Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​ซาราห์​เห็น​บุตร​ชาย​ของ​นาง​ฮาการ์​กำลัง​เล่น​กับ​อิสอัค​บุตร​ชาย​ของ​ตน ฮาการ์​เป็น​ชาว​อียิปต์​ที่​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​แก่​อับราฮัม
  • 新标点和合本 - 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,撒拉看见埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,撒拉看见埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 当代译本 - 撒拉见埃及人夏甲给亚伯拉罕生的儿子以实玛利嘲笑以撒,
  • 圣经新译本 - 撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,
  • 中文标准译本 - 撒拉看见埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的儿子在一边嘲笑 ,
  • 现代标点和合本 - 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 和合本(拼音版) - 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • New International Version - But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
  • New International Reader's Version - But Sarah saw Ishmael making fun of Isaac. Ishmael was the son Hagar had by Abraham. Hagar was Sarah’s Egyptian slave.
  • English Standard Version - But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.
  • New Living Translation - But Sarah saw Ishmael—the son of Abraham and her Egyptian servant Hagar—making fun of her son, Isaac.
  • The Message - One day Sarah saw the son that Hagar the Egyptian had borne to Abraham, poking fun at her son Isaac. She told Abraham, “Get rid of this slave woman and her son. No child of this slave is going to share inheritance with my son Isaac!”
  • Christian Standard Bible - But Sarah saw the son mocking — the one Hagar the Egyptian had borne to Abraham.
  • New American Standard Bible - Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking Isaac.
  • New King James Version - And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, scoffing.
  • Amplified Bible - Now [as time went on] Sarah saw [Ishmael] the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking [Isaac].
  • American Standard Version - And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
  • King James Version - And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
  • New English Translation - But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking.
  • World English Bible - Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
  • 新標點和合本 - 當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 當代譯本 - 撒拉見埃及人夏甲給亞伯拉罕生的兒子以實瑪利嘲笑以撒,
  • 聖經新譯本 - 撒拉看見那埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子在嬉戲,
  • 呂振中譯本 - 撒拉 看見 埃及 人 夏甲 給 亞伯拉罕 所生的兒子在嬉戲,
  • 中文標準譯本 - 撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的兒子在一邊嘲笑 ,
  • 現代標點和合本 - 當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 文理和合譯本 - 埃及婢夏甲、從亞伯拉罕所生之子戲謔之、撒拉見之、
  • 文理委辦譯本 - 埃及婦夏甲、從亞伯拉罕所生之子、頗興譏刺、撒拉見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 婦 夏甲 從 亞伯拉罕 所生之子嬉笑、 撒拉 見之、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Sara se dio cuenta de que el hijo que Agar la egipcia le había dado a Abraham se burlaba de su hijo Isaac.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 사라가 보니 이집트 여인 하갈이 낳은 아브라함의 아들 이스마엘이 이삭을 조롱하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Сарра увидела, что сын, которого египтянка Агарь родила Аврааму, насмехается над Исааком,
  • Восточный перевод - Сарра увидела, что сын, которого египтянка Хаджар родила Ибрахиму, насмехается над Исхаком,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сарра увидела, что сын, которого египтянка Хаджар родила Ибрахиму, насмехается над Исхаком,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соро увидела, что сын, которого египтянка Хаджар родила Иброхиму, насмехается над Исхоком,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sara vit rire le fils qu’Agar l’Egyptienne avait donné à Abraham .
