逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
- 新标点和合本 - 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
- 当代译本 - 大女儿生了一个儿子,给他取名叫摩押 ,他是今天摩押人的祖先。
- 圣经新译本 - 大女儿生了一个儿子,给他起名叫摩押,就是现在摩押人的始祖。
- 中文标准译本 - 大女儿生了一个儿子,给他起名为摩押,他就是今天摩押人的始祖。
- 现代标点和合本 - 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
- 和合本(拼音版) - 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖;
- New International Version - The older daughter had a son, and she named him Moab ; he is the father of the Moabites of today.
- New International Reader's Version - The older daughter had a son. She named him Moab. He’s the father of the Moabites of today.
- English Standard Version - The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day.
- New Living Translation - When the older daughter gave birth to a son, she named him Moab. He became the ancestor of the nation now known as the Moabites.
- Christian Standard Bible - The firstborn gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.
- New American Standard Bible - The firstborn gave birth to a son, and named him Moab; he is the father of the Moabites to this day.
- New King James Version - The firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
- Amplified Bible - The firstborn gave birth to a son, and named him Moab (from father); he is the father of the Moabites to this day.
- American Standard Version - And the first-born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
- King James Version - And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
- New English Translation - The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.
- World English Bible - The firstborn bore a son, and named him Moab. He is the father of the Moabites to this day.
- 新標點和合本 - 大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
- 當代譯本 - 大女兒生了一個兒子,給他取名叫摩押 ,他是今天摩押人的祖先。
- 聖經新譯本 - 大女兒生了一個兒子,給他起名叫摩押,就是現在摩押人的始祖。
- 呂振中譯本 - 大女兒生個兒子,給他起名叫 摩押 ,就是今日 摩押 人的始祖。
- 中文標準譯本 - 大女兒生了一個兒子,給他起名為摩押,他就是今天摩押人的始祖。
- 現代標點和合本 - 大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
- 文理和合譯本 - 長女生子、命名摩押、為摩押族之祖、
- 文理委辦譯本 - 長女生子、命名摩押、為摩押族之祖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 長女生子、命名 摩押 、即今 摩押 族之祖、
- Nueva Versión Internacional - La mayor tuvo un hijo, a quien llamó Moab, padre de los actuales moabitas.
- 현대인의 성경 - 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라고 지었는데 그는 오늘날 모압 사람들의 조상이 되었다.
- Новый Русский Перевод - Старшая дочь родила сына и назвала его Моав ; он – отец нынешних моавитян.
- Восточный перевод - Старшая дочь родила сына и назвала его Моав («от отца»); он отец нынешних моавитян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старшая дочь родила сына и назвала его Моав («от отца»); он отец нынешних моавитян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старшая дочь родила сына и назвала его Моав («от отца»); он отец нынешних моавитян.
- La Bible du Semeur 2015 - L’aînée eut un fils qu’elle appela Moab (Issu du père) ; c’est l’ancêtre des Moabites qui existent encore aujourd’hui.
- リビングバイブル - やがて生まれた姉の子はモアブと名づけられ、モアブ人の先祖となりました。
- Nova Versão Internacional - A mais velha teve um filho e deu-lhe o nome de Moabe ; este é o pai dos moabitas de hoje.
- Hoffnung für alle - Die Ältere bekam einen Sohn und nannte ihn Moab (»von meinem Vater«). Er wurde der Stammvater der Moabiter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cô chị sinh một con trai và đặt tên Mô-áp. Ông là tổ phụ của dân tộc Mô-áp ngày nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรสาวคนโตมีบุตรชาย และนางตั้งชื่อเขาว่าโมอับ เขาเป็นบรรพบุรุษของชาวโมอับในปัจจุบัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหัวปีได้บุตรชาย และตั้งชื่อเขาว่า โมอับ เขาเป็นบิดาต้นตระกูลของชาวโมอับมาจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
- 申命记 23:3 - “亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。
- 民数记 24:1 - 巴兰见耶和华喜欢赐福给以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
- 民数记 24:2 - 巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。 神的灵就临到他身上,
- 民数记 24:3 - 他唱起诗歌说: “比珥的儿子巴兰说, 眼目关闭 的人说,
- 民数记 24:4 - 听见 神的言语, 得见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
- 民数记 24:5 - 雅各啊,你的帐棚何等华美! 以色列啊,你的帐幕何其华丽!
