逐节对照
- New International Version - Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Eternal God.
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生 神的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒上帝的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒 神的名。
- 当代译本 - 亚伯拉罕在别示巴栽了一棵柳树,又在那里呼求永恒上帝耶和华的名。
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的 神的名。
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕在比尔-谢巴栽种了一棵柽柳树,在那里呼求耶和华永恒之神的名。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生上帝的名。
- New International Reader's Version - Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba. There he called on the name of the Lord, the God who lives forever.
- English Standard Version - Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
- New Living Translation - Then Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he worshiped the Lord, the Eternal God.
- The Message - Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped God there, praying to the Eternal God. Abraham lived in Philistine country for a long time. * * *
- Christian Standard Bible - Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.
- New American Standard Bible - Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.
- New King James Version - Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
- Amplified Bible - Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord [in prayer], the Eternal God.
- American Standard Version - And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God.
- King James Version - And Abraham planted a grove in Beer–sheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.
- New English Translation - Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, the eternal God.
- World English Bible - Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of Yahweh, the Everlasting God.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裏求告耶和華-永生神的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕就在別是巴種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華-永恆上帝的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕就在別是巴種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華—永恆 神的名。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕在別示巴栽了一棵柳樹,又在那裡呼求永恆上帝耶和華的名。
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,就在那裡求告耶和華永活的 神的名。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 在 別是巴 栽了一棵垂絲柳樹,在那裏呼求耶和華永恆上帝的名。
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕在比爾-謝巴栽種了一棵檉柳樹,在那裡呼求耶和華永恆之神的名。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裡求告耶和華永生神的名。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕植垂絲柳於別是巴、禱永生上帝耶和華之名、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕植林木於別是巴禱告耶和華、永生之上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 植林於 別是巴 、在彼禱告永生耶和華天主之名、
- Nueva Versión Internacional - Abraham plantó un tamarisco en Berseba, y en ese lugar invocó el nombre del Señor, el Dios eterno.
- 현대인의 성경 - 아브라함은 브엘세바에 위성류를 심고 거기서 영원하신 하나님 여호와께 경배하였다.
- Новый Русский Перевод - Авраам посадил в Вирсавии тамариск и призвал там имя Господа, Бога Вечного .
- Восточный перевод - Ибрахим посадил в Беэр-Шеве тамариск и призвал там имя Вечного, Кто есть Бог навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим посадил в Беэр-Шеве тамариск и призвал там имя Вечного, Кто есть Бог навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим посадил в Беэр-Шеве тамариск и призвал там имя Вечного, Кто есть Бог навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham planta un tamaris à Beer-Sheva et il invoqua l’Eternel, le Dieu d’éternité.
- リビングバイブル - アブラハムは井戸のそばに柳を一本植え、そこで主に祈りました。永遠の神に契約の証人となっていただくためです。
- Nova Versão Internacional - Abraão, por sua vez, plantou uma tamargueira em Berseba e ali invocou o nome do Senhor, o Deus Eterno.
- Hoffnung für alle - Abraham pflanzte in Beerscheba eine Tamariske und betete dort zum Herrn, dem ewigen Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham trồng một cây me tại Bê-e-sê-ba và cầu khẩn Danh Chúa Hằng Hữu tại đây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมได้ปลูกต้นสนหมอกต้นหนึ่งในเบเออร์เชบาและนมัสการร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ พระเจ้าองค์นิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมปลูกต้นแทมริสก์ที่เบเออร์เช-บา และ ณ ที่นั้นท่านร้องเรียกพระนามของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าผู้เป็นนิรันดร์
交叉引用
- Romans 1:20 - For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
- Romans 16:26 - but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith—
- Genesis 26:25 - Isaac built an altar there and called on the name of the Lord. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.
- Amos 8:14 - Those who swear by the sin of Samaria— who say, ‘As surely as your god lives, Dan,’ or, ‘As surely as the god of Beersheba lives’— they will fall, never to rise again.”
- 1 Timothy 1:17 - Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
- Genesis 26:33 - He called it Shibah, and to this day the name of the town has been Beersheba.
- Judges 3:7 - The Israelites did evil in the eyes of the Lord; they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asherahs.
- Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
- Genesis 26:23 - From there he went up to Beersheba.
- Deuteronomy 16:21 - Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
- Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
- Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, ‘Destroy them!’
- Genesis 12:8 - From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
- Genesis 4:26 - Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
- Psalm 90:2 - Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God.
- Isaiah 40:28 - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.