  • リビングバイブル - ところが、エジプト人の女ハガルがアブラハムに産んだイシュマエルが、弟イサクをからかい半分にいじめているのを見ました。それを見つけたサラは、
  • Nova Versão Internacional - Sara, porém, viu que o filho que Hagar, a egípcia, dera a Abraão estava rindo de Isaque,
  • Hoffnung für alle - Sara bemerkte, wie Ismael – der Sohn von Abraham und der Ägypterin Hagar – sich über Isaak lustig machte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-ra chợt thấy Ích-ma-ên—đứa con mà A-ga, người nữ tì Ai Cập, đã sinh cho Áp-ra-ham—trêu chọc Y-sác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ซาราห์เห็นบุตรของนางฮาการ์ชาวอียิปต์ที่เกิดแก่อับราฮัมกำลังหัวเราะเยาะ
交叉引用
  • โยบ 30:1 - แต่​มา​บัด​นี้​พวก​เขา​หัวเราะ​เยาะ​ฉัน เขา​มี​อายุ​น้อย​กว่า​ฉัน และ​เขา​มี​พ่อ​ซึ่ง​ฉัน​ไม่​ต้องการ​แม้​จะ​ให้​อยู่​กับ พวก​สุนัข​เฝ้า​ฝูง​แกะ​ของ​ฉัน
  • ปฐมกาล 16:3 - ดังนั้น หลัง​จาก​อับราม​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน​ได้ 10 ปี นาง​ซาราย​ภรรยา​ของ​อับราม​ยก​ฮาการ์​หญิง​รับใช้​ชาว​อียิปต์​ของ​นาง​ให้​เป็น​ภรรยา​อีก​คน​หนึ่ง​ของ​อับราม
  • ปฐมกาล 16:4 - ท่าน​จึง​ข้อง​เกี่ยว​กับ​นาง​ฮาการ์​ใน​ฐานะ​ภรรยา แล้ว​นาง​ก็​ตั้ง​ครรภ์ เมื่อ​นาง​ฮาการ์​รู้​ว่า​ตน​เอง​ตั้ง​ครรภ์​แล้ว นาง​ก็​มอง​นาย​สาว​ของ​ตน​ด้วย​สายตา​ดูหมิ่น
  • ปฐมกาล 16:5 - นาง​ซาราย​พูด​กับ​อับราม​ว่า “เป็น​ความ​ผิด​ของ​ท่าน​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ถูก​กระทำ​อย่าง​ร้ายกาจ ฉัน​ยก​คน​รับใช้​ของ​ฉัน​ให้​ท่าน​โอบ​กอด เมื่อ​นาง​รู้​ว่า​ตน​ตั้ง​ครรภ์ นาง​ก็​มอง​ฉัน​ด้วย​สายตา​ดูหมิ่น ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตัดสิน​ระหว่าง​ท่าน​กับ​ฉัน”
  • ปฐมกาล 16:6 - แต่​อับราม​พูด​กับ​นาง​ซาราย​ว่า “ดู​เถิด คน​รับใช้​ของ​เจ้า​อยู่​ใน​อำนาจ​เจ้า​เอง เจ้า​ทำ​อย่างไร​กับ​นาง​ก็​แล้ว​แต่​จะ​เห็นชอบ” ดังนั้น​นาง​ซาราย​จึง​ร้าย​กับ​นาง​ฮาการ์​จน​นาง​ต้อง​หนี​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:23 - จาก​นั้น​ท่าน​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เบธเอล และ​ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​เดิน​ทาง​ขึ้น​ไป ก็​มี​เด็ก​ผู้​ชาย​กลุ่ม​หนึ่ง​ออก​มา​จาก​เมือง​นั้น และ​ล้อ​เลียน​ท่าน​ว่า “ขึ้น​ไป​สิ ไอ้​หัวล้าน ขึ้น​ไป​สิ ไอ้​หัวล้าน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - เมื่อ​ท่าน​หัน​กลับ​มา​เห็น​เด็ก​พวก​นั้น ท่าน​ก็​สาป​แช่ง​พวก​เขา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ก็​มี​หมี​ตัว​เมีย 2 ตัว​ออก​มา​จาก​ป่า ขย้ำ​เด็ก​ทั้ง 42 คน
  • ปฐมกาล 17:20 - ส่วน​อิชมาเอล เรา​ก็​ได้ยิน​เจ้า​แล้ว ดู​เถิด เรา​ให้​พร​แก่​เขา​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ของ​เขา​ให้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เขา​จะ​ได้​บุตร​ชาย 12 คน​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ผู้​ปกครอง​ชั้น​สูง และ​เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เขา
  • ฮีบรู 11:36 - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
  • สดุดี 44:13 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​ถูก​เหยียดหยาม​ใน​หมู่​เพื่อน​บ้าน​เรา พวก​เขา​ล้อ​เลียน​และ​หัวเราะ​เยาะ​รายรอบ​ข้าง​เรา
