逐节对照
- 聖經新譯本 - “看哪,這就是我和你所立的約: 你要作多國的父。
- 新标点和合本 - “我与你立约:你要作多国的父。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这就是我与你立的约,你要成为多国的父。
- 当代译本 - “我要与你立约,你必成为万族之父。
- 圣经新译本 - “看哪,这就是我和你所立的约: 你要作多国的父。
- 中文标准译本 - “看哪,我的约是与你立的, 你将成为多国之父!
- 现代标点和合本 - “我与你立约:你要做多国的父。
- 和合本(拼音版) - “我与你立约,你要作多国的父。
- New International Version - “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
- New International Reader's Version - “This is my covenant with you. You will be the father of many nations.
- English Standard Version - “Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations.
- New Living Translation - “This is my covenant with you: I will make you the father of a multitude of nations!
- Christian Standard Bible - “As for me, here is my covenant with you: You will become the father of many nations.
- New American Standard Bible - “As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
- New King James Version - “As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
- Amplified Bible - “As for Me, behold, My covenant is with you, And [as a result] you shall be the father of many nations.
- American Standard Version - As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations.
- King James Version - As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
- New English Translation - “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.
- World English Bible - “As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
- 新標點和合本 - 「我與你立約:你要作多國的父。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這就是我與你立的約,你要成為多國的父。
- 當代譯本 - 「我要與你立約,你必成為萬族之父。
- 呂振中譯本 - 『論到我,我的約是同你 立 的; 你必做羣國之父。
- 中文標準譯本 - 「看哪,我的約是與你立的, 你將成為多國之父!
- 現代標點和合本 - 「我與你立約:你要做多國的父。
- 文理和合譯本 - 我與爾約、爾必為多族之父、
- 文理委辦譯本 - 我與爾約、命爾為萬民父、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾立約、使爾為多族之祖、
- Nueva Versión Internacional - —Este es el pacto que establezco contigo: Tú serás el padre de una multitud de naciones.
- 현대인의 성경 - “이것이 내가 너와 맺는 계약이다: 너는 많은 민족의 조상이 될 것이며
- Новый Русский Перевод - – С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
- Восточный перевод - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour moi, voici quelle est mon alliance avec toi : Tu deviendras le père d’une multitude de peuples.
- Nova Versão Internacional - “De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
- Hoffnung für alle - »Ich verspreche dir: Du wirst zum Stammvater vieler Völker werden. Darum sollst du von nun an nicht mehr Abram (›erhabener Vater‹) heißen, sondern Abraham (›Vater der Völkermenge‹).
