Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:18 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 막강한 나라의 조상이 될 것이며 세상의 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이다.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕必成为强盛的大国,天下万国必因他而蒙福。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕必要成为强大兴盛的国,地上的万国,都必因他得福。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕必定成为一个强大的民族,地上万国都必因他而蒙福。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。
  • New International Version - Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
  • New International Reader's Version - He will certainly become a great and powerful nation. All nations on earth will be blessed because of him.
  • English Standard Version - seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • New Living Translation - “For Abraham will certainly become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed through him.
  • Christian Standard Bible - Abraham is to become a great and powerful nation, and all the nations of the earth will be blessed through him.
  • New American Standard Bible - since Abraham will certainly become a great and mighty nation, and in him all the nations of the earth will be blessed?
  • New King James Version - since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • Amplified Bible - since Abraham is destined to become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed through him?
  • American Standard Version - seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • King James Version - Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • New English Translation - After all, Abraham will surely become a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another using his name.
  • World English Bible - since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕必成為強盛的大國,天下萬國必因他而蒙福。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕必要成為強大興盛的國,地上的萬國,都必因他得福。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 一定成為又大又強盛之國;地上萬國都必用 他的 名而給自己祝福。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕必定成為一個強大的民族,地上萬國都必因他而蒙福。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕必要成為強大的國,地上的萬國都必因他得福。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼必為強大之族、天下萬民、因之獲福、
  • 文理委辦譯本 - 彼必昌大其國、天下兆民、藉之受福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 必成為大族、天下萬國、必藉之得福、
  • Nueva Versión Internacional - Es un hecho que Abraham se convertirá en una nación grande y poderosa, y en él serán bendecidas todas las naciones de la tierra.
  • Новый Русский Перевод - От Авраама непременно произойдет великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Восточный перевод - От Ибрахима непременно произойдёт великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Ибрахима непременно произойдёт великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Иброхима непременно произойдёт великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il deviendra l’ancêtre d’un peuple grand et puissant et une source de bénédictions pour tous les peuples de la terre.
  • リビングバイブル - アブラハムの子孫は大きな国になるのだし、世界中の国々が彼のおかげで祝福を受けるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Abraão será o pai de uma nação grande e poderosa, e por meio dele todas as nações da terra serão abençoadas.
  • Hoffnung für alle - Nein, ich will es ihm nicht vorenthalten, schließlich wird er durch mich zum Stammvater eines großen und mächtigen Volkes. Und nicht nur das, alle Völker der Erde sollen durch ihn am Segen teilhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Áp-ra-ham sẽ thành một dân tộc lớn và cường thịnh, và sẽ làm nguồn phước cho các dân tộc trên thế giới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่ออับราฮัมจะเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่และทรงอำนาจอย่างแน่นอน และทุกประชาชาติทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อับราฮัม​จะ​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​มี​อำนาจ​และ​เข้มแข็ง​มาก และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​เขา
交叉引用
  • 사도행전 3:25 - 여러분은 그 예언자들의 자손이며 하나님이 여러분의 조상들과 맺은 계약의 자손입니다. 하나님께서는 아브라함에게 ‘네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.
  • 사도행전 3:26 - 그래서 하나님은 자기 종을 택하여 먼저 여러분에게 보내셨는데 이것은 여러분을 각자 악한 길에서 돌아서게 하여 여러분에게 복을 주시기 위한 것이었습니다.”
  • 에베소서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립니다. 하나님 아버지께서는 그리스도 안에서 하늘의 모든 영적인 복을 우리에게 내려 주셨습니다.
  • 시편 72:17 - 그의 이름이 영원히 남고 그의 명성이 해처럼 지속되기를 바라노라. 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이니 그들이 그를 복되다 하리라.
  • 갈라디아서 3:14 - 이것은 그리스도 예수님 안에서 이방인들도 아브라함의 복을 받고 우리도 믿음으로 약속된 성령을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • 창세기 22:17 - 내가 너에게 한없는 복을 주어 네 후손을 하늘의 별과 바닷가의 모래알처럼 많게 하겠다. 네 후손들이 그 원수들을 정복할 것이다.
  • 창세기 22:18 - 그리고 네가 나에게 순종하였으므로 네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.”
  • 창세기 12:2 - 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
  • 창세기 12:3 - 너를 축복하는 자를 내가 축복하고 너를 저주하는 자를 내가 저주할 것이니 땅의 모든 민족이 너를 통해 복을 받을 것이다.”
  • 창세기 26:4 - 네 후손들을 하늘의 별처럼 많게 하며 이 모든 땅을 그들에게 주겠다. 네 후손을 통해서 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.
  • 갈라디아서 3:8 - 그리고 성경은 하나님이 믿음으로 이방인들을 의롭게 하실 것을 미리 내다보고 일찍이 아브라함에게 “모든 민족이 너를 통해 복을 받을 것이다” 라는 기쁜 소식을 전했습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 막강한 나라의 조상이 될 것이며 세상의 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이다.