  • สดุดี 44:14 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​เป็น​ที่​ขบขัน​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เป็น​ที่​ดูแคลน​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • สดุดี 22:6 - แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​หนอน​ตัว​หนึ่ง​ซึ่ง​ไม่​ใช่​มนุษย์ ถูก​ผู้​คน​ดู​หมิ่น​และ​รังเกียจ
  • 2 พงศาวดาร 30:10 - ดังนั้น บรรดา​คน​เดิน​ข่าว​ด่วน​จึง​ตระเวน​ไป​แต่​ละ​เมือง​ทั่ว​ดินแดน​เอฟราอิม​และ​มนัสเสห์ ไป​ไกล​จน​ถึง​เศบูลุน แต่​ประชาชน​หัวเราะ​เยาะ และ​ดูหมิ่น​พวก​เขา
  • สดุดี 42:10 - พวก​ศัตรู​ถาก​ถาง​ข้าพเจ้า ประหนึ่ง​เป็น​แผล​ร้าย​ใน​กระดูก​ข้าพเจ้า พวก​เขา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา​ว่า “พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน”
  • กาลาเทีย 4:22 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า อับราฮัม​มี​บุตร 2 คน คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ทาส และ​อีก​คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
  • สุภาษิต 20:11 - แม้​แต่​เด็ก​เรา​ก็​ยัง​รู้จัก​เขา​ได้​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา​ว่า เขา​จะ​โน้ม​ไป​ใน​ทาง​บริสุทธิ์​และ​ถูกต้อง​หรือ​ไม่
  • เนหะมีย์ 4:1 - เมื่อ​สันบาลลัท​ทราบ​ว่า พวก​เรา​กำลัง​สร้าง​กำแพง เขา​ก็​โกรธ​และ​เดือดดาล​ยิ่ง​นัก และ​เขา​เย้ย​หยัน​ชาว​ยิว
  • เนหะมีย์ 4:2 - เขา​พูด​ต่อ​หน้า​พวก​พ้อง​และ​กอง​ทัพ​สะมาเรีย​ว่า “พวก​ยิว​ที่​อ่อนแอ​เหล่า​นี้​ทำ​อะไร​กัน พวก​เขา​จะ​ฟื้นฟู​สิ่ง​ต่างๆ ให้​ตัว​เอง​หรือ เขา​จะ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​หรือ เขา​จะ​สร้าง​เสร็จ​ใน​วัน​เดียว​หรือ พวก​เขา​จะ​รื้อ​หิน​ไหม้​ดำ​จาก​กอง​ขยะ​ออก​มา​ใช้​ใหม่​อย่าง​นั้น​หรือ”
  • เนหะมีย์ 4:3 - โทบียาห์​ชาว​อัมโมน​อยู่​ข้างๆ เขา จึง​พูด​ว่า “แค่​มี​สุนัข​จิ้งจอก​สัก​ตัว​กระโดด​ขึ้น​ไป​บน​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กำลัง​สร้าง​อยู่ กำแพง​หิน​ก็​จะ​พัง​ลง​มา”
  • เนหะมีย์ 4:4 - โอ พระ​เจ้า​ของ​เรา โปรด​ฟัง เพราะ​พวก​เรา​ถูก​ดู​แคลน ขอ​ให้​การ​สบ​ประมาท​ของ​พวก​เขา​ย้อน​กลับ​ไป​หา​ตัว​เขา​เอง และ​ให้​พวก​เขา​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • เนหะมีย์ 4:5 - ขอ​พระ​องค์​อย่า​ปกป้อง​ความ​ผิด​ของ​พวก​เขา และ​อย่า​กำจัด​บาป​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พวก​เขา​ยั่ว​โทสะ​พระ​องค์​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​บรรดา​ผู้​ก่อ​สร้าง
  • เพลงคร่ำครวญ 1:7 - ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​ขมขื่น ชาว​เยรูซาเล็ม​จำ​ได้​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​คุณค่า ที่​เป็น​ของ​นาง​ใน​สมัย​ดึก​ดำ​บรรพ์ เมื่อ​ประชาชน​ของ​นาง​อยู่​ใน​มือ​ของ​ฝ่าย​ตรง​ข้าม และ​ไม่​มี​ใคร​จะ​ช่วย​นาง​ได้ ฝ่าย​ตรง​ข้าม​พินิจ​ดู​นาง และ​หัวเราะ​เยาะ​เมื่อ​นาง​ล้ม​ลง