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Này là giao ước của Ta với con: Ta sẽ làm cho con trở nên tổ phụ của nhiều dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สำหรับเรา นี่คือพันธสัญญาของเรากับเจ้า คือเจ้าจะเป็นบิดาของชนชาติต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดูเถิด พันธสัญญาของเราอยู่กับเจ้า และเจ้าจะเป็นบิดาของประชาชาติมากหลาย
交叉引用
- 民數記 1:1 - 以色列人出埃及地以後,第二年二月一日,耶和華在西奈的曠野,在會幕裡對摩西說:
- 民數記 1:2 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
- 民數記 1:3 - 在以色列中,凡是二十歲及以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。
- 民數記 1:4 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
- 民數記 1:5 - 以下就是幫助你們的人的名字:屬流本支派的,有示丟珥的兒子以利蓿;
- 民數記 1:6 - 屬西緬支派的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
- 民數記 1:7 - 屬猶大支派的,有亞米拿達的兒子拿順;
- 民數記 1:8 - 屬以薩迦支派的,有蘇押的兒子拿坦業;
- 民數記 1:9 - 屬西布倫支派的,有希倫的兒子以利押;
- 民數記 1:10 - 約瑟的子孫中,屬以法蓮支派的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西支派的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
- 民數記 1:11 - 屬便雅憫支派的,有基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 1:12 - 屬但支派的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
- 民數記 1:13 - 屬亞設支派的,有俄蘭的兒子帕結;
- 民數記 1:14 - 屬迦得支派的,有丟珥的兒子以利雅薩;
- 民數記 1:15 - 屬拿弗他利支派的,有以南的兒子亞希拉。
- 民數記 1:16 - 這些人是從會眾中選出來,都是他們宗族支派的領袖;他們是以色列的族長。”
- 民數記 1:17 - 於是,摩西和亞倫帶著這些提名指定的人,
- 民數記 1:18 - 在二月一日召集了全體會眾;他們就照著他們的宗族,按照他們的父家,根據人名數目,二十歲及以上的,都按著人口一一登記了。
- 民數記 1:19 - 耶和華怎樣吩咐摩西,摩西就怎樣在西奈的曠野數點了他們。
- 民數記 1:20 - 以色列的長子,流本子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲及以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
- 民數記 1:21 - 流本支派被數點的,共有四萬六千五百人。
- 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲及以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
- 民數記 1:23 - 西緬支派被數點的,共有五萬九千三百人。
- 民數記 1:24 - 迦得子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:25 - 迦得支派被數點的,共有四萬五千六百五十人。
- 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:27 - 猶大支派被數點的,共有七萬四千六百人。
- 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數點的,共有五萬四千四百人。
- 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:31 - 西布倫支派被數點的,共有五萬七千四百人。
- 民數記 1:32 - 約瑟的兒子,以法蓮子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數點的,共有四萬零五百人。
- 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數點的,共有三萬二千二百人。
- 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數點的,共有三萬五千四百人。
- 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:39 - 但支派被數點的,共有六萬二千七百人。
- 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:41 - 亞設支派被數點的,共有四萬一千五百人。
- 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數點的,共有五萬三千四百人。
- 民數記 1:44 - 以上就是被數點的人數,是摩西和亞倫,以及以色列的首領十二人(每父家一人)所數點的。
- 民數記 1:45 - 這樣,在以色列中,按著父家,二十歲及以上,凡是能出去打仗的以色列人,都登記了;
- 民數記 1:46 - 被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。
