Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:20 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - And the Lord said, “The outcry [of the sin] of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶极其严重,控告他们的声音很大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶极其严重,控告他们的声音很大。
  • 当代译本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶深重,人们怨声载道。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“控告所多玛和蛾摩拉的声音甚大,他们的罪恶极重。
  • 中文标准译本 - 然后耶和华说:“控告所多玛和格摩拉的呼声非常大,他们的罪恶极其深重;
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • New International Version - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
  • New International Reader's Version - The Lord also said, “The cries against Sodom and Gomorrah are very great. Their sin is so bad
  • English Standard Version - Then the Lord said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
  • New Living Translation - So the Lord told Abraham, “I have heard a great outcry from Sodom and Gomorrah, because their sin is so flagrant.
  • The Message - God continued, “The cries of the victims in Sodom and Gomorrah are deafening; the sin of those cities is immense. I’m going down to see for myself, see if what they’re doing is as bad as it sounds. Then I’ll know.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is immense, and their sin is extremely serious.
  • New American Standard Bible - And the Lord said, “The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.
  • New King James Version - And the Lord said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave,
  • American Standard Version - And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • King James Version - And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • New English Translation - So the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
  • World English Bible - Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡深重,人們怨聲載道。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“控告所多瑪和蛾摩拉的聲音甚大,他們的罪惡極重。
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『那攻擊 所多瑪 和 蛾摩拉 的嚷叫聲很大,他們的罪惡極重;
  • 中文標準譯本 - 然後耶和華說:「控告所多瑪和格摩拉的呼聲非常大,他們的罪惡極其深重;
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
  • 文理和合譯本 - 又曰、所多瑪 蛾摩拉罪孽深重、聲聞於我、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、所多馬 蛾摩拉罪惡貫盈、聲聞於上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 所多瑪 俄摩拉 兇惡貫盈、罪孽甚重、彰聞於我、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor le dijo a Abraham: —El clamor contra Sodoma y Gomorra resulta ya insoportable, y su pecado es gravísimo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 아브라함에게 말씀하셨다. “소돔과 고모라 사람들이 아주 악하여 큰 죄를 짓고 있다는 말이 들린다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Abraham : De graves accusations contre Sodome et Gomorrhe sont montées jusqu’à moi : leur perversité est énorme.
  • リビングバイブル - そこで主は、アブラハムに打ち明けました。「ソドムとゴモラの住民は、すっかり悪に染まってしまったという。ずいぶんひどいことをしているようだ。
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe, pois, o Senhor: “As acusações contra Sodoma e Gomorra são tantas e o seu pecado é tão grave
  • Hoffnung für alle - Darum sagte der Herr zu Abraham: »Die Klagen über die Menschen von Sodom und Gomorra nehmen kein Ende; ihre Schuld schreit zum Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Áp-ra-ham: “Ta đã nghe tiếng ai oán từ Sô-đôm và Gô-mô-rơ, vì tội ác của chúng thật nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เสียงฟ้องร้องเมืองโสโดมกับโกโมราห์ก็ดังสนั่น และพวกเขาทำบาปมหันต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “เพราะ​มี​เสียง​ร้อง​ทุกข์​ต่อต้าน​เมือง​โสโดม​และ​โกโมราห์​ดัง​มาก และ​ผู้​คน​ทำ​ใน​สิ่ง​เลว​ร้าย​ยิ่ง
交叉引用
  • Jeremiah 14:7 - O Lord, though our many sins testify against us” [prays Jeremiah], “Act now [for us and] for Your name’s sake [so that the faithless may witness Your faithfulness]! For our backslidings are countless; We have sinned against You.
  • Genesis 13:13 - But the men of Sodom were extremely wicked and sinful against the Lord [unashamed in their open sin before Him].
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house (nation) of Israel And the men of Judah are His delightful planting [which He loves]. So He looked for justice, but in fact, [He saw] bloodshed and lawlessness; [He looked] for righteousness, but in fact, [He heard] a cry of distress and oppression.
  • James 5:4 - Look! The wages that you have [fraudulently] withheld from the laborers who have mowed your fields are crying out [against you for vengeance]; and the cries of the harvesters have come to the ears of the Lord of Sabaoth.
  • Genesis 4:10 - The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s [innocent] blood is crying out to Me from the ground [for justice].
  • Isaiah 3:9 - Their partiality testifies against them, They display their sin like Sodom; They do not even hide it. Woe (judgment is coming) to them! For they have brought evil on themselves [as a reward].
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the sin of your sister Sodom: she and her daughters (outlying cities) had arrogance, abundant food, and careless ease, but she did not help the poor and needy.
  • Ezekiel 16:50 - They were haughty and committed repulsive acts before Me; therefore I removed them when I saw it.