  • 2 พงศาวดาร 36:16 - แต่​พวก​เขา​ล้อเลียน​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อย​ไป ดูหมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ และ​เยาะเย้ย​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ จน​กระทั่ง​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์ จน​แก้ไข​ไม่​ได้
  • ปฐมกาล 16:1 - ฝ่าย​นาง​ซาราย​ภรรยา​ของ​อับราม​ไม่​มี​บุตร​ให้​ท่าน นาง​มี​หญิง​รับใช้​ชาว​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ฮาการ์
  • กาลาเทีย 4:29 - ใน​ครั้ง​นั้น บุตร​ที่​เกิด​ตาม​วิถีทาง​ของ​มนุษย์​ได้​ข่มเหง​บุตร​ที่​เกิด​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​วิญญาณ ใน​ปัจจุบัน​นี้​ก็​เช่น​กัน
  • ปฐมกาล 16:15 - ฮาการ์​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​แก่​อับราม และ​อับราม​ตั้งชื่อ​บุตร​ชาย​ที่​ฮาการ์​ให้​กำเนิด​ว่า อิชมาเอล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​ซาราห์​เห็น​บุตร​ชาย​ของ​นาง​ฮาการ์​กำลัง​เล่น​กับ​อิสอัค​บุตร​ชาย​ของ​ตน ฮาการ์​เป็น​ชาว​อียิปต์​ที่​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​แก่​อับราฮัม
  • 新标点和合本 - 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,撒拉看见埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,撒拉看见埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 当代译本 - 撒拉见埃及人夏甲给亚伯拉罕生的儿子以实玛利嘲笑以撒,
  • 圣经新译本 - 撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,
  • 中文标准译本 - 撒拉看见埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的儿子在一边嘲笑 ,
  • 现代标点和合本 - 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • 和合本(拼音版) - 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
  • New International Version - But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
  • New International Reader's Version - But Sarah saw Ishmael making fun of Isaac. Ishmael was the son Hagar had by Abraham. Hagar was Sarah’s Egyptian slave.
  • English Standard Version - But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.
  • New Living Translation - But Sarah saw Ishmael—the son of Abraham and her Egyptian servant Hagar—making fun of her son, Isaac.
  • The Message - One day Sarah saw the son that Hagar the Egyptian had borne to Abraham, poking fun at her son Isaac. She told Abraham, “Get rid of this slave woman and her son. No child of this slave is going to share inheritance with my son Isaac!”
  • Christian Standard Bible - But Sarah saw the son mocking — the one Hagar the Egyptian had borne to Abraham.
  • New American Standard Bible - Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking Isaac.
  • New King James Version - And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, scoffing.
  • Amplified Bible - Now [as time went on] Sarah saw [Ishmael] the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking [Isaac].
  • American Standard Version - And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
  • King James Version - And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
  • New English Translation - But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking.
