逐节对照
- Hoffnung für alle - Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.«
- 新标点和合本 - 到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到第七日,上帝已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
- 和合本2010(神版-简体) - 到第七日, 神已经完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
- 当代译本 - 第七日,上帝完成了祂的创造之工,就在第七日歇了一切的工。
- 圣经新译本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
- 中文标准译本 - 到第七日,神已经完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
- 现代标点和合本 - 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
- 和合本(拼音版) - 到第七日,上帝造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
- New International Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
- New International Reader's Version - By the seventh day God had finished the work he had been doing. So on that day he rested from all his work.
- English Standard Version - And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
- New Living Translation - On the seventh day God had finished his work of creation, so he rested from all his work.
- The Message - By the seventh day God had finished his work. On the seventh day he rested from all his work. God blessed the seventh day. He made it a Holy Day Because on that day he rested from his work, all the creating God had done. This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.
- Christian Standard Bible - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
- New American Standard Bible - By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
- New King James Version - And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
- Amplified Bible - And by the seventh day God completed His work which He had done, and He rested (ceased) on the seventh day from all His work which He had done.
- American Standard Version - And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
- King James Version - And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
- New English Translation - By the seventh day God finished the work that he had been doing, and he ceased on the seventh day all the work that he had been doing.
- World English Bible - On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done.
- 新標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第七日,上帝已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到第七日, 神已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。
- 當代譯本 - 第七日,上帝完成了祂的創造之工,就在第七日歇了一切的工。
- 聖經新譯本 - 第七日, 神完成了他所作的工;在第七日 神歇了他所作的一切工。
- 呂振中譯本 - 第七日上帝完畢了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
- 中文標準譯本 - 到第七日,神已經完成了他所做的工,就在第七日安息了,歇了他所做的一切工。
- 現代標點和合本 - 到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
- 文理和合譯本 - 七日上帝造物工竣、乃憩息、
- 文理委辦譯本 - 七日上帝工竣、乃憩息、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第七日、天主造物之工已竣、遂於第七日安息、
- Nueva Versión Internacional - Al llegar el séptimo día, Dios descansó porque había terminado la obra que había emprendido.
- 현대인의 성경 - 하나님은 모든 일을 마치시고 일곱 째 날에 쉬셨다.
- Новый Русский Перевод - К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
- Восточный перевод - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К седьмому дню Аллах закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
- La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, Dieu avait achevé tout ce qu’il avait créé. Alors il se reposa en ce jour-là de toutes les œuvres qu’il avait accomplies.
- リビングバイブル - すべてを創造し終えると、神は七日目には休まれ、
- Nova Versão Internacional - No sétimo dia Deus já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy, công trình hoàn tất, Đức Chúa Trời nghỉ mọi việc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่เจ็ดพระเจ้าก็ทรงเสร็จสิ้นจากพระราชกิจที่ทรงกระทำ ดังนั้นในวันที่เจ็ดพระองค์ทรงหยุดพักจากพระราชกิจทั้งปวงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อถึงวันที่เจ็ด พระเจ้าก็เสร็จสิ้นจากการงานของพระองค์ ดังนั้นในวันที่เจ็ดพระองค์จึงหยุดพักจากการงานทั้งสิ้นที่ได้กระทำ
交叉引用
- 1. Mose 1:31 - Schließlich betrachtete Gott alles, was er geschaffen hatte, und es war sehr gut! Es wurde Abend und wieder Morgen: Der sechste Tag war vergangen.
- Jesaja 58:13 - Achtet den Sabbat als einen Tag, der mir geweiht ist und an dem ihr keine Geschäfte abschließt! Er soll ein Feiertag für euch sein, auf den ihr euch freut. Entweiht ihn nicht durch eure Arbeit, durch Geschäfte oder leeres Geschwätz! Achtet ihn vielmehr als einen Tag, der mir, dem Herrn, gehört.
- Johannes 5:17 - Aber Jesus sagte ihnen: »Zu jeder Zeit ist mein Vater am Wirken, und ich folge nur seinem Beispiel.«
- 2. Mose 23:12 - Sechs Tage lang sollt ihr eure Arbeit tun, aber am siebten Tag sollt ihr ruhen, damit eure Rinder und Esel sich erholen und auch eure Sklaven und die Fremden bei euch sich ausruhen können.
- 2. Mose 20:8 - Denke an den Sabbat als einen Tag, der mir allein geweiht ist!
- 2. Mose 20:9 - Sechs Tage sollst du deine Arbeit verrichten,
- 2. Mose 20:10 - aber der siebte Tag ist ein Ruhetag, der mir, dem Herrn, deinem Gott, gehört. An diesem Tag sollst du nicht arbeiten, weder du noch deine Kinder, weder dein Knecht noch deine Magd, auch nicht deine Tiere oder der Fremde, der bei dir lebt.
- 2. Mose 20:11 - Denn in sechs Tagen habe ich, der Herr, den Himmel, die Erde und das Meer geschaffen und alles, was lebt. Aber am siebten Tag ruhte ich. Darum habe ich den Sabbat gesegnet und für heilig erklärt.
- 5. Mose 5:14 - aber der siebte Tag ist ein Ruhetag, der mir, dem Herrn, deinem Gott, gehört. An diesem Tag sollst du nicht arbeiten, weder du noch deine Kinder, weder dein Knecht noch deine Magd, weder dein Rind noch dein Esel noch ein anderes deiner Tiere, auch nicht der Fremde, der bei dir lebt. Dein Knecht und deine Magd sollen genauso ausruhen wie du.
- 2. Mose 31:17 - Dieses Zeichen bleibt für alle Zeiten bestehen! Denn in sechs Tagen habe ich, der Herr, den Himmel und die Erde geschaffen. Doch am siebten Tag habe ich mich ausgeruht und keine Arbeit getan.« ( 5. Mose 9,9‒11 )
- Hebräer 4:4 - Es heißt doch vom siebten Schöpfungstag: »Nachdem Gott alles geschaffen hatte, ruhte er am siebten Tag von seiner Arbeit.«