Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​น้ำ​ใน​ถุง​หนัง​หมด​แล้ว นาง​ก็​ทิ้ง​เด็ก​ชาย​ไว้​ที่​ใต้​ร่มไม้
  • 新标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 当代译本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把儿子留在一丛灌木下,
  • 圣经新译本 - 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。
  • 中文标准译本 - 皮袋里的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一丛灌木底下,
  • 现代标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本(拼音版) - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • New International Version - When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
  • New International Reader's Version - When the water in the bottle was gone, she put the boy under a bush.
  • English Standard Version - When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
  • New Living Translation - When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
  • Christian Standard Bible - When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes
  • New American Standard Bible - When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
  • New King James Version - And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
  • Amplified Bible - When the water in the skin was all gone, Hagar abandoned the boy under one of the bushes.
  • American Standard Version - And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
  • King James Version - And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
  • New English Translation - When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.
  • World English Bible - The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
  • 新標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 當代譯本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把兒子留在一叢灌木下,
  • 聖經新譯本 - 皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。
  • 呂振中譯本 - 皮袋裏的水用完了, 夏甲 就把孩子丟在小樹底下。
  • 中文標準譯本 - 皮袋裡的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一叢灌木底下,
  • 現代標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 文理和合譯本 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • 文理委辦譯本 - 囊水既罄、乃置子於樹蔭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se acabó el agua del odre, puso al niño debajo de un arbusto
  • 현대인의 성경 - 가죽 부대에 물이 떨어지자 하갈은 아들을 떨기나무 아래에 두고
  • Новый Русский Перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • La Bible du Semeur 2015 - L’eau qui était dans l’outre s’épuisa, alors elle laissa l’enfant sous un buisson
  • リビングバイブル - やがて飲み水も底をつきました。もう絶望です。彼女は子を灌木の下に置き、
  • Nova Versão Internacional - Quando acabou a água da vasilha, ela deixou o menino debaixo de um arbusto
  • Hoffnung für alle - Bald ging ihnen das Wasser aus. Da ließ sie den Jungen unter einem Strauch zurück
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bình đã hết nước, A-ga để con dưới một bụi cây nhỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อน้ำในถุงหนังหมดแล้ว นางจึงทิ้งลูกชายไว้ใต้พุ่มไม้
交叉引用
  • อิสยาห์ 44:12 - ช่าง​ตี​เหล็ก​ใช้​เครื่อง​มือ​รม​ถ่าน​ให้​ร้อน เขา​ใช้​แขน​ที่​แข็งแรง​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน เมื่อ​เขา​รู้สึก​หิว กำลัง​ของ​เขา​ก็​ถอย​ลง และ​เขา​จะ​เป็น​ลม​ถ้า​ไม่​ได้​ดื่ม​น้ำ
  • อพยพ 17:1 - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​โยกย้าย​ไป​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​สีน และ​เคลื่อน​ย้าย​ไป​เรื่อยๆ ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​ตั้ง​ค่าย​ที่​เรฟีดิม แต่​เนื่องจาก​ที่​นั่น​ไม่​มี​น้ำ​ให้​ดื่ม
  • อพยพ 17:2 - ผู้​คน​จึง​โต้แย้ง​โมเสส​ว่า “หา​น้ำ​ให้​พวก​เรา​ดื่ม​สิ” โมเสส​พูด​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ก้าวร้าว​ต่อว่า​เรา ทำไม​ท่าน​จึง​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อพยพ 17:3 - แต่​ผู้​คน​ที่​กำลัง​กระหาย​น้ำ​ใน​ที่​นั้น​พา​กัน​ร้อง​บ่น​ไม่​พอใจ​ต่อว่า​โมเสส​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​พา​พวก​เรา​ขึ้น​มา​จาก​อียิปต์ หวัง​จะ​ฆ่า​เรา​พร้อม​กับ​ลูก​หลาน​และ​ฝูง​ปศุสัตว์​ด้วย​การ​ให้​อด​น้ำ​หรือ”