  • World English Bible - Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
  • 新標點和合本 - 當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 當代譯本 - 撒拉見埃及人夏甲給亞伯拉罕生的兒子以實瑪利嘲笑以撒,
  • 聖經新譯本 - 撒拉看見那埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子在嬉戲,
  • 呂振中譯本 - 撒拉 看見 埃及 人 夏甲 給 亞伯拉罕 所生的兒子在嬉戲,
  • 中文標準譯本 - 撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕所生的兒子在一邊嘲笑 ,
  • 現代標點和合本 - 當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
  • 文理和合譯本 - 埃及婢夏甲、從亞伯拉罕所生之子戲謔之、撒拉見之、
  • 文理委辦譯本 - 埃及婦夏甲、從亞伯拉罕所生之子、頗興譏刺、撒拉見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 婦 夏甲 從 亞伯拉罕 所生之子嬉笑、 撒拉 見之、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Sara se dio cuenta de que el hijo que Agar la egipcia le había dado a Abraham se burlaba de su hijo Isaac.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 사라가 보니 이집트 여인 하갈이 낳은 아브라함의 아들 이스마엘이 이삭을 조롱하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Сарра увидела, что сын, которого египтянка Агарь родила Аврааму, насмехается над Исааком,
  • Восточный перевод - Сарра увидела, что сын, которого египтянка Хаджар родила Ибрахиму, насмехается над Исхаком,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сарра увидела, что сын, которого египтянка Хаджар родила Ибрахиму, насмехается над Исхаком,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соро увидела, что сын, которого египтянка Хаджар родила Иброхиму, насмехается над Исхоком,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sara vit rire le fils qu’Agar l’Egyptienne avait donné à Abraham .
  • リビングバイブル - ところが、エジプト人の女ハガルがアブラハムに産んだイシュマエルが、弟イサクをからかい半分にいじめているのを見ました。それを見つけたサラは、
  • Nova Versão Internacional - Sara, porém, viu que o filho que Hagar, a egípcia, dera a Abraão estava rindo de Isaque,
  • Hoffnung für alle - Sara bemerkte, wie Ismael – der Sohn von Abraham und der Ägypterin Hagar – sich über Isaak lustig machte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-ra chợt thấy Ích-ma-ên—đứa con mà A-ga, người nữ tì Ai Cập, đã sinh cho Áp-ra-ham—trêu chọc Y-sác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ซาราห์เห็นบุตรของนางฮาการ์ชาวอียิปต์ที่เกิดแก่อับราฮัมกำลังหัวเราะเยาะ
  • โยบ 30:1 - แต่​มา​บัด​นี้​พวก​เขา​หัวเราะ​เยาะ​ฉัน เขา​มี​อายุ​น้อย​กว่า​ฉัน และ​เขา​มี​พ่อ​ซึ่ง​ฉัน​ไม่​ต้องการ​แม้​จะ​ให้​อยู่​กับ พวก​สุนัข​เฝ้า​ฝูง​แกะ​ของ​ฉัน
  • ปฐมกาล 16:3 - ดังนั้น หลัง​จาก​อับราม​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน​ได้ 10 ปี นาง​ซาราย​ภรรยา​ของ​อับราม​ยก​ฮาการ์​หญิง​รับใช้​ชาว​อียิปต์​ของ​นาง​ให้​เป็น​ภรรยา​อีก​คน​หนึ่ง​ของ​อับราม
  • ปฐมกาล 16:4 - ท่าน​จึง​ข้อง​เกี่ยว​กับ​นาง​ฮาการ์​ใน​ฐานะ​ภรรยา แล้ว​นาง​ก็​ตั้ง​ครรภ์ เมื่อ​นาง​ฮาการ์​รู้​ว่า​ตน​เอง​ตั้ง​ครรภ์​แล้ว นาง​ก็​มอง​นาย​สาว​ของ​ตน​ด้วย​สายตา​ดูหมิ่น
