Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 일을 마치시고 일곱 째 날에 쉬셨다.
  • 新标点和合本 - 到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七日,上帝已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第七日, 神已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 当代译本 - 第七日,上帝完成了祂的创造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 圣经新译本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 中文标准译本 - 到第七日,神已经完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 现代标点和合本 - 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本(拼音版) - 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • New International Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
  • New International Reader's Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing. So on that day he rested from all his work.
  • English Standard Version - And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New Living Translation - On the seventh day God had finished his work of creation, so he rested from all his work.
  • The Message - By the seventh day God had finished his work. On the seventh day he rested from all his work. God blessed the seventh day. He made it a Holy Day Because on that day he rested from his work, all the creating God had done. This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.
  • Christian Standard Bible - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New American Standard Bible - By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • New King James Version - And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • Amplified Bible - And by the seventh day God completed His work which He had done, and He rested (ceased) on the seventh day from all His work which He had done.
  • American Standard Version - And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • King James Version - And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • New English Translation - By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing.
  • World English Bible - On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
  • 新標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七日,上帝已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第七日, 神已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 當代譯本 - 第七日,上帝完成了祂的創造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 聖經新譯本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 呂振中譯本 - 第七日上帝完畢了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本 - 到第七日,神已經完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 現代標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 文理和合譯本 - 七日上帝造物工竣、乃憩息、
  • 文理委辦譯本 - 七日上帝工竣、乃憩息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七日、天主造物之工已竣、遂於第七日安息、
  • Nueva Versión Internacional - Al llegar el séptimo día, Dios descansó porque había terminado la obra que había emprendido.
  • Новый Русский Перевод - К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К седьмому дню Аллах закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, Dieu avait achevé tout ce qu’il avait créé. Alors il se reposa en ce jour-là de toutes les œuvres qu’il avait accomplies.
  • リビングバイブル - すべてを創造し終えると、神は七日目には休まれ、
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.
  • Hoffnung für alle - Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy, công trình hoàn tất, Đức Chúa Trời nghỉ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่เจ็ดพระเจ้าก็ทรงเสร็จสิ้นจากพระราชกิจที่ทรงกระทำ ดังนั้นในวันที่เจ็ดพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​เจ็ด พระ​เจ้า​ก็​เสร็จ​สิ้น​จาก​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ ดังนั้น​ใน​วัน​ที่​เจ็ด​พระ​องค์​จึง​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​ทั้ง​สิ้น​ที่​ได้​กระทำ
交叉引用
  • 창세기 1:31 - 하나님이 자기가 창조한 것을 보시니 모든 것이 아주 훌륭하였다. 저녁이 지나고 아침이 되자 이것이 여섯째 날이었다.
  • 이사야 58:13 - 여호와께서 말씀하신다. “만일 너희가 내 안식일을 거룩하고 소중한 날로 여겨 여행이나 사업을 하지 않고 오락이나 잡담을 하지 않으면
  • 요한복음 5:17 - 그러나 예수님은 그들에게 “내 아버지께서 지금까지 일하시므로 나도 일한다” 하고 말씀하셨다.
  • 출애굽기 23:12 - “너희는 6일 동안만 일하고 7일째 되는 날에는 휴식하여 너희 소와 나귀가 쉴 수 있게 하고 너희 집의 종들과 외국인이 휴식을 취할 수 있게 하라.
  • 출애굽기 20:8 - “너희는 안식일을 기억하여 그 날을 거룩하게 지켜라.
  • 출애굽기 20:9 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • 출애굽기 20:10 - 7일째 되는 날은 너희 하나님 여호와의 안식일이므로 그 날에는 아무 일도 하지 말아라. 너희나 너희 자녀들이나 너희 종이나 너희 가축이나 너희 가운데 사는 외국인도 일을 해서는 안 된다.
  • 출애굽기 20:11 - 나 여호와는 6일 동안 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 만들고 7일째 되는 날에는 쉬었다. 그러므로 내가 안식일을 축복하고 그 날을 거룩하게 하였다.
  • 신명기 5:14 - 7일째 되는 날은 너희 하나님 여호와의 안식일이므로 그 날에는 아무 일도 하지 말아라. 너희나 너희 자녀들이나 너희 종이나 너희 가축이나 너희 가운데 사는 외국인까지 일을 해서는 안 되며 너희 종들도 너희처럼 쉬게 하여라.
  • 출애굽기 31:17 - 이것이 나와 너희 이스라엘 백성 사이에 영원한 계약의 표가 되는 것은 나 여호와가 엿새 동안 우주를 창조하고 7일째 되는 날에는 일을 그치고 쉬었기 때문이다.”
  • 히브리서 4:4 - 일곱째 날에 대하여는 성경에 “하나님은 모든 일을 마치시고 일곱째 날에 쉬셨다” 라고 쓰여 있습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 일을 마치시고 일곱 째 날에 쉬셨다.
