겔의 아들인 엘리후가 참다 못해 화를 내고 나섰다. 이것은 욥이 하나님보다 자기를 더 의롭게 여기고 있기 때문이었다.
  • 욥기 1:1 - 우스 땅에 욥이라는 사람이 살고 있었다. 그는 진실하고 정직하며 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 악을 멀리하는 사람이었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들은 장남 우스와 그 동생 부스, 아람의 아버지인 그무엘,
  • 新标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 和合本2010(神版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
  • 当代译本 - 长子乌斯、乌斯的弟弟布斯、亚兰的父亲基姆利、
  • 圣经新译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
  • 中文标准译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯和亚兰的父亲基姆利,
  • 现代标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯,和亚兰的父亲基母利,
  • 和合本(拼音版) - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
  • New International Version - Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New International Reader's Version - Uz was born first. Then came his brother Buz. Kemuel was born next. He became the father of Aram.
  • English Standard Version - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • New Living Translation - The oldest was named Uz, the next oldest was Buz, followed by Kemuel (the ancestor of the Arameans),
  • Christian Standard Bible - Uz his firstborn, his brother Buz, Kemuel the father of Aram,
  • New American Standard Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
  • New King James Version - Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • Amplified Bible - Uz the firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram,
  • American Standard Version - Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • King James Version - Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
  • New English Translation - Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
  • World English Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
  • 新標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
  • 當代譯本 - 長子烏斯、烏斯的弟弟布斯、亞蘭的父親基姆利、
  • 聖經新譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯,和亞蘭的父親基母利;
  • 呂振中譯本 - 他的大兒子是 烏斯 ; 烏斯 的兄弟是 布斯 ,又有 亞蘭 的父親 基母利 ;
  • 中文標準譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯和亞蘭的父親基姆利,
  • 現代標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯,和亞蘭的父親基母利,
  • 文理和合譯本 - 長子烏斯、及弟布斯、與亞蘭父基母利、
  • 文理委辦譯本 - 伯曰戶斯、仲曰布斯、季曰基母利、基母利生亞蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長子 烏斯 、弟 布斯 、與 亞蘭 父 基母利 、
  • Nueva Versión Internacional - Su hijo primogénito fue Uz; luego nacieron sus hermanos Buz y Quemuel. Este último fue el padre de Aram.
  • Новый Русский Перевод - Уца, первенца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
  • La Bible du Semeur 2015 - Outs son premier-né, Bouz le second, Qemouel, père d’Aram,
  • Nova Versão Internacional - Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
  • Hoffnung für alle - Uz, den ältesten, Bus, Kemuël – den Vater von Aram –, Kesed, Haso, Pildasch, Jidlaf und Betuël – den Vater von Rebekka.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đầu lòng tên U-xơ, các con kế là Bu-xơ, Kê-mu-ên (tổ phụ của A-ram),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อูสบุตรหัวปี บูสน้องชายของเขา เคมูเอล (บิดาของอารัม)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อูส​คน​หัวปี บูซ​น้อง​ชาย​ของ​เขา เคมูเอล​บิดา​ของ​อารัม
  • 시편 60:1 - 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
  • 시편 60:2 - 주께서는 땅을 진동시켜 갈라 놓으셨습니다. 이제 그 틈을 메우소서. 땅이 흔들리고 있습니다.
  • 시편 60:3 - 주께서 주의 백성에게 큰 어려움을 주셨으므로 우리가 마치 술 취한 사람처럼 비틀거리고 있습니다.
  • 시편 60:4 - 그러나 주를 두려워하는 자에게 주께서는 깃발을 주셔서 진리를 위해 그것을 달게 하셨습니다.
  • 시편 60:5 - 주의 능력으로 우리를 구원하시고 우리 기도에 응답하셔서 주께서 사랑하시는 자들이 구출되게 하소서.
  • 시편 60:6 - 하나님이 그의 성소에서 말씀하셨다. “내가 의기 양양하게 세겜을 나누고 숙곳 골짜기를 측량하리라.
  • 시편 60:7 - 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 투구요 유다는 나의 다스리는 지팡이이며
  • 시편 60:8 - 모압은 나의 목욕통이다. 내가 에돔에게 내 신발을 던지고 블레셋에게 의기 양양하게 외치리라.”
  • 시편 60:9 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • 시편 60:10 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • 시편 60:11 - 우리를 도와 대적을 치게 하소서. 사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
  • 시편 60:12 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • 창세기 24:10 - 그 종은 주인의 낙타 열 마리에 여러 가지 좋은 물건을 싣고 메소포타미아로 가서 나홀이 사는 성에 이르러
  • 민수기 23:7 - 그때 발람은 이렇게 읊었다. “모압 왕 발락이 나를 아람 땅 동편 산에서 데려와 ‘나를 위해 야곱을 저주하라. 이스라엘을 꾸짖으라’ 하는구나!
  • 욥기 32:2 - 그러자 람 집안의 부스 사람 바라겔의 아들인 엘리후가 참다 못해 화를 내고 나섰다. 이것은 욥이 하나님보다 자기를 더 의롭게 여기고 있기 때문이었다.
  • 욥기 1:1 - 우스 땅에 욥이라는 사람이 살고 있었다. 그는 진실하고 정직하며 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 악을 멀리하는 사람이었다.
圣经
资源
计划
奉献