  • Genesis 19:13 - for we are destroying this place, because the outcry [for judgment] against them has grown so great before the Lord that the Lord has sent us to destroy and ruin it.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - And the Lord said, “The outcry [of the sin] of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶极其严重,控告他们的声音很大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶极其严重,控告他们的声音很大。
  • 当代译本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶深重,人们怨声载道。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“控告所多玛和蛾摩拉的声音甚大,他们的罪恶极重。
  • 中文标准译本 - 然后耶和华说:“控告所多玛和格摩拉的呼声非常大,他们的罪恶极其深重;
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  • New International Version - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
  • New International Reader's Version - The Lord also said, “The cries against Sodom and Gomorrah are very great. Their sin is so bad
  • English Standard Version - Then the Lord said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
  • New Living Translation - So the Lord told Abraham, “I have heard a great outcry from Sodom and Gomorrah, because their sin is so flagrant.
  • The Message - God continued, “The cries of the victims in Sodom and Gomorrah are deafening; the sin of those cities is immense. I’m going down to see for myself, see if what they’re doing is as bad as it sounds. Then I’ll know.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is immense, and their sin is extremely serious.
  • New American Standard Bible - And the Lord said, “The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.
  • New King James Version - And the Lord said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave,
  • American Standard Version - And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • King James Version - And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • New English Translation - So the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
  • World English Bible - Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡極其嚴重,控告他們的聲音很大。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡深重,人們怨聲載道。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“控告所多瑪和蛾摩拉的聲音甚大,他們的罪惡極重。
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『那攻擊 所多瑪 和 蛾摩拉 的嚷叫聲很大,他們的罪惡極重;
  • 中文標準譯本 - 然後耶和華說:「控告所多瑪和格摩拉的呼聲非常大,他們的罪惡極其深重;
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
  • 文理和合譯本 - 又曰、所多瑪 蛾摩拉罪孽深重、聲聞於我、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、所多馬 蛾摩拉罪惡貫盈、聲聞於上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 所多瑪 俄摩拉 兇惡貫盈、罪孽甚重、彰聞於我、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor le dijo a Abraham: —El clamor contra Sodoma y Gomorra resulta ya insoportable, y su pecado es gravísimo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 아브라함에게 말씀하셨다. “소돔과 고모라 사람들이 아주 악하여 큰 죄를 짓고 있다는 말이 들린다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал: – Вопль против Содома и Гоморры так велик, их грех так тяжек,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Abraham : De graves accusations contre Sodome et Gomorrhe sont montées jusqu’à moi : leur perversité est énorme.
  • リビングバイブル - そこで主は、アブラハムに打ち明けました。「ソドムとゴモラの住民は、すっかり悪に染まってしまったという。ずいぶんひどいことをしているようだ。
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhe, pois, o Senhor: “As acusações contra Sodoma e Gomorra são tantas e o seu pecado é tão grave
  • Hoffnung für alle - Darum sagte der Herr zu Abraham: »Die Klagen über die Menschen von Sodom und Gomorra nehmen kein Ende; ihre Schuld schreit zum Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Áp-ra-ham: “Ta đã nghe tiếng ai oán từ Sô-đôm và Gô-mô-rơ, vì tội ác của chúng thật nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เสียงฟ้องร้องเมืองโสโดมกับโกโมราห์ก็ดังสนั่น และพวกเขาทำบาปมหันต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “เพราะ​มี​เสียง​ร้อง​ทุกข์​ต่อต้าน​เมือง​โสโดม​และ​โกโมราห์​ดัง​มาก และ​ผู้​คน​ทำ​ใน​สิ่ง​เลว​ร้าย​ยิ่ง
  • Jeremiah 14:7 - O Lord, though our many sins testify against us” [prays Jeremiah], “Act now [for us and] for Your name’s sake [so that the faithless may witness Your faithfulness]! For our backslidings are countless; We have sinned against You.
  • Genesis 13:13 - But the men of Sodom were extremely wicked and sinful against the Lord [unashamed in their open sin before Him].
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house (nation) of Israel And the men of Judah are His delightful planting [which He loves]. So He looked for justice, but in fact, [He saw] bloodshed and lawlessness; [He looked] for righteousness, but in fact, [He heard] a cry of distress and oppression.
  • James 5:4 - Look! The wages that you have [fraudulently] withheld from the laborers who have mowed your fields are crying out [against you for vengeance]; and the cries of the harvesters have come to the ears of the Lord of Sabaoth.
  • Genesis 4:10 - The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s [innocent] blood is crying out to Me from the ground [for justice].
  • Isaiah 3:9 - Their partiality testifies against them, They display their sin like Sodom; They do not even hide it. Woe (judgment is coming) to them! For they have brought evil on themselves [as a reward].
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the sin of your sister Sodom: she and her daughters (outlying cities) had arrogance, abundant food, and careless ease, but she did not help the poor and needy.
  • Ezekiel 16:50 - They were haughty and committed repulsive acts before Me; therefore I removed them when I saw it.
  • Genesis 19:13 - for we are destroying this place, because the outcry [for judgment] against them has grown so great before the Lord that the Lord has sent us to destroy and ruin it.”
圣经
资源
计划
奉献