- 民数记 24:6 - 如连绵的山谷, 如河畔的园子, 如耶和华栽种的沉香树, 又如水边的香柏木。
- 民数记 24:7 - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超越亚甲, 他的国必要振兴。
- 民数记 24:8 - 神领他出埃及, 为他有如野牛的角。 他要吞灭那敌对他的国, 压碎他们的骨头, 用箭射透他们。
- 民数记 24:9 - 他蹲如公狮, 卧如母狮, 谁敢惹他? 凡为你祝福的,愿他蒙福; 凡诅咒你的,愿他受诅咒。”
- 民数记 24:10 - 巴勒向巴兰怒气发作,就紧握拳头 。巴勒对巴兰说:“我召你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟然这三次为他们祝福。
- 民数记 24:11 - 如今你赶快回本地去吧!我想使你大得尊荣,看哪,耶和华却阻止你得尊荣。”
- 民数记 24:12 - 巴兰对巴勒说:“我不是对你所差遣到我那里的使者说:
- 民数记 24:13 - ‘巴勒就是把他满屋的金银给我,我也不能违背耶和华的指示,随自己的心意做好做歹。耶和华说什么,我就说什么。’
- 民数记 24:14 - 现在,看哪,我要回到我的百姓那里。来,让我告诉你这百姓日后要怎样对待你的百姓。”
- 民数记 24:15 - 他就唱起诗歌说: “比珥的儿子巴兰说, 眼目关闭的人说,
- 民数记 24:16 - 听见 神的言语, 明白至高者的知识, 看见全能者的异象, 俯伏着,眼睛却睁开的人说:
- 民数记 24:17 - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
- 民数记 24:18 - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
- 民数记 24:19 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
- 民数记 24:20 - 巴兰看见亚玛力人,就唱起诗歌说: “亚玛力是诸国之首, 但它终必永远沉沦 。”
- 民数记 24:21 - 巴兰看见基尼人,就唱起诗歌说: “你的住处坚固; 你的巢窝造在岩石中。
- 民数记 24:22 - 然而基尼族 必被吞灭, 直到何时亚述把你掳去? ”
- 民数记 24:23 - 巴兰又唱起诗歌说: “哀哉!若 神做这事, 谁能存活呢?
- 民数记 24:24 - 有船只 从基提边界来到, 要压制亚述, 要压制希伯; 他也必永远沉沦 。”
- 民数记 24:25 - 于是巴兰起来,回本地去;巴勒也回他的路去了。
- 路得记 4:10 - 我也娶玛伦的妻子摩押女子路得,好让死人可以在产业上留名,免得他的名在本族本乡的城门中消失了。你们今日都是证人。”
- 申命记 2:19 - 走到亚扪人之地。不可侵犯他们,也不可向他们挑战。亚扪人的地,我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。’
- 民数记 21:29 - 摩押啊,你有祸了! 基抹的百姓啊,你们灭亡了! 基抹的男子逃亡, 女子被掳, 交给了亚摩利王西宏。
- 列王纪下 3:1 - 犹大王约沙法第十八年,亚哈的儿子约兰在撒玛利亚登基,作以色列王十二年。
- 列王纪下 3:2 - 他行耶和华眼中看为恶的事,但不致像他父母所行的,因为他除掉他父所造巴力的柱像。
- 列王纪下 3:3 - 然而,他依恋尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪,总不离开。
- 列王纪下 3:4 - 摩押王米沙牧养许多羊,曾向以色列王进贡十万羔羊和十万公绵羊的毛。
- 列王纪下 3:5 - 亚哈死后,摩押王背叛以色列王。
- 列王纪下 3:6 - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
- 列王纪下 3:7 - 他向前行,派人到犹大王约沙法那里,说:“摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?”约沙法说:“我肯上去,你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我的马就是你的马。”
- 列王纪下 3:8 - 然后约沙法说:“我们从哪条路上去呢?”约兰说:“从以东旷野的路上去。”
- 列王纪下 3:9 - 于是,以色列王和犹大王,以及以东王,都一同去。他们绕行了七日的路程,军队和所带的牲畜都没有水喝。
- 列王纪下 3:10 - 以色列王说:“哀哉!耶和华召集我们这三王,是要交在摩押人的手里。”
- 列王纪下 3:11 - 约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的 。”
- 列王纪下 3:12 - 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
- 列王纪下 3:13 - 以利沙对以色列王说:“我跟你有什么关系呢?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不,因为耶和华召集我们这三王,是要交在摩押人的手里。”
- 列王纪下 3:14 - 以利沙说:“我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不睬你。
