Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:34 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับราฮัม​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​เวลา​นาน
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了许多日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了许多日子。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕在非利士人那里住了很长时间。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕在非利士人的地方寄居了许多日子。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕在非利士人之地寄居了许多日子。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • New International Version - And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
  • New International Reader's Version - Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
  • English Standard Version - And Abraham sojourned many days in the land of the Philistines.
  • New Living Translation - And Abraham lived as a foreigner in Philistine country for a long time.
  • Christian Standard Bible - And Abraham lived as an alien in the land of the Philistines for many days.
  • New American Standard Bible - And Abraham resided in the land of the Philistines for many days.
  • New King James Version - And Abraham stayed in the land of the Philistines many days.
  • Amplified Bible - And Abraham lived [as a resident alien] in the land of the Philistines for many days.
  • American Standard Version - And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
  • King James Version - And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
  • New English Translation - So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time.
  • World English Bible - Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了許多日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了許多日子。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕在非利士人那裡住了很長時間。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕在非利士人的地方寄居了許多日子。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 在 非利士 人的地方寄居了許多日子。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕在非利士人之地寄居了許多日子。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 文理和合譯本 - 旅於非利士地、歷有多日、
  • 文理委辦譯本 - 蓋其旅於非利士地也、非一日云。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 於 非利士 地久旅焉、
  • Nueva Versión Internacional - Y se quedó en el país de los filisteos durante mucho tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아브라함은 블레셋 땅에서 오랫동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам жил на земле филистимлян долгое время.
  • Восточный перевод - Ибрахим жил на земле филистимлян долгое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим жил на земле филистимлян долгое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим жил на земле филистимлян долгое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il séjourna encore longtemps au pays des Philistins.
  • リビングバイブル - こうしてアブラハムは、ペリシテ人の地に長く住むことになりました。
  • Nova Versão Internacional - E morou Abraão na terra dos filisteus por longo tempo.
  • Hoffnung für alle - Noch lange Zeit hielt er sich im Land der Philister auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham kiều ngụ lâu ngày trong xứ Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอับราฮัมก็อาศัยอยู่ในดินแดนของชาวฟีลิสเตียเป็นเวลานาน
交叉引用
  • ฮีบรู 11:9 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ให้​ไว้​ราว​กับ​คน​แปลก​หน้า​ใน​ต่าง​แดน ท่าน​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​เช่น​เดียว​กับ​อิสอัค​และ​ยาโคบ ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ร่วม​กัน​ตาม​พระ​สัญญา​เดียว​กัน
  • 1 พงศาวดาร 29:15 - เพราะ​ว่า​เรา​เป็น​ผู้​อพยพ​และ​คน​ต่าง​ถิ่น​ใน​สายตา​ของ​พระ​องค์ เช่น​เดียว​กับ​บรรพบุรุษ​ทั้ง​หลาย​ของ​เรา วัน​เวลา​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​เป็น​เหมือน​เงา และ​จะ​หวัง​พึ่ง​ก็​ไม่​ได้
  • ปฐมกาล 20:1 - อับราฮัม​ย้าย​ถิ่น​ฐาน​จาก​ที่​นั่น​ไป​ทาง​ดินแดน​เนเกบ และ​ตั้ง​รกราก​ระหว่าง​คาเดช​และ​เมือง​ชูร์ และ​ท่าน​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว​ที่​เมือง​เก-ราร์
  • ฮีบรู 11:13 - คน​เหล่า​นั้น​ทุก​คน​เมื่อ​ตาย​ไป​ก็​ยัง​มี​ความ​เชื่อ โดย​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้ เป็น​เพียง​แต่​ได้​เห็น และ​ยินดี​กับ​พระ​สัญญา​ทั้ง​หลาย​แต่​ไกล และ​ยอมรับ​อย่าง​เปิดเผย​ว่า พวก​เขา​เป็น​คน​แปลก​หน้า​และ​เป็น​คน​ต่าง​แดน​ใน​โลก
  • 1 เปโตร 2:11 - ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​ท่าน ใน​ฐานะ​ที่​ท่าน​เป็น​คน​แปลก​ถิ่น​และ​คน​ต่าง​แดน ละ​เว้น​จาก​ตัณหา​ฝ่าย​เนื้อหนัง ซึ่ง​ยัง​คง​ต่อสู้​กับ​จิตวิญญาณ​ของ​ท่าน
  • สดุดี 39:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด เงี่ยหู​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า และ​อย่า​เมิน​เฉย​กับ​น้ำตา​ของ​ข้าพเจ้า ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​มา​เยี่ยม​เพียง​ชั่วครู่​ชั่วยาม ผู้​อาศัย​ชั่ว​คราว​เหมือน​บรรพบุรุษ​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​อับราฮัม​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​เวลา​นาน
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了许多日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了许多日子。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕在非利士人那里住了很长时间。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕在非利士人的地方寄居了许多日子。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕在非利士人之地寄居了许多日子。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • New International Version - And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
  • New International Reader's Version - Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
  • English Standard Version - And Abraham sojourned many days in the land of the Philistines.