- 民數記 1:47 - 只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
- 民數記 1:48 - 因為耶和華曾對摩西說:
- 民數記 1:49 - “只有利未支派,你不可數點,也不可把他們的總數列入以色列人中。
- 民數記 1:50 - 只要派利未人管理法櫃的帳幕,和其中的一切器具,以及一切屬於帳幕的事物;他們要抬帳幕和其中的一切器具;他們要辦理帳幕的事,在帳幕四周安營。
- 民數記 1:51 - 帳幕要起行的時候,利未人要把它拆卸下來;帳幕要支搭的時候,利未人要把它豎立起來;如果有外人走近,必須處死。
- 民數記 1:52 - 以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
- 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四周安營,免得 神的忿怒臨到以色列的會眾;利未人要負看守法櫃的帳幕的責任。”
- 民數記 1:54 - 以色列人就這樣行了,耶和華怎樣吩咐摩西,他們就怎樣行。
- 創世記 22:17 - 我必定賜福給你,必使你的後裔繁多,像天上的星,海邊的沙;你的後裔必佔領仇敵的城門。
- 創世記 16:10 - 耶和華的使者又對她說:“我必使你的後裔人丁興旺,多到不可勝數。”
- 創世記 48:19 - 他父親卻不肯,說:“我知道,我兒啊,我知道,他也要成為一族,也要強大;只是他弟弟比他還要強大,他的後裔要成為多族。”
- 羅馬書 4:11 - 他領受了割禮為記號,作他受割禮之前因信稱義的印證,使他作所有沒有受割禮而信之人的父,使他們也被算為義;
- 羅馬書 4:12 - 又作受割禮之人的父,就是作那些不僅受割禮,並且照著我們祖宗亞伯拉罕未受割禮時就信的那腳蹤而行之人的父。
- 羅馬書 4:13 - 原來 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許,並不是因著律法,而是藉著因信而來的義。
- 羅馬書 4:14 - 如果屬於律法的人才能成為後嗣,信就沒有作用,應許也就落空了。
- 羅馬書 4:15 - 因為律法帶來刑罰,沒有律法,就沒有違背律法的事。
- 羅馬書 4:16 - 所以,成為後嗣是因著信,為的是要按著 神的恩典,使給所有後裔的應許堅定不移,不但臨到那屬於律法的人,也臨到那效法亞伯拉罕而信的人。亞伯拉罕在 神面前作我們眾人的父,
- 羅馬書 4:17 - 如經上所記:“我已經立了你作萬國的父。”他所信的,是叫死人得生命、使無變為有的 神。
- 羅馬書 4:18 - 在他沒有盼望的時候,仍然懷著盼望去信,因此就成了萬國的父,正如 神所說:“你的後裔將要這樣眾多。”
- 民數記 26:1 - 瘟疫以後,耶和華對摩西和亞倫的兒子以利亞撒說:
- 民數記 26:2 - “你們要把以色列會眾,從二十歲以上,在以色列中能出去打仗的,按著他們的父家,計算數目。”
- 民數記 26:3 - 於是,摩西和以利亞撒祭司在摩押曠野,就是在耶利哥附近的約旦河邊,告訴他們:
- 民數記 26:4 - “從二十歲以上的,你們都要登記數目。”這是照著耶和華吩咐摩西的。從埃及地出來的以色列人計有:
- 民數記 26:5 - 以色列的長子流本:流本的子孫,屬哈諾的,有哈諾家族;屬法路的,有法路家族;
- 民數記 26:6 - 屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬迦米的,有迦米家族。
- 民數記 26:7 - 這些是流本的家族;他們被數點的,共有四萬三千七百三十人。
- 民數記 26:8 - 法路的兒子是以利押;
- 民數記 26:9 - 以利押的兒子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍和亞比蘭原是從會眾中選拔出來的,他們和可拉一黨的人一起與耶和華爭吵,也與摩西和亞倫爭吵的時候,
- 民數記 26:10 - 地開了口,把他們和可拉吞了下去;可拉與他的同黨都死了,那時有火吞滅了二百五十個人,他們成了警戒。
- 民數記 26:11 - 但是,可拉的子孫卻沒有死亡。
- 民數記 26:12 - 西緬子孫,按著家族,屬尼母利的,有尼母利家族;屬雅憫的,有雅憫家族;屬雅斤的,有雅斤家族;
- 民數記 26:13 - 屬謝拉的,有謝拉家族;屬掃羅的,有掃羅家族。
- 民數記 26:14 - 這些就是西緬的各家族,共有二萬二千二百人。
- 民數記 26:15 - 迦得子孫,按著家族,屬洗分的,有洗分家族;屬哈基的,有哈基家族;屬書尼的,有書尼家族;
- 民數記 26:16 - 屬阿斯尼的,有阿斯尼家族;屬以利的,有以利家族;
- 民數記 26:17 - 屬亞律的,有亞律家族;屬亞列利的,有亞列利家族。
- 民數記 26:18 - 這些就是迦得子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬零五百人。
- 民數記 26:19 - 猶大的兒子是珥和俄南;這珥和俄南都死在迦南地。
- 民數記 26:20 - 猶大子孫,按著家族,屬示拉的,有示拉家族;屬法勒斯的,有法勒斯家族;屬謝拉的,有謝拉家族。
- 民數記 26:21 - 法勒斯的子孫,屬希斯崙的,有希斯崙家族;屬哈母勒的,有哈母勒家族。
- 民數記 26:22 - 這些就是猶大的各家族,按著他們各家族被數點的,共有七萬六千五百人。
- 民數記 26:23 - 以薩迦的子孫,按著家族,屬陀拉的,有陀拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
- 民數記 26:24 - 屬雅述的,有雅述家族;屬伸崙的,有伸崙家族。
- 民數記 26:25 - 這些就是以薩迦的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬四千三百人。
- 民數記 26:26 - 西布倫的子孫,按著家族,屬西烈的,有西烈家族;屬以倫的,有以倫家族;屬雅利的,有雅利家族。