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕必成为强盛的大国,天下万国必因他而蒙福。
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕必要成为强大兴盛的国,地上的万国,都必因他得福。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕必定成为一个强大的民族,地上万国都必因他而蒙福。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。
  • New International Version - Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
  • New International Reader's Version - He will certainly become a great and powerful nation. All nations on earth will be blessed because of him.
  • English Standard Version - seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • New Living Translation - “For Abraham will certainly become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed through him.
  • Christian Standard Bible - Abraham is to become a great and powerful nation, and all the nations of the earth will be blessed through him.
  • New American Standard Bible - since Abraham will certainly become a great and mighty nation, and in him all the nations of the earth will be blessed?
  • New King James Version - since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • Amplified Bible - since Abraham is destined to become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed through him?
  • American Standard Version - seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • King James Version - Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
  • New English Translation - After all, Abraham will surely become a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another using his name.
  • World English Bible - since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕必成為強盛的大國,天下萬國必因他而蒙福。
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕必要成為強大興盛的國,地上的萬國,都必因他得福。
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 一定成為又大又強盛之國;地上萬國都必用 他的 名而給自己祝福。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕必定成為一個強大的民族,地上萬國都必因他而蒙福。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕必要成為強大的國,地上的萬國都必因他得福。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼必為強大之族、天下萬民、因之獲福、
  • 文理委辦譯本 - 彼必昌大其國、天下兆民、藉之受福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 必成為大族、天下萬國、必藉之得福、
  • Nueva Versión Internacional - Es un hecho que Abraham se convertirá en una nación grande y poderosa, y en él serán bendecidas todas las naciones de la tierra.
  • Новый Русский Перевод - От Авраама непременно произойдет великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Восточный перевод - От Ибрахима непременно произойдёт великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Ибрахима непременно произойдёт великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Иброхима непременно произойдёт великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il deviendra l’ancêtre d’un peuple grand et puissant et une source de bénédictions pour tous les peuples de la terre.
  • リビングバイブル - アブラハムの子孫は大きな国になるのだし、世界中の国々が彼のおかげで祝福を受けるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Abraão será o pai de uma nação grande e poderosa, e por meio dele todas as nações da terra serão abençoadas.
  • Hoffnung für alle - Nein, ich will es ihm nicht vorenthalten, schließlich wird er durch mich zum Stammvater eines großen und mächtigen Volkes. Und nicht nur das, alle Völker der Erde sollen durch ihn am Segen teilhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Áp-ra-ham sẽ thành một dân tộc lớn và cường thịnh, và sẽ làm nguồn phước cho các dân tộc trên thế giới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่ออับราฮัมจะเป็นชนชาติที่ยิ่งใหญ่และทรงอำนาจอย่างแน่นอน และทุกประชาชาติทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อับราฮัม​จะ​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​มี​อำนาจ​และ​เข้มแข็ง​มาก และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​เขา
  • 사도행전 3:25 - 여러분은 그 예언자들의 자손이며 하나님이 여러분의 조상들과 맺은 계약의 자손입니다. 하나님께서는 아브라함에게 ‘네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.
  • 사도행전 3:26 - 그래서 하나님은 자기 종을 택하여 먼저 여러분에게 보내셨는데 이것은 여러분을 각자 악한 길에서 돌아서게 하여 여러분에게 복을 주시기 위한 것이었습니다.”
  • 에베소서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립니다. 하나님 아버지께서는 그리스도 안에서 하늘의 모든 영적인 복을 우리에게 내려 주셨습니다.
  • 시편 72:17 - 그의 이름이 영원히 남고 그의 명성이 해처럼 지속되기를 바라노라. 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이니 그들이 그를 복되다 하리라.
  • 갈라디아서 3:14 - 이것은 그리스도 예수님 안에서 이방인들도 아브라함의 복을 받고 우리도 믿음으로 약속된 성령을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • 창세기 22:17 - 내가 너에게 한없는 복을 주어 네 후손을 하늘의 별과 바닷가의 모래알처럼 많게 하겠다. 네 후손들이 그 원수들을 정복할 것이다.
  • 창세기 22:18 - 그리고 네가 나에게 순종하였으므로 네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.”
  • 창세기 12:2 - 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
  • 창세기 12:3 - 너를 축복하는 자를 내가 축복하고 너를 저주하는 자를 내가 저주할 것이니 땅의 모든 민족이 너를 통해 복을 받을 것이다.”
  • 창세기 26:4 - 네 후손들을 하늘의 별처럼 많게 하며 이 모든 땅을 그들에게 주겠다. 네 후손을 통해서 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.
  • 갈라디아서 3:8 - 그리고 성경은 하나님이 믿음으로 이방인들을 의롭게 하실 것을 미리 내다보고 일찍이 아브라함에게 “모든 민족이 너를 통해 복을 받을 것이다” 라는 기쁜 소식을 전했습니다.
圣经
资源
计划
奉献