  • เยเรมีย์ 14:3 - บรรดา​ผู้​สูงศักดิ์​ของ​เมือง​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​เขา​ไป​หา​น้ำ​มา พวก​เขา​ก็​มา​ถึง​บ่อ​น้ำ แต่​เห็น​ว่า​ไม่​มี​น้ำ พวก​เขา​จึง​แบก​ภาชนะ​เปล่า รู้สึก​ทั้ง​ละอาย​ใจ และ​สับสน จึง​คลุม​ศีรษะ​กลับ​มา
  • ปฐมกาล 21:14 - ดังนั้น​อับราฮัม​จึง​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่ หยิบ​ขนมปัง​กับ​น้ำ​ใส่​ใน​ถุง​หนัง​ยื่น​ให้​ฮาการ์ โดย​สะพาย​บน​บ่า​นาง พร้อม​กับ​เด็ก​ชาย และ​ให้​นาง​ไป​เสีย นาง​ก็​จาก​ไป​และ​ระหก​ระเหิน​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​แห่ง​เบเออร์เช-บา
  • สดุดี 63:1 - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​จริงจัง จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​กระหาย​หา​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ปรารถนา​พระ​องค์​อย่าง​ยิ่ง ราว​กับ​แผ่นดิน​อัน​แร้นแค้น​และ​เหือด​แห้ง ปราศจาก​น้ำ
  • อพยพ 15:22 - ครั้น​แล้ว​โมเสส​ก็​นำ​ชาว​อิสราเอล​จาก​ทะเล​แดง เข้า​สู่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ชูร์ เป็น​เวลา 3 วัน​ที่​พวก​เขา​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​นั้น และ​ไม่​สามารถ​หา​น้ำ​ได้​เลย
  • อพยพ 15:23 - เมื่อ​มา​ถึง​บริเวณ​ที่​เรียก​ว่า​มาราห์ น้ำ​ที่​มี​อยู่​ก็​ไม่​สามารถ​ดื่ม​ได้​เพราะ​มี​รส​ขม จึง​ได้​ชื่อ​ว่า มาราห์
  • อพยพ 15:24 - ผู้​คน​จึง​พา​กัน​บ่น​ไม่​พอใจ​ต่อว่า​โมเสส​ว่า “พวก​เรา​จะ​ดื่ม​อะไร​ได้”
  • อพยพ 15:25 - โมเสส​จึง​วอนขอ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​ท่าน​เห็น​ไม้​ท่อน​หนึ่ง เมื่อ​ท่าน​โยน​มัน​ลง​ไป​ใน​น้ำ ก็​ดื่ม​น้ำ​นั้น​ได้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้ง​กฎ​เกณฑ์​และ​คำสั่ง แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทดสอบ​พวก​เขา​ที่​นั่น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - ดังนั้น กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​จึง​ไป​กับ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม หลัง​จาก​ที่​ได้​เดิน​จน​รอบ​เป็น​เวลา 7 วัน​แล้ว น้ำ​สำหรับ​กองทัพ​และ​สัตว์​ที่​ไป​ด้วย​ก็​หมด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​น้ำ​ใน​ถุง​หนัง​หมด​แล้ว นาง​ก็​ทิ้ง​เด็ก​ชาย​ไว้​ที่​ใต้​ร่มไม้
  • 新标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 当代译本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把儿子留在一丛灌木下,
  • 圣经新译本 - 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。
  • 中文标准译本 - 皮袋里的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一丛灌木底下,
  • 现代标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本(拼音版) - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • New International Version - When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
  • New International Reader's Version - When the water in the bottle was gone, she put the boy under a bush.
  • English Standard Version - When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
  • New Living Translation - When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
  • Christian Standard Bible - When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes
  • New American Standard Bible - When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
  • New King James Version - And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
  • Amplified Bible - When the water in the skin was all gone, Hagar abandoned the boy under one of the bushes.
  • American Standard Version - And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
  • King James Version - And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
  • New English Translation - When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.
  • World English Bible - The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
  • 新標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 當代譯本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把兒子留在一叢灌木下,
  • 聖經新譯本 - 皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。
  • 呂振中譯本 - 皮袋裏的水用完了, 夏甲 就把孩子丟在小樹底下。
  • 中文標準譯本 - 皮袋裡的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一叢灌木底下,
