逐节对照
- 文理和合譯本 - 長子烏斯、及弟布斯、與亞蘭父基母利、
- 新标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
- 和合本2010(神版-简体) - 长子乌斯、他的兄弟布斯、亚兰的父亲基摩利、
- 当代译本 - 长子乌斯、乌斯的弟弟布斯、亚兰的父亲基姆利、
- 圣经新译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;
- 中文标准译本 - 长子是乌斯,他的弟弟是布斯和亚兰的父亲基姆利,
- 现代标点和合本 - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯,和亚兰的父亲基母利,
- 和合本(拼音版) - 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
- New International Version - Uz the firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
- New International Reader's Version - Uz was born first. Then came his brother Buz. Kemuel was born next. He became the father of Aram.
- English Standard Version - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
- New Living Translation - The oldest was named Uz, the next oldest was Buz, followed by Kemuel (the ancestor of the Arameans),
- Christian Standard Bible - Uz his firstborn, his brother Buz, Kemuel the father of Aram,
- New American Standard Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram),
- New King James Version - Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
- Amplified Bible - Uz the firstborn and Buz his brother and Kemuel the father of Aram,
- American Standard Version - Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
- King James Version - Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
- New English Translation - Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
- World English Bible - Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
- 新標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
- 和合本2010(神版-繁體) - 長子烏斯、他的兄弟布斯、亞蘭的父親基摩利、
- 當代譯本 - 長子烏斯、烏斯的弟弟布斯、亞蘭的父親基姆利、
- 聖經新譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯,和亞蘭的父親基母利;
- 呂振中譯本 - 他的大兒子是 烏斯 ; 烏斯 的兄弟是 布斯 ,又有 亞蘭 的父親 基母利 ;
- 中文標準譯本 - 長子是烏斯,他的弟弟是布斯和亞蘭的父親基姆利,
- 現代標點和合本 - 長子是烏斯,他的兄弟是布斯,和亞蘭的父親基母利,
- 文理委辦譯本 - 伯曰戶斯、仲曰布斯、季曰基母利、基母利生亞蘭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長子 烏斯 、弟 布斯 、與 亞蘭 父 基母利 、
- Nueva Versión Internacional - Su hijo primogénito fue Uz; luego nacieron sus hermanos Buz y Quemuel. Este último fue el padre de Aram.
- 현대인의 성경 - 그들은 장남 우스와 그 동생 부스, 아람의 아버지인 그무엘,
- Новый Русский Перевод - Уца, первенца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
- Восточный перевод - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - первенца Уца, Буза, его брата, Кемуила (отца Арама),
- La Bible du Semeur 2015 - Outs son premier-né, Bouz le second, Qemouel, père d’Aram,
- Nova Versão Internacional - Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
- Hoffnung für alle - Uz, den ältesten, Bus, Kemuël – den Vater von Aram –, Kesed, Haso, Pildasch, Jidlaf und Betuël – den Vater von Rebekka.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đầu lòng tên U-xơ, các con kế là Bu-xơ, Kê-mu-ên (tổ phụ của A-ram),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อูสบุตรหัวปี บูสน้องชายของเขา เคมูเอล (บิดาของอารัม)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อูสคนหัวปี บูซน้องชายของเขา เคมูเอลบิดาของอารัม
交叉引用
- 詩篇 60:1 - 上帝歟、爾棄我儕、而破敗之、加以忿怒、尚其復興我儕兮、
- 詩篇 60:2 - 爾使地震、而破裂之、因其顫動、祈治其缺兮、
- 詩篇 60:3 - 爾使爾民遇難、以致眩之酒飲我兮、
- 詩篇 60:4 - 敬畏爾者、賜之以旗、使為真理揚起兮、○
- 詩篇 60:5 - 求爾俞允我、拯以右手、俾爾所愛者得釋兮、
- 詩篇 60:6 - 上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疏割谷兮、
- 詩篇 60:7 - 基列屬我、瑪拿西亦屬我、以法蓮為我首鎧、猶大為我杖兮、
- 詩篇 60:8 - 摩押為我浴盤、將於以東而投我屨、非利士歟、因我而歡呼兮、○
- 詩篇 60:9 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
- 詩篇 60:10 - 上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
- 詩篇 60:11 - 求爾助我攻敵、人之輔助、乃徒然兮、
- 詩篇 60:12 - 我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
- 創世記 24:10 - 於是僕自其主之駝中取十、並攜主家之佳品、起而往米所波大米、詣拿鶴所居之邑、
- 民數記 23:7 - 乃作歌曰、巴勒招我於亞蘭、摩押王導我於東岳、曰來、為我詛雅各、詈以色列、
- 約伯記 32:2 - 有以利戶者、布西人、蘭族、巴拉迦之子也、因約伯義己、而不義上帝、則怒、
- 約伯記 1:1 - 烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、