- 列王纪下 3:15 - 现在你们给我找一个弹琴的人来。”弹琴的人弹奏的时候,耶和华的手就按在以利沙身上。
- 列王纪下 3:16 - 他就说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中到处挖沟。’
- 列王纪下 3:17 - 因为耶和华如此说:‘你们虽不见风,也不见雨,这谷却必满了水,使你们和你们的牛羊牲畜都有水喝。’
- 列王纪下 3:18 - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 列王纪下 3:19 - 你们必攻破一切堡垒和美好的城镇,砍伐各种好树,塞住一切水泉,用石头毁坏一切良田。”
- 列王纪下 3:20 - 到了早晨,约在献祭的时候,看哪,有水从以东而来,遍地就满了水。
- 列王纪下 3:21 - 摩押众人听见这三王上来要与他们打仗,凡能束上腰带的,无论老少,都被召集站在边界上。
- 列王纪下 3:22 - 摩押人清早起来,日光照在水上,他们看见对面水红如血,
- 列王纪下 3:23 - 就说:“这是血啊!必是三王互相击杀,全都灭亡了。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧!”
- 列王纪下 3:24 - 摩押人到了以色列营,以色列人起来攻打他们,他们就在以色列人面前逃跑。以色列人追杀摩押人,直杀入摩押境内 。
- 列王纪下 3:25 - 他们拆毁摩押的城镇,各人抛石头填满一切良田,塞住一切水泉,砍伐各种好树,只剩下吉珥‧哈列设的石墙,但甩石的兵仍然包围攻打那城。
- 列王纪下 3:26 - 摩押王见战事激烈,对他不利,就率领七百个拿刀的兵,想突围逃到以东 王那里,却没有成功。
- 列王纪下 3:27 - 于是他在城墙上,把那应当接续他作王的长子献为燔祭。 有极大的愤怒临到以色列,于是三王离开摩押王,各自回本地去了。
- 士师记 3:1 - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
- 士师记 3:2 - 只是为了要以色列人的后代认识战争,教导他们,尤其那些未曾认识这些事的人。
- 士师记 3:3 - 留下的有非利士的五个领袖,所有的迦南人,西顿人,以及从巴力‧黑门山到哈马口,住黎巴嫩山的希未人。
- 士师记 3:4 - 他们是为了要考验以色列,好知道他们是否肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的命令。
- 士师记 3:5 - 以色列人住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间,
- 士师记 3:6 - 娶他们的女儿,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神明。
- 士师记 3:7 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华—他们的 神,去事奉诸巴力和亚舍拉,
- 士师记 3:8 - 所以耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给美索不达米亚 王古珊‧利萨田的手中。以色列人服事古珊‧利萨田八年。
- 士师记 3:9 - 以色列人呼求耶和华,耶和华就为以色列人兴起一位拯救者来救他们,就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
- 士师记 3:10 - 耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师。他出去争战,耶和华将亚兰王古珊‧利萨田交在他手中,他的手战胜了古珊‧利萨田。
- 士师记 3:11 - 于是这地太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
- 士师记 3:12 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。耶和华使摩押王伊矶伦强大,攻击以色列,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。
- 士师记 3:13 - 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。
- 士师记 3:14 - 于是以色列人服事摩押王伊矶伦十八年。
- 士师记 3:15 - 以色列人呼求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以笏,他是个惯用左手的人 。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。
- 士师记 3:16 - 以笏打造了一把两刃的剑,长一短肘 ,绑在右腿上衣服里面。
- 士师记 3:17 - 他把礼物献给摩押王伊矶伦。伊矶伦是个很肥胖的人。
- 士师记 3:18 - 以笏献完礼物的时候,就把抬礼物的人送走。
- 士师记 3:19 - 但他自己却从靠近吉甲的雕像那里转回来,说:“王啊,我有一件机密的事要奏告你。”王说:“回避吧!”于是所有侍立在他左右的人都退去了。
- 士师记 3:20 - 以笏来到王那里,那时他独自一人坐在阴凉的顶楼。以笏说:“我有 神的话向你报告。”王就从座位上站起来。
- 士师记 3:21 - 以笏伸出左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹。
