逐节对照
- Hoffnung für alle - Er war zur Zeit der Geburt 100 Jahre alt.
- 新标点和合本 - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
- 和合本2010(神版-简体) - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
- 当代译本 - 以撒出生时亚伯拉罕已经一百岁。
- 圣经新译本 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。
- 中文标准译本 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕正一百岁。
- 现代标点和合本 - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
- 和合本(拼音版) - 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
- New International Version - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
- New International Reader's Version - Abraham was 100 years old when his son Isaac was born to him.
- English Standard Version - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
- New Living Translation - Abraham was 100 years old when Isaac was born.
- The Message - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born. Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
- Christian Standard Bible - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
- New American Standard Bible - Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
- New King James Version - Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
- Amplified Bible - Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born.
- American Standard Version - And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
- King James Version - And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
- New English Translation - (Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.)
- World English Bible - Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
- 新標點和合本 - 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
- 當代譯本 - 以撒出生時亞伯拉罕已經一百歲。
- 聖經新譯本 - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。
- 呂振中譯本 - 他兒子 以撒 生的時候, 亞伯拉罕 正一百歲。
- 中文標準譯本 - 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。
- 現代標點和合本 - 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
- 文理和合譯本 - 當以撒生時、亞伯拉罕適百歲、
- 文理委辦譯本 - 當以撒生時、亞伯拉罕適百歲。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 以撒 生時、 亞伯拉罕 適百歲、
- Nueva Versión Internacional - Abraham tenía ya cien años cuando nació su hijo Isaac.
- 현대인의 성경 - 이삭이 태어났을 때 아브라함은 100세였다.
- Новый Русский Перевод - Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак.
- Восточный перевод - Ибрахиму было сто лет, когда у него родился сын Исхак.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахиму было сто лет, когда у него родился сын Исхак.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхиму было сто лет, когда у него родился сын Исхок.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham avait cent ans au moment de la naissance d’Isaac.
- Nova Versão Internacional - Estava ele com cem anos de idade quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc Y-sác ra đời, Áp-ra-ham đã được 100 tuổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสอัคบุตรของเขาเกิดมา อับราฮัมอายุได้หนึ่งร้อยปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาอิสอัคเกิด อับราฮัมมีอายุ 100 ปี
交叉引用
- Römer 4:19 - Abraham war damals fast 100 Jahre alt und konnte keine Kinder mehr zeugen. Auch seine Frau Sara war nach menschlichem Ermessen viel zu alt, um noch Kinder zu bekommen. Doch obwohl Abraham sich dessen bewusst war, wurde er in seinem Glauben nicht erschüttert.
- 1. Mose 17:1 - Als Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm der Herr und sagte zu ihm: »Ich bin der allmächtige Gott. Geh deinen Weg mit mir und lebe so, wie es in meinen Augen recht ist.
- 1. Mose 17:17 - Da warf Abraham sich erneut zu Boden – aber im Stillen lachte er in sich hinein. Er dachte: »Wie kann ich mit 100 Jahren noch einen Sohn zeugen? Und Sara ist schon 90, wie kann sie da noch Mutter werden?«