  • ปฐมกาล 16:5 - นาง​ซาราย​พูด​กับ​อับราม​ว่า “เป็น​ความ​ผิด​ของ​ท่าน​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ถูก​กระทำ​อย่าง​ร้ายกาจ ฉัน​ยก​คน​รับใช้​ของ​ฉัน​ให้​ท่าน​โอบ​กอด เมื่อ​นาง​รู้​ว่า​ตน​ตั้ง​ครรภ์ นาง​ก็​มอง​ฉัน​ด้วย​สายตา​ดูหมิ่น ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตัดสิน​ระหว่าง​ท่าน​กับ​ฉัน”
  • ปฐมกาล 16:6 - แต่​อับราม​พูด​กับ​นาง​ซาราย​ว่า “ดู​เถิด คน​รับใช้​ของ​เจ้า​อยู่​ใน​อำนาจ​เจ้า​เอง เจ้า​ทำ​อย่างไร​กับ​นาง​ก็​แล้ว​แต่​จะ​เห็นชอบ” ดังนั้น​นาง​ซาราย​จึง​ร้าย​กับ​นาง​ฮาการ์​จน​นาง​ต้อง​หนี​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:23 - จาก​นั้น​ท่าน​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เบธเอล และ​ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​เดิน​ทาง​ขึ้น​ไป ก็​มี​เด็ก​ผู้​ชาย​กลุ่ม​หนึ่ง​ออก​มา​จาก​เมือง​นั้น และ​ล้อ​เลียน​ท่าน​ว่า “ขึ้น​ไป​สิ ไอ้​หัวล้าน ขึ้น​ไป​สิ ไอ้​หัวล้าน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - เมื่อ​ท่าน​หัน​กลับ​มา​เห็น​เด็ก​พวก​นั้น ท่าน​ก็​สาป​แช่ง​พวก​เขา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แล้ว​ก็​มี​หมี​ตัว​เมีย 2 ตัว​ออก​มา​จาก​ป่า ขย้ำ​เด็ก​ทั้ง 42 คน
  • ปฐมกาล 17:20 - ส่วน​อิชมาเอล เรา​ก็​ได้ยิน​เจ้า​แล้ว ดู​เถิด เรา​ให้​พร​แก่​เขา​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ของ​เขา​ให้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เขา​จะ​ได้​บุตร​ชาย 12 คน​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ผู้​ปกครอง​ชั้น​สูง และ​เรา​จะ​ให้​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เกิด​ขึ้น​มา​จาก​ตัว​เขา
  • ฮีบรู 11:36 - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
  • สดุดี 44:13 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​ถูก​เหยียดหยาม​ใน​หมู่​เพื่อน​บ้าน​เรา พวก​เขา​ล้อ​เลียน​และ​หัวเราะ​เยาะ​รายรอบ​ข้าง​เรา
  • สดุดี 44:14 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​เป็น​ที่​ขบขัน​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เป็น​ที่​ดูแคลน​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • สดุดี 22:6 - แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​หนอน​ตัว​หนึ่ง​ซึ่ง​ไม่​ใช่​มนุษย์ ถูก​ผู้​คน​ดู​หมิ่น​และ​รังเกียจ
  • 2 พงศาวดาร 30:10 - ดังนั้น บรรดา​คน​เดิน​ข่าว​ด่วน​จึง​ตระเวน​ไป​แต่​ละ​เมือง​ทั่ว​ดินแดน​เอฟราอิม​และ​มนัสเสห์ ไป​ไกล​จน​ถึง​เศบูลุน แต่​ประชาชน​หัวเราะ​เยาะ และ​ดูหมิ่น​พวก​เขา
  • สดุดี 42:10 - พวก​ศัตรู​ถาก​ถาง​ข้าพเจ้า ประหนึ่ง​เป็น​แผล​ร้าย​ใน​กระดูก​ข้าพเจ้า พวก​เขา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา​ว่า “พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน”