- 士师记 3:22 - 剑柄连同剑刃都刺进去了,肥肉夹住了剑刃。他没有把剑从王的肚腹拔出来,粪便就流出来了 。
- 士师记 3:23 - 以笏出到门廊,把王关在楼门里面,就上了锁。
- 士师记 3:24 - 以笏出来之后,王的仆人就来了。他们观看,看哪,楼门锁住,就说:“他必是在阴凉的房间里大解。”
- 士师记 3:25 - 他们等得不耐烦,看哪,楼门仍然不开,就拿钥匙打开楼门,看哪,他们的主人已经倒在地上死了。
- 士师记 3:26 - 他们耽延的时候,以笏就逃跑了。他经过雕像那里,逃到西伊拉。
- 士师记 3:27 - 他到了那里,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,
- 士师记 3:28 - 对他们说:“紧跟着我!因为耶和华已经把你们的仇敌摩押交在你们手中。”于是他们跟着他下去,占据了摩押对面约旦河的渡口,不准一人过去。
- 士师记 3:29 - 那时,他们击杀了约一万摩押人,都是强壮的勇士,连一个也没有逃脱。
- 士师记 3:30 - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
- 士师记 3:31 - 以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
- 撒母耳记下 8:1 - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权 。
- 撒母耳记下 8:2 - 他又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳来量,量二绳的杀了,量一绳的活着。摩押人就臣服大卫,向他进贡。
- 撒母耳记下 8:3 - 利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,
- 撒母耳记下 8:4 - 俘掳了他的骑兵一千七百人,步兵二万人。大卫把所有战马的蹄筋砍断,只留下一百辆战车。
- 撒母耳记下 8:5 - 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
- 撒母耳记下 8:6 - 于是大卫在大马士革的亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
- 撒母耳记下 8:7 - 大卫夺了哈大底谢臣仆拥有的金盾牌,带到耶路撒冷。
- 撒母耳记下 8:8 - 大卫王又从哈大底谢的比他和比罗他二城夺取了许多的铜。
- 撒母耳记下 8:9 - 哈马王陀以听见大卫击败哈大底谢的全军,
- 撒母耳记下 8:10 - 就派他儿子约兰 到大卫王那里,向他请安,为他祝福,因他与哈大底谢争战,并且击败了他;原来哈大底谢与陀以常常争战。约兰手里带了金银铜的器皿来。
- 撒母耳记下 8:11 - 大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华,
- 撒母耳记下 8:12 - 就是从亚兰 、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及从利合的儿子琐巴王哈大底谢所掠之物。
- 撒母耳记下 8:13 - 大卫得了名声。当他回来的时候,在盐谷击杀了一万八千以东 人。
- 撒母耳记下 8:14 - 大卫在以东设立军营;他在全以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
- 撒母耳记下 8:15 - 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。
- 撒母耳记下 8:16 - 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;
- 撒母耳记下 8:18 - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖 基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。
- 民数记 22:1 - 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
- 民数记 22:2 - 西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。
- 民数记 22:3 - 摩押因以色列百姓这么多,非常惧怕。摩押因以色列人的缘故就忧惧。
- 民数记 22:4 - 摩押对米甸的长老说:“现在这群人要舔尽我们四围的一切,好像牛舔尽田间的草一样。” 那时,西拨的儿子巴勒作摩押王。
- 民数记 22:5 - 他派使者往大河附近的毗夺去,到比珥的儿子巴兰的家乡 ,召巴兰来,说:“看哪,有一群百姓从埃及出来;看哪,他们遮满地面,住在我的对面。
- 民数记 22:6 - 现在请你来,为我诅咒这百姓,因为他们比我强大,或许我能打败他们,把他们赶出此地。因为我知道,你为谁祝福,谁就得福;你诅咒谁,谁就受诅咒。”
- 民数记 22:7 - 摩押的长老和米甸的长老手里拿着占卜的礼金到巴兰那里,将巴勒的话告诉他。
- 民数记 22:8 - 巴兰对他们说:“今晚你们在这里过夜,我必照着耶和华向我说的话给你们答覆。”摩押的官员就在巴兰那里住下。
- 民数记 22:9 - 神临到巴兰那里,说:“你这里的这些人是谁?”
