Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:15 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。
  • 新标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 当代译本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把儿子留在一丛灌木下,
  • 圣经新译本 - 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。
  • 中文标准译本 - 皮袋里的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一丛灌木底下,
  • 现代标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本(拼音版) - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • New International Version - When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
  • New International Reader's Version - When the water in the bottle was gone, she put the boy under a bush.
  • English Standard Version - When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
  • New Living Translation - When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
  • Christian Standard Bible - When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes
  • New American Standard Bible - When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
  • New King James Version - And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
  • Amplified Bible - When the water in the skin was all gone, Hagar abandoned the boy under one of the bushes.
  • American Standard Version - And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
  • King James Version - And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
  • New English Translation - When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.
  • World English Bible - The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
  • 新標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 當代譯本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把兒子留在一叢灌木下,
  • 呂振中譯本 - 皮袋裏的水用完了, 夏甲 就把孩子丟在小樹底下。
  • 中文標準譯本 - 皮袋裡的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一叢灌木底下,
  • 現代標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 文理和合譯本 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • 文理委辦譯本 - 囊水既罄、乃置子於樹蔭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se acabó el agua del odre, puso al niño debajo de un arbusto
  • 현대인의 성경 - 가죽 부대에 물이 떨어지자 하갈은 아들을 떨기나무 아래에 두고
  • Новый Русский Перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • La Bible du Semeur 2015 - L’eau qui était dans l’outre s’épuisa, alors elle laissa l’enfant sous un buisson
  • リビングバイブル - やがて飲み水も底をつきました。もう絶望です。彼女は子を灌木の下に置き、
  • Nova Versão Internacional - Quando acabou a água da vasilha, ela deixou o menino debaixo de um arbusto
  • Hoffnung für alle - Bald ging ihnen das Wasser aus. Da ließ sie den Jungen unter einem Strauch zurück
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bình đã hết nước, A-ga để con dưới một bụi cây nhỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อน้ำในถุงหนังหมดแล้ว นางจึงทิ้งลูกชายไว้ใต้พุ่มไม้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​น้ำ​ใน​ถุง​หนัง​หมด​แล้ว นาง​ก็​ทิ้ง​เด็ก​ชาย​ไว้​ที่​ใต้​ร่มไม้
交叉引用
  • 以賽亞書 44:12 - 鐵匠先用工具在鐵上雕刻, 然後在火炭中加工, 再用鎚子把鐵錘成形狀, 用他有力的膀臂錘成。 他若飢餓,就沒有力量; 他若不喝水,就疲乏。
  • 出埃及記 17:1 - 以色列全體會眾都照著耶和華的吩咐,一站一站,從汛的曠野起程,在利非訂安營。在那裡人民沒有水喝。
  • 出埃及記 17:2 - 因此人民與摩西爭吵,說:“給我們水喝吧。”摩西對他們說:“你們為甚麼與我爭吵呢?你們為甚麼試探耶和華呢?”
  • 出埃及記 17:3 - 人民在那裡渴望得水喝,就向摩西發怨言,說:“你為甚麼把我們從埃及領上來,使我們和我們的兒女,以及我們的牲畜都渴死呢?”
  • 耶利米書 14:3 - 他們的顯貴差派童僕去打水; 童僕來到池邊,卻找不到水, 就拿著空的器皿回來; 他們失望難過,蒙著自己的頭。
  • 創世記 21:14 - 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給她,就打發她離開。夏甲走了,在別是巴的曠野飄蕩。
  • 詩篇 63:1 -  神啊!你是我的 神,我要切切尋求你; 在乾旱、疲乏、無水之地, 我的心,我的身, 都渴想你,切慕你。
  • 出埃及記 15:22 - 摩西命以色列人從紅海起程,到書珥曠野去;他們在曠野走了三天,找不著水。
  • 出埃及記 15:23 - 後來到了瑪拉,瑪拉的水卻不能喝,因為水苦。因此,那地名叫瑪拉。
  • 出埃及記 15:24 - 人民就向摩西發怨言,說:“我們喝甚麼呢?”
  • 出埃及記 15:25 - 摩西向耶和華呼叫,耶和華就向他指示一棵樹;他把樹丟進水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們立了律例和典章,也在那裡試驗了他們。
  • 列王紀下 3:9 - 於是以色列王、猶大王和以東王,繞道行了七日的路程。軍隊和隨行的牲畜都沒有水喝。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。
  • 新标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
  • 当代译本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把儿子留在一丛灌木下,
  • 圣经新译本 - 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。
  • 中文标准译本 - 皮袋里的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一丛灌木底下,
  • 现代标点和合本 - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • 和合本(拼音版) - 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
  • New International Version - When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
  • New International Reader's Version - When the water in the bottle was gone, she put the boy under a bush.