  • กาลาเทีย 4:22 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า อับราฮัม​มี​บุตร 2 คน คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ทาส และ​อีก​คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
  • สุภาษิต 20:11 - แม้​แต่​เด็ก​เรา​ก็​ยัง​รู้จัก​เขา​ได้​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา​ว่า เขา​จะ​โน้ม​ไป​ใน​ทาง​บริสุทธิ์​และ​ถูกต้อง​หรือ​ไม่
  • เนหะมีย์ 4:1 - เมื่อ​สันบาลลัท​ทราบ​ว่า พวก​เรา​กำลัง​สร้าง​กำแพง เขา​ก็​โกรธ​และ​เดือดดาล​ยิ่ง​นัก และ​เขา​เย้ย​หยัน​ชาว​ยิว
  • เนหะมีย์ 4:2 - เขา​พูด​ต่อ​หน้า​พวก​พ้อง​และ​กอง​ทัพ​สะมาเรีย​ว่า “พวก​ยิว​ที่​อ่อนแอ​เหล่า​นี้​ทำ​อะไร​กัน พวก​เขา​จะ​ฟื้นฟู​สิ่ง​ต่างๆ ให้​ตัว​เอง​หรือ เขา​จะ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​หรือ เขา​จะ​สร้าง​เสร็จ​ใน​วัน​เดียว​หรือ พวก​เขา​จะ​รื้อ​หิน​ไหม้​ดำ​จาก​กอง​ขยะ​ออก​มา​ใช้​ใหม่​อย่าง​นั้น​หรือ”
  • เนหะมีย์ 4:3 - โทบียาห์​ชาว​อัมโมน​อยู่​ข้างๆ เขา จึง​พูด​ว่า “แค่​มี​สุนัข​จิ้งจอก​สัก​ตัว​กระโดด​ขึ้น​ไป​บน​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กำลัง​สร้าง​อยู่ กำแพง​หิน​ก็​จะ​พัง​ลง​มา”
  • เนหะมีย์ 4:4 - โอ พระ​เจ้า​ของ​เรา โปรด​ฟัง เพราะ​พวก​เรา​ถูก​ดู​แคลน ขอ​ให้​การ​สบ​ประมาท​ของ​พวก​เขา​ย้อน​กลับ​ไป​หา​ตัว​เขา​เอง และ​ให้​พวก​เขา​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • เนหะมีย์ 4:5 - ขอ​พระ​องค์​อย่า​ปกป้อง​ความ​ผิด​ของ​พวก​เขา และ​อย่า​กำจัด​บาป​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พวก​เขา​ยั่ว​โทสะ​พระ​องค์​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​บรรดา​ผู้​ก่อ​สร้าง
  • เพลงคร่ำครวญ 1:7 - ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​ขมขื่น ชาว​เยรูซาเล็ม​จำ​ได้​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​คุณค่า ที่​เป็น​ของ​นาง​ใน​สมัย​ดึก​ดำ​บรรพ์ เมื่อ​ประชาชน​ของ​นาง​อยู่​ใน​มือ​ของ​ฝ่าย​ตรง​ข้าม และ​ไม่​มี​ใคร​จะ​ช่วย​นาง​ได้ ฝ่าย​ตรง​ข้าม​พินิจ​ดู​นาง และ​หัวเราะ​เยาะ​เมื่อ​นาง​ล้ม​ลง
  • 2 พงศาวดาร 36:16 - แต่​พวก​เขา​ล้อเลียน​บรรดา​ผู้​นำ​ข่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อย​ไป ดูหมิ่น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ และ​เยาะเย้ย​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์ จน​กระทั่ง​ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชนชาติ​ของ​พระ​องค์ จน​แก้ไข​ไม่​ได้
  • ปฐมกาล 16:1 - ฝ่าย​นาง​ซาราย​ภรรยา​ของ​อับราม​ไม่​มี​บุตร​ให้​ท่าน นาง​มี​หญิง​รับใช้​ชาว​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ฮาการ์
  • กาลาเทีย 4:29 - ใน​ครั้ง​นั้น บุตร​ที่​เกิด​ตาม​วิถีทาง​ของ​มนุษย์​ได้​ข่มเหง​บุตร​ที่​เกิด​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​วิญญาณ ใน​ปัจจุบัน​นี้​ก็​เช่น​กัน
  • ปฐมกาล 16:15 - ฮาการ์​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​แก่​อับราม และ​อับราม​ตั้งชื่อ​บุตร​ชาย​ที่​ฮาการ์​ให้​กำเนิด​ว่า อิชมาเอล
圣经
资源
计划
奉献