  • New Living Translation - And Abraham lived as a foreigner in Philistine country for a long time.
  • Christian Standard Bible - And Abraham lived as an alien in the land of the Philistines for many days.
  • New American Standard Bible - And Abraham resided in the land of the Philistines for many days.
  • New King James Version - And Abraham stayed in the land of the Philistines many days.
  • Amplified Bible - And Abraham lived [as a resident alien] in the land of the Philistines for many days.
  • American Standard Version - And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
  • King James Version - And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
  • New English Translation - So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time.
  • World English Bible - Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了許多日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了許多日子。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕在非利士人那裡住了很長時間。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕在非利士人的地方寄居了許多日子。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 在 非利士 人的地方寄居了許多日子。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕在非利士人之地寄居了許多日子。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
  • 文理和合譯本 - 旅於非利士地、歷有多日、
  • 文理委辦譯本 - 蓋其旅於非利士地也、非一日云。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 於 非利士 地久旅焉、
  • Nueva Versión Internacional - Y se quedó en el país de los filisteos durante mucho tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아브라함은 블레셋 땅에서 오랫동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Авраам жил на земле филистимлян долгое время.
  • Восточный перевод - Ибрахим жил на земле филистимлян долгое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим жил на земле филистимлян долгое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим жил на земле филистимлян долгое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il séjourna encore longtemps au pays des Philistins.
  • リビングバイブル - こうしてアブラハムは、ペリシテ人の地に長く住むことになりました。
  • Nova Versão Internacional - E morou Abraão na terra dos filisteus por longo tempo.
  • Hoffnung für alle - Noch lange Zeit hielt er sich im Land der Philister auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham kiều ngụ lâu ngày trong xứ Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอับราฮัมก็อาศัยอยู่ในดินแดนของชาวฟีลิสเตียเป็นเวลานาน
  • ฮีบรู 11:9 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ให้​ไว้​ราว​กับ​คน​แปลก​หน้า​ใน​ต่าง​แดน ท่าน​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​เช่น​เดียว​กับ​อิสอัค​และ​ยาโคบ ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ร่วม​กัน​ตาม​พระ​สัญญา​เดียว​กัน
  • 1 พงศาวดาร 29:15 - เพราะ​ว่า​เรา​เป็น​ผู้​อพยพ​และ​คน​ต่าง​ถิ่น​ใน​สายตา​ของ​พระ​องค์ เช่น​เดียว​กับ​บรรพบุรุษ​ทั้ง​หลาย​ของ​เรา วัน​เวลา​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​เป็น​เหมือน​เงา และ​จะ​หวัง​พึ่ง​ก็​ไม่​ได้
  • ปฐมกาล 20:1 - อับราฮัม​ย้าย​ถิ่น​ฐาน​จาก​ที่​นั่น​ไป​ทาง​ดินแดน​เนเกบ และ​ตั้ง​รกราก​ระหว่าง​คาเดช​และ​เมือง​ชูร์ และ​ท่าน​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว​ที่​เมือง​เก-ราร์
  • ฮีบรู 11:13 - คน​เหล่า​นั้น​ทุก​คน​เมื่อ​ตาย​ไป​ก็​ยัง​มี​ความ​เชื่อ โดย​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้ เป็น​เพียง​แต่​ได้​เห็น และ​ยินดี​กับ​พระ​สัญญา​ทั้ง​หลาย​แต่​ไกล และ​ยอมรับ​อย่าง​เปิดเผย​ว่า พวก​เขา​เป็น​คน​แปลก​หน้า​และ​เป็น​คน​ต่าง​แดน​ใน​โลก
  • 1 เปโตร 2:11 - ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​ท่าน ใน​ฐานะ​ที่​ท่าน​เป็น​คน​แปลก​ถิ่น​และ​คน​ต่าง​แดน ละ​เว้น​จาก​ตัณหา​ฝ่าย​เนื้อหนัง ซึ่ง​ยัง​คง​ต่อสู้​กับ​จิตวิญญาณ​ของ​ท่าน
  • สดุดี 39:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด เงี่ยหู​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า และ​อย่า​เมิน​เฉย​กับ​น้ำตา​ของ​ข้าพเจ้า ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​มา​เยี่ยม​เพียง​ชั่วครู่​ชั่วยาม ผู้​อาศัย​ชั่ว​คราว​เหมือน​บรรพบุรุษ​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า
圣经
资源
计划
奉献