  • English Standard Version - When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
  • New Living Translation - When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
  • Christian Standard Bible - When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes
  • New American Standard Bible - When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
  • New King James Version - And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
  • Amplified Bible - When the water in the skin was all gone, Hagar abandoned the boy under one of the bushes.
  • American Standard Version - And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
  • King James Version - And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
  • New English Translation - When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.
  • World English Bible - The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.
  • 新標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
  • 當代譯本 - 皮袋的水喝光了,夏甲把兒子留在一叢灌木下,
  • 呂振中譯本 - 皮袋裏的水用完了, 夏甲 就把孩子丟在小樹底下。
  • 中文標準譯本 - 皮袋裡的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一叢灌木底下,
  • 現代標點和合本 - 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
  • 文理和合譯本 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • 文理委辦譯本 - 囊水既罄、乃置子於樹蔭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 囊水既罄、乃置子於小樹下、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se acabó el agua del odre, puso al niño debajo de un arbusto
  • 현대인의 성경 - 가죽 부대에 물이 떨어지자 하갈은 아들을 떨기나무 아래에 두고
  • Новый Русский Перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
  • La Bible du Semeur 2015 - L’eau qui était dans l’outre s’épuisa, alors elle laissa l’enfant sous un buisson
  • リビングバイブル - やがて飲み水も底をつきました。もう絶望です。彼女は子を灌木の下に置き、
  • Nova Versão Internacional - Quando acabou a água da vasilha, ela deixou o menino debaixo de um arbusto
  • Hoffnung für alle - Bald ging ihnen das Wasser aus. Da ließ sie den Jungen unter einem Strauch zurück
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bình đã hết nước, A-ga để con dưới một bụi cây nhỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อน้ำในถุงหนังหมดแล้ว นางจึงทิ้งลูกชายไว้ใต้พุ่มไม้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​น้ำ​ใน​ถุง​หนัง​หมด​แล้ว นาง​ก็​ทิ้ง​เด็ก​ชาย​ไว้​ที่​ใต้​ร่มไม้
  • 以賽亞書 44:12 - 鐵匠先用工具在鐵上雕刻, 然後在火炭中加工, 再用鎚子把鐵錘成形狀, 用他有力的膀臂錘成。 他若飢餓,就沒有力量; 他若不喝水,就疲乏。
  • 出埃及記 17:1 - 以色列全體會眾都照著耶和華的吩咐,一站一站,從汛的曠野起程,在利非訂安營。在那裡人民沒有水喝。
  • 出埃及記 17:2 - 因此人民與摩西爭吵,說:“給我們水喝吧。”摩西對他們說:“你們為甚麼與我爭吵呢?你們為甚麼試探耶和華呢?”
  • 出埃及記 17:3 - 人民在那裡渴望得水喝,就向摩西發怨言,說:“你為甚麼把我們從埃及領上來,使我們和我們的兒女,以及我們的牲畜都渴死呢?”
  • 耶利米書 14:3 - 他們的顯貴差派童僕去打水; 童僕來到池邊,卻找不到水, 就拿著空的器皿回來; 他們失望難過,蒙著自己的頭。
  • 創世記 21:14 - 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給她,就打發她離開。夏甲走了,在別是巴的曠野飄蕩。
  • 詩篇 63:1 -  神啊!你是我的 神,我要切切尋求你; 在乾旱、疲乏、無水之地, 我的心,我的身, 都渴想你,切慕你。
  • 出埃及記 15:22 - 摩西命以色列人從紅海起程,到書珥曠野去;他們在曠野走了三天,找不著水。
  • 出埃及記 15:23 - 後來到了瑪拉,瑪拉的水卻不能喝,因為水苦。因此,那地名叫瑪拉。
  • 出埃及記 15:24 - 人民就向摩西發怨言,說:“我們喝甚麼呢?”
  • 出埃及記 15:25 - 摩西向耶和華呼叫,耶和華就向他指示一棵樹;他把樹丟進水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們立了律例和典章,也在那裡試驗了他們。
  • 列王紀下 3:9 - 於是以色列王、猶大王和以東王,繞道行了七日的路程。軍隊和隨行的牲畜都沒有水喝。
圣经
资源
计划
奉献