  • 新标点和合本 - 到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七日,上帝已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第七日, 神已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 当代译本 - 第七日,上帝完成了祂的创造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 圣经新译本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 中文标准译本 - 到第七日,神已经完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 现代标点和合本 - 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本(拼音版) - 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • New International Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
  • New International Reader's Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing. So on that day he rested from all his work.
  • English Standard Version - And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New Living Translation - On the seventh day God had finished his work of creation, so he rested from all his work.
  • The Message - By the seventh day God had finished his work. On the seventh day he rested from all his work. God blessed the seventh day. He made it a Holy Day Because on that day he rested from his work, all the creating God had done. This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.
  • Christian Standard Bible - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • New American Standard Bible - By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • New King James Version - And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
  • Amplified Bible - And by the seventh day God completed His work which He had done, and He rested (ceased) on the seventh day from all His work which He had done.
  • American Standard Version - And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • King James Version - And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
  • New English Translation - By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing.
  • World English Bible - On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
  • 新標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七日,上帝已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第七日, 神已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
  • 當代譯本 - 第七日,上帝完成了祂的創造之工,就在第七日歇了一切的工。
  • 聖經新譯本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
  • 呂振中譯本 - 第七日上帝完畢了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本 - 到第七日,神已經完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
  • 現代標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
  • 文理和合譯本 - 七日上帝造物工竣、乃憩息、
  • 文理委辦譯本 - 七日上帝工竣、乃憩息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七日、天主造物之工已竣、遂於第七日安息、
  • Nueva Versión Internacional - Al llegar el séptimo día, Dios descansó porque había terminado la obra que había emprendido.
  • Новый Русский Перевод - К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К седьмому дню Аллах закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, Dieu avait achevé tout ce qu’il avait créé. Alors il se reposa en ce jour-là de toutes les œuvres qu’il avait accomplies.
  • リビングバイブル - すべてを創造し終えると、神は七日目には休まれ、
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.
  • Hoffnung für alle - Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy, công trình hoàn tất, Đức Chúa Trời nghỉ mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่เจ็ดพระเจ้าก็ทรงเสร็จสิ้นจากพระราชกิจที่ทรงกระทำ ดังนั้นในวันที่เจ็ดพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจทั้งปวงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​เจ็ด พระ​เจ้า​ก็​เสร็จ​สิ้น​จาก​การ​งาน​ของ​พระ​องค์ ดังนั้น​ใน​วัน​ที่​เจ็ด​พระ​องค์​จึง​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน​ทั้ง​สิ้น​ที่​ได้​กระทำ
  • 창세기 1:31 - 하나님이 자기가 창조한 것을 보시니 모든 것이 아주 훌륭하였다. 저녁이 지나고 아침이 되자 이것이 여섯째 날이었다.
  • 이사야 58:13 - 여호와께서 말씀하신다. “만일 너희가 내 안식일을 거룩하고 소중한 날로 여겨 여행이나 사업을 하지 않고 오락이나 잡담을 하지 않으면
  • 요한복음 5:17 - 그러나 예수님은 그들에게 “내 아버지께서 지금까지 일하시므로 나도 일한다” 하고 말씀하셨다.
  • 출애굽기 23:12 - “너희는 6일 동안만 일하고 7일째 되는 날에는 휴식하여 너희 소와 나귀가 쉴 수 있게 하고 너희 집의 종들과 외국인이 휴식을 취할 수 있게 하라.
  • 출애굽기 20:8 - “너희는 안식일을 기억하여 그 날을 거룩하게 지켜라.
  • 출애굽기 20:9 - 6일 동안은 열심히 일하고
  • 출애굽기 20:10 - 7일째 되는 날은 너희 하나님 여호와의 안식일이므로 그 날에는 아무 일도 하지 말아라. 너희나 너희 자녀들이나 너희 종이나 너희 가축이나 너희 가운데 사는 외국인도 일을 해서는 안 된다.
  • 출애굽기 20:11 - 나 여호와는 6일 동안 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 만들고 7일째 되는 날에는 쉬었다. 그러므로 내가 안식일을 축복하고 그 날을 거룩하게 하였다.
  • 신명기 5:14 - 7일째 되는 날은 너희 하나님 여호와의 안식일이므로 그 날에는 아무 일도 하지 말아라. 너희나 너희 자녀들이나 너희 종이나 너희 가축이나 너희 가운데 사는 외국인까지 일을 해서는 안 되며 너희 종들도 너희처럼 쉬게 하여라.
  • 출애굽기 31:17 - 이것이 나와 너희 이스라엘 백성 사이에 영원한 계약의 표가 되는 것은 나 여호와가 엿새 동안 우주를 창조하고 7일째 되는 날에는 일을 그치고 쉬었기 때문이다.”
  • 히브리서 4:4 - 일곱째 날에 대하여는 성경에 “하나님은 모든 일을 마치시고 일곱째 날에 쉬셨다” 라고 쓰여 있습니다.
圣经
资源
计划
奉献