Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:3 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日, 神歇了他一切创造的工,就安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日,上帝安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日, 神安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 当代译本 - 上帝赐福给第七日,将其定为圣日,因为祂在这一日歇了祂一切的创造之工。
  • 圣经新译本 -  神赐福第七日,把它分别为圣,因为在这一日, 神停了他一切所创造的工,歇息了。
  • 中文标准译本 - 神就祝福第七日,把它分别为圣,因为在这日,神安息了,歇了他所做的一切创造之工。
  • 现代标点和合本 - 神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐福给第七日,定为圣日,因为在这日上帝歇了他一切创造的工,就安息了。
  • New International Version - Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
  • New International Reader's Version - God blessed the seventh day and made it holy. He blessed it because on that day he rested from all the work he had done.
  • English Standard Version - So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.
  • New Living Translation - And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.
  • Christian Standard Bible - God blessed the seventh day and declared it holy, for on it he rested from all his work of creation.
  • New American Standard Bible - Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on it He rested from all His work which God had created and made.
  • New King James Version - Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
  • Amplified Bible - So God blessed the seventh day and sanctified it [as His own, that is, set it apart as holy from other days], because in it He rested from all His work which He had created and done.
  • American Standard Version - And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.
  • King James Version - And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
  • New English Translation - God blessed the seventh day and made it holy because on it he ceased all the work that he had been doing in creation.
  • World English Bible - God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.
  • 新標點和合本 - 神賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日,上帝安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日, 神安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 當代譯本 - 上帝賜福給第七日,將其定為聖日,因為祂在這一日歇了祂一切的創造之工。
  • 聖經新譯本 -  神賜福第七日,把它分別為聖,因為在這一日, 神停了他一切所創造的工,歇息了。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與第七日,分別為聖,因為在這一日、上帝歇了他在創造中所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本 - 神就祝福第七日,把它分別為聖,因為在這日,神安息了,歇了他所做的一切創造之工。
  • 現代標點和合本 - 神賜福給第七日,定為聖日,因為在這日神歇了他一切創造的工,就安息了。
  • 文理和合譯本 - 蓋是日上帝畢其工而安息、遂錫嘏此日、別之為聖、○
  • 文理委辦譯本 - 是日上帝畢其事而安息、故以七日為聖日、而錫嘏焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此日天主造萬物之工已竣而安息、故降福於此日、定為聖日、
  • Nueva Versión Internacional - Dios bendijo el séptimo día, y lo santificó, porque en ese día descansó de toda su obra creadora.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 창조하시던 일을 마친 다음에 일곱째 날에 쉬시고 이 날을 축복하여 거룩하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Восточный перевод - Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il bénit le septième jour, il en fit un jour saint, car, en ce jour-là, il se reposa de toute l’œuvre de création qu’il avait accomplie .
  • リビングバイブル - この日を祝福して、聖なる日と定めました。この日、天地創造の働きが完了したからです。
  • Nova Versão Internacional - Abençoou Deus o sétimo dia e o santificou, porque nele descansou de toda a obra que realizara na criação.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ban phước lành và thánh hóa ngày thứ bảy, vì là ngày Ngài nghỉ mọi công việc sáng tạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงอวยพรวันที่เจ็ดและทรงตั้งขึ้นเป็นวันบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ เพราะในวันนั้นพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจในการทรงสร้างที่พระองค์ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เจ้า​ก็​อวยพร​วัน​ที่​เจ็ด และ​ตั้ง​ให้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์ เพราะ​เป็น​วัน​ที่​พระ​เจ้า​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​สร้าง​สรรค์​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​องค์
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日, 神歇了他一切创造的工,就安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日,上帝安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日, 神安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 当代译本 - 上帝赐福给第七日,将其定为圣日,因为祂在这一日歇了祂一切的创造之工。
  • 圣经新译本 -  神赐福第七日,把它分别为圣,因为在这一日, 神停了他一切所创造的工,歇息了。
  • 中文标准译本 - 神就祝福第七日,把它分别为圣,因为在这日,神安息了,歇了他所做的一切创造之工。
  • 现代标点和合本 - 神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐福给第七日,定为圣日,因为在这日上帝歇了他一切创造的工,就安息了。
  • New International Version - Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
  • New International Reader's Version - God blessed the seventh day and made it holy. He blessed it because on that day he rested from all the work he had done.
  • English Standard Version - So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.
  • New Living Translation - And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.
  • Christian Standard Bible - God blessed the seventh day and declared it holy, for on it he rested from all his work of creation.
  • New American Standard Bible - Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on it He rested from all His work which God had created and made.
  • New King James Version - Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
  • Amplified Bible - So God blessed the seventh day and sanctified it [as His own, that is, set it apart as holy from other days], because in it He rested from all His work which He had created and done.
  • American Standard Version - And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.
  • King James Version - And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
  • New English Translation - God blessed the seventh day and made it holy because on it he ceased all the work that he had been doing in creation.
  • World English Bible - God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.
  • 新標點和合本 - 神賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日,上帝安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日, 神安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 當代譯本 - 上帝賜福給第七日,將其定為聖日,因為祂在這一日歇了祂一切的創造之工。
  • 聖經新譯本 -  神賜福第七日,把它分別為聖,因為在這一日, 神停了他一切所創造的工,歇息了。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與第七日,分別為聖,因為在這一日、上帝歇了他在創造中所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本 - 神就祝福第七日,把它分別為聖,因為在這日,神安息了,歇了他所做的一切創造之工。
  • 現代標點和合本 - 神賜福給第七日,定為聖日,因為在這日神歇了他一切創造的工,就安息了。
  • 文理和合譯本 - 蓋是日上帝畢其工而安息、遂錫嘏此日、別之為聖、○
  • 文理委辦譯本 - 是日上帝畢其事而安息、故以七日為聖日、而錫嘏焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此日天主造萬物之工已竣而安息、故降福於此日、定為聖日、
  • Nueva Versión Internacional - Dios bendijo el séptimo día, y lo santificó, porque en ese día descansó de toda su obra creadora.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 하나님은 창조하시던 일을 마친 다음에 일곱째 날에 쉬시고 이 날을 축복하여 거룩하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Восточный перевод - Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il bénit le septième jour, il en fit un jour saint, car, en ce jour-là, il se reposa de toute l’œuvre de création qu’il avait accomplie .
  • リビングバイブル - この日を祝福して、聖なる日と定めました。この日、天地創造の働きが完了したからです。
  • Nova Versão Internacional - Abençoou Deus o sétimo dia e o santificou, porque nele descansou de toda a obra que realizara na criação.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ban phước lành và thánh hóa ngày thứ bảy, vì là ngày Ngài nghỉ mọi công việc sáng tạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงอวยพรวันที่เจ็ดและทรงตั้งขึ้นเป็นวันบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ เพราะในวันนั้นพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจในการทรงสร้างที่พระองค์ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เจ้า​ก็​อวยพร​วัน​ที่​เจ็ด และ​ตั้ง​ให้​เป็น​วัน​บริสุทธิ์ เพราะ​เป็น​วัน​ที่​พระ​เจ้า​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​สร้าง​สรรค์​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​องค์
    圣经
    资源
    计划
    奉献