逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Entonces Abraham llevó ovejas y vacas, y se las dio a Abimélec, y los dos hicieron un pacto.
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 当代译本 - 亚伯拉罕把牛羊送给亚比米勒,他们二人立了约。
- 圣经新译本 - 于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。
- 中文标准译本 - 于是亚伯拉罕牵来牛羊,送给亚比米勒,他们两人就立了约。
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
- New International Version - So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
- New International Reader's Version - So Abraham gave Abimelek sheep and cattle. The two men came to an agreement.
- English Standard Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
- New Living Translation - Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.
- The Message - So the two of them made a covenant. Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech. Abraham set aside seven sheep from his flock.
- Christian Standard Bible - Abraham took flocks and herds and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
- New American Standard Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
- New King James Version - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
- Amplified Bible - So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant (binding agreement).
- American Standard Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
- King James Version - And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
- New English Translation - Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.
- World English Bible - Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 當代譯本 - 亞伯拉罕把牛羊送給亞比米勒,他們二人立了約。
- 聖經新譯本 - 於是亞伯拉罕牽了牛羊來,送給亞比米勒,二人就彼此立約。
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 取了羊羣牛羣給 亞比米勒 ,二人就立了約。
- 中文標準譯本 - 於是亞伯拉罕牽來牛羊,送給亞比米勒,他們兩人就立了約。
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞比米勒、互相結約、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕以牛羊饋亞庇米力、而相結約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 以牛羊饋 亞比米勒 、二人遂相立約、
- 현대인의 성경 - 거기서 아브라함은 양과 소를 아비멜렉에게 주었으며 그 두 사람은 계약을 맺었다.
- Новый Русский Перевод - Авраам привел мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они заключили союз.
- Восточный перевод - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим привёл мелкий и крупный скот и дал Абималику, и они заключили союз.
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham choisit des moutons, des chèvres et des bovins et en fit cadeau à Abimélek et tous deux conclurent ensemble une alliance.
- リビングバイブル - こうして契約を結ぶことになり、アブラハムはそのしるしに、羊と牛を王に与えて、いけにえとしました。
- Nova Versão Internacional - Então Abraão trouxe ovelhas e bois, deu-os a Abimeleque, e os dois firmaram um acordo.
- Hoffnung für alle - Abraham gab Abimelech Schafe, Ziegen und Rinder, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham cung hiến chiên và bò cho vua để kết ước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมจึงยกแกะและวัวให้อาบีเมเลค และชายทั้งสองก็ทำสนธิสัญญากัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมจึงมอบแพะแกะและโคให้แก่อาบีเมเลค แล้วทั้งสองท่านได้ทำพันธสัญญากัน
交叉引用
- Isaías 32:8 - El noble, por el contrario, concibe nobles planes, y en sus nobles acciones se afirma.
- Proverbios 18:16 - Con regalos se abren todas las puertas y se llega a la presencia de gente importante.
- 1 Samuel 18:3 - Tanto lo quería que hizo un pacto con él:
- Gálatas 3:15 - Hermanos, voy a ponerles un ejemplo: aun en el caso de un pacto humano, nadie puede anularlo ni añadirle nada una vez que ha sido ratificado.
- Proverbios 18:24 - Hay amigos que llevan a la ruina, y hay amigos más fieles que un hermano.
- Génesis 26:28 - —Nos hemos dado cuenta de que el Señor está contigo —respondieron—. Hemos pensado que tú y nosotros debiéramos hacer un pacto, respaldado por un juramento. Ese pacto será el siguiente:
- Génesis 26:29 - Tú no nos harás ningún daño, ya que nosotros no te hemos perjudicado, sino que te hemos tratado bien y te hemos dejado ir en paz. ¡Ahora el bendecido del Señor eres tú!
- Génesis 26:30 - Isaac les preparó un banquete, y comieron y bebieron.
- Génesis 26:31 - A la mañana siguiente se levantaron muy temprano, e hicieron un compromiso mutuo. Luego Isaac los despidió, y ellos se fueron en calidad de amigos.
- Romanos 1:31 - son insensatos, desleales, insensibles, despiadados.
- Génesis 14:22 - Pero Abram le contestó: —He jurado por el Señor, el Dios altísimo, creador del cielo y de la tierra,
- Génesis 14:23 - que no tomaré nada de lo que es tuyo, ni siquiera un hilo ni la correa de una sandalia. Así nunca podrás decir: “Yo hice rico a Abram”.
- Ezequiel 17:13 - Luego tomó a uno de la familia real y lo obligó a firmar con él un tratado bajo juramento, y se llevó a la flor y nata del país.
- Génesis 31:44 - Hagamos un pacto tú y yo, y que ese pacto nos sirva como testimonio.
- Proverbios 17:8 - Vara mágica es el soborno para quien lo ofrece, pues todo lo que emprende lo consigue.
- Proverbios 21:14 - El regalo secreto apacigua el enojo; el obsequio discreto calma la ira violenta.