  • 現代標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 文理和合譯本 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • 文理委辦譯本 - 囊水既罄、乃置子於樹蔭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se acabó el agua del odre, puso al niño debajo de un arbusto
  • 현대인의 성경 - 가죽 부대에 물이 떨어지자 하갈은 아들을 떨기나무 아래에 두고
  • Новый Русский Перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • La Bible du Semeur 2015 - L’eau qui était dans l’outre s’épuisa, alors elle laissa l’enfant sous un buisson
  • リビングバイブル - やがて飲み水も底をつきました。もう絶望です。彼女は子を灌木の下に置き、
  • Nova Versão Internacional - Quando acabou a água da vasilha, ela deixou o menino debaixo de um arbusto
  • Hoffnung für alle - Bald ging ihnen das Wasser aus. Da ließ sie den Jungen unter einem Strauch zurück
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bình đã hết nước, A-ga để con dưới một bụi cây nhỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อน้ำในถุงหนังหมดแล้ว นางจึงทิ้งลูกชายไว้ใต้พุ่มไม้
  • อิสยาห์ 44:12 - ช่าง​ตี​เหล็ก​ใช้​เครื่อง​มือ​รม​ถ่าน​ให้​ร้อน เขา​ใช้​แขน​ที่​แข็งแรง​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน เมื่อ​เขา​รู้สึก​หิว กำลัง​ของ​เขา​ก็​ถอย​ลง และ​เขา​จะ​เป็น​ลม​ถ้า​ไม่​ได้​ดื่ม​น้ำ
  • อพยพ 17:1 - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​โยกย้าย​ไป​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​สีน และ​เคลื่อน​ย้าย​ไป​เรื่อยๆ ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​ตั้ง​ค่าย​ที่​เรฟีดิม แต่​เนื่องจาก​ที่​นั่น​ไม่​มี​น้ำ​ให้​ดื่ม
  • อพยพ 17:2 - ผู้​คน​จึง​โต้แย้ง​โมเสส​ว่า “หา​น้ำ​ให้​พวก​เรา​ดื่ม​สิ” โมเสส​พูด​ว่า “ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​ก้าวร้าว​ต่อว่า​เรา ทำไม​ท่าน​จึง​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อพยพ 17:3 - แต่​ผู้​คน​ที่​กำลัง​กระหาย​น้ำ​ใน​ที่​นั้น​พา​กัน​ร้อง​บ่น​ไม่​พอใจ​ต่อว่า​โมเสส​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​พา​พวก​เรา​ขึ้น​มา​จาก​อียิปต์ หวัง​จะ​ฆ่า​เรา​พร้อม​กับ​ลูก​หลาน​และ​ฝูง​ปศุสัตว์​ด้วย​การ​ให้​อด​น้ำ​หรือ”
  • เยเรมีย์ 14:3 - บรรดา​ผู้​สูงศักดิ์​ของ​เมือง​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​เขา​ไป​หา​น้ำ​มา พวก​เขา​ก็​มา​ถึง​บ่อ​น้ำ แต่​เห็น​ว่า​ไม่​มี​น้ำ พวก​เขา​จึง​แบก​ภาชนะ​เปล่า รู้สึก​ทั้ง​ละอาย​ใจ และ​สับสน จึง​คลุม​ศีรษะ​กลับ​มา
  • ปฐมกาล 21:14 - ดังนั้น​อับราฮัม​จึง​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่ หยิบ​ขนมปัง​กับ​น้ำ​ใส่​ใน​ถุง​หนัง​ยื่น​ให้​ฮาการ์ โดย​สะพาย​บน​บ่า​นาง พร้อม​กับ​เด็ก​ชาย และ​ให้​นาง​ไป​เสีย นาง​ก็​จาก​ไป​และ​ระหก​ระเหิน​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​แห่ง​เบเออร์เช-บา
  • สดุดี 63:1 - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​องค์​อย่าง​จริงจัง จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​กระหาย​หา​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ปรารถนา​พระ​องค์​อย่าง​ยิ่ง ราว​กับ​แผ่นดิน​อัน​แร้นแค้น​และ​เหือด​แห้ง ปราศจาก​น้ำ
  • อพยพ 15:22 - ครั้น​แล้ว​โมเสส​ก็​นำ​ชาว​อิสราเอล​จาก​ทะเล​แดง เข้า​สู่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ชูร์ เป็น​เวลา 3 วัน​ที่​พวก​เขา​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​นั้น และ​ไม่​สามารถ​หา​น้ำ​ได้​เลย
  • อพยพ 15:23 - เมื่อ​มา​ถึง​บริเวณ​ที่​เรียก​ว่า​มาราห์ น้ำ​ที่​มี​อยู่​ก็​ไม่​สามารถ​ดื่ม​ได้​เพราะ​มี​รส​ขม จึง​ได้​ชื่อ​ว่า มาราห์
  • อพยพ 15:24 - ผู้​คน​จึง​พา​กัน​บ่น​ไม่​พอใจ​ต่อว่า​โมเสส​ว่า “พวก​เรา​จะ​ดื่ม​อะไร​ได้”
  • อพยพ 15:25 - โมเสส​จึง​วอนขอ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​ท่าน​เห็น​ไม้​ท่อน​หนึ่ง เมื่อ​ท่าน​โยน​มัน​ลง​ไป​ใน​น้ำ ก็​ดื่ม​น้ำ​นั้น​ได้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้ง​กฎ​เกณฑ์​และ​คำสั่ง แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทดสอบ​พวก​เขา​ที่​นั่น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - ดังนั้น กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​จึง​ไป​กับ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม หลัง​จาก​ที่​ได้​เดิน​จน​รอบ​เป็น​เวลา 7 วัน​แล้ว น้ำ​สำหรับ​กองทัพ​และ​สัตว์​ที่​ไป​ด้วย​ก็​หมด
圣经
资源
计划
奉献