- 民数记 22:10 - 巴兰对 神说:“摩押王西拨的儿子巴勒送信给我:
- 民数记 22:11 - ‘看哪,从埃及出来的百姓遮满了地面,现在请你来,为我诅咒他们,或许我能打败他们,把他们赶走。’”
- 民数记 22:12 - 神对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可诅咒这百姓,因为他们是蒙福的。”
- 民数记 22:13 - 巴兰早晨起来,对巴勒的官员说:“你们回本地去吧,因为耶和华不允许我和你们一起去。”
- 民数记 22:14 - 摩押的官员就起来,到巴勒那里,说:“巴兰不肯和我们一起来。”
- 民数记 22:15 - 巴勒又差遣比这些更多,更尊贵的官员。
- 民数记 22:16 - 他们来到巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘请你不要再推辞到我这里来!
- 民数记 22:17 - 我必使你得极大的尊荣,无论你向我要什么,我都给你。只求你来为我诅咒这百姓。’”
- 民数记 22:18 - 巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不能做任何大小的事,违背耶和华—我 神的指示。
- 民数记 22:19 - 现在请你们今晚也在这里住下,我好知道耶和华还要对我说什么。”
- 民数记 22:20 - 神在夜里临到巴兰那里,说:“这些人若来求你,你就起来跟他们去吧,只是你必须照着我对你说的话去做。”
- 民数记 22:21 - 巴兰早晨起来,备了驴,就和摩押的官员一同去了。
- 民数记 22:22 - 神因他去就怒气发作;耶和华的使者站在路中间敌对他。他骑着驴,有两个仆人跟随他。
- 民数记 22:23 - 驴看见耶和华的使者站在路中间,手里有拔出来的刀,就离开了路,岔入田间。巴兰就打驴,要它回到路上。
- 民数记 22:24 - 耶和华的使者站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
- 民数记 22:25 - 驴看见耶和华的使者,就往墙挤去,把巴兰的脚挤到墙上;巴兰再打驴。
- 民数记 22:26 - 耶和华的使者又往前去,站在狭窄的地方,那里左右都无路可转。
- 民数记 22:27 - 驴看见耶和华的使者,就伏在巴兰底下。巴兰怒气发作,用杖打驴。
- 民数记 22:28 - 耶和华使驴开口,对巴兰说:“我向你做了什么,你竟打我这三次呢?”
- 民数记 22:29 - 巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。”
- 民数记 22:30 - 驴对巴兰说:“我不是你从小直到今天所骑的驴吗?我平时有这样待过你吗?”巴兰说:“没有。”
- 民数记 22:31 - 耶和华使巴兰的眼目明亮,他看见耶和华的使者站在路中间,手里有拔出来的刀;巴兰就低头俯伏下拜。
- 民数记 22:32 - 耶和华的使者对他说:“你为什么这三次打你的驴呢?看哪,我出来敌对你,因为这路在我面前已经偏离了。
- 民数记 22:33 - 驴看见我就从我面前回避了这三次;驴若没有回避我,我早把你杀了,留它存活。”
- 民数记 22:34 - 巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路中间阻挡我;现在你若看为不好,我就回去。”
- 民数记 22:35 - 耶和华的使者对巴兰说:“你和这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰和巴勒的官员一同去了。
- 民数记 22:36 - 巴勒听见巴兰来了,就到摩押的城 去迎接他;这城是在边界的亚嫩河旁。
- 民数记 22:37 - 巴勒对巴兰说:“我不是急切地派人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?”
- 民数记 22:38 - 巴兰对巴勒说:“看哪,我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说什么呢? 神将什么话放在我口中,我就说什么。”
- 民数记 22:39 - 巴兰和巴勒同去,来到基列‧胡琐。
- 民数记 22:40 - 巴勒宰了牛羊为祭物,送给巴兰和陪伴他的官员。
- 民数记 22:41 - 到了早晨,巴勒领巴兰到巴末‧巴力,从那里可以看到一部分以色列的百姓。
- 申命记 2:9 - 耶和华对我说:‘不可侵犯摩押,也不可向他们挑战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’