- 民數記 26:27 - 這些就是西布倫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬零五百人。
- 民數記 26:28 - 約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。
- 民數記 26:29 - 瑪拿西的子孫,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。
- 民數記 26:30 - 以下就是基列的子孫:屬伊以謝的,有伊以謝家族;屬希勒的,有希勒家族;
- 民數記 26:31 - 屬亞斯列的,有亞斯列家族;屬示劍的,有示劍家族;
- 民數記 26:32 - 屬示米大的,有示米大家族;屬希弗的,有希弗家族。
- 民數記 26:33 - 希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒;西羅非哈的女兒名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
- 民數記 26:34 - 這些就是瑪拿西的各家族,他們被數點的,共有五萬二千七百人。
- 民數記 26:35 - 以下就是以法蓮的子孫:按著家族,屬書提拉的,有書提拉家族;屬比結的,有比結家族;屬他罕的,有他罕家族。
- 民數記 26:36 - 書提拉的子孫,屬以蘭的,有以蘭家族。
- 民數記 26:37 - 這些就是以法蓮子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有三萬二千五百人。按著他們的家族,這些都是約瑟的子孫。
- 民數記 26:38 - 便雅憫的子孫,按著家族,屬比拉的,有比拉家族;屬亞實別的,有亞實別家族;屬亞希蘭的,有亞希蘭家族;
- 民數記 26:39 - 屬書反的,有書反家族;屬戶反的,有戶反家族。
- 民數記 26:40 - 比拉的眾子是亞勒、乃幔;屬亞勒的,有亞勒家族;屬乃幔的,有乃幔家族。
- 民數記 26:41 - 這些就是便雅憫的子孫,按著他們的家族,他們被數點的,共有四萬五千六百人。
- 民數記 26:42 - 以下是但的子孫:按著家族,屬書含的,有書含家族;按著家族,這些就是但的各家族。
- 民數記 26:43 - 書含所有的家族,被數點的,共有六萬四千四百人。
- 民數記 26:44 - 亞設的子孫,按著他們的家族,屬音拿的,有音拿家族;屬亦施葦的,有亦施葦家族;屬比利亞的,有比利亞家族。
- 民數記 26:45 - 比利亞的子孫,屬希別的,有希別家族;屬瑪結的,有瑪結家族。
- 民數記 26:46 - 亞設的女兒名叫西拉。
- 民數記 26:47 - 這些就是亞設子孫的各家族,按著他們各家族被數點的,共有五萬三千四百人。
- 民數記 26:48 - 拿弗他利的子孫,按著家族,屬雅薛的,有雅薛家族;屬沽尼的,有沽尼家族;
- 民數記 26:49 - 屬耶色的,有耶色家族;屬示冷的,有示冷家族。
- 民數記 26:50 - 這些就是拿弗他利的各家族,按著他們各家族被數點的,共有四萬五千四百人。
- 民數記 26:51 - 以上就是以色列人被數點的,共有六十萬零一千七百三十人。
- 民數記 26:52 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 26:53 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
- 民數記 26:54 - 人數多的,你要把產業多分給他們;人數少的,你要把產業少分給他們;要按著數點的人數,把產業分給各家族。
- 民數記 26:55 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
- 民數記 26:56 - 你要按著所抽的籤,照著人數的多少,把產業分配給他們。”
- 民數記 26:57 - 以下是按著家族被數點的利未人:屬革順的,有革順家族;屬哥轄的,有哥轄家族;屬米拉利的,有米拉利家族。
- 民數記 26:58 - 這些就是利未的各家族:有立尼家族、希伯倫家族、瑪利家族、母示家族、可拉家族。哥轄生暗蘭。
- 民數記 26:59 - 暗蘭的妻子,名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姊姊米利暗。
- 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 民數記 26:61 - 拿答和亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候,死了。
- 民數記 26:62 - 利未人中,從一個月以上被數點的所有男丁,共有二萬三千人。在以色列人中沒有數點他們,因為在以色列人中,沒有把產業分給他們。
- 民數記 26:63 - 以上的人就是被摩西和以利亞撒祭司數點的;他們是在摩押平原,耶利哥對面約旦河邊數點以色列人的。
- 民數記 26:64 - 這些人中間,沒有一個是摩西和亞倫祭司從前在西奈曠野數點以色列人的時候,數點過的。
- 民數記 26:65 - 因為耶和華論到他們曾經說過:“他們必死在曠野。”所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個也沒有剩下。
- 創世記 13:16 - 我要使你的後裔好像地上灰塵那麼多;若能數算地上的灰塵,才能數算你的後裔。
- 創世記 32:12 - 你曾經說過:‘我必厚待你,使你的後裔好像海邊的沙一樣,多到不可勝數。’”
- 創世記 25:1 - 亞伯拉罕又娶了一個妻子,名叫基土拉。
- 創世記 25:2 - 基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。
- 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但,而底但的子孫是亞書利人、利都示人和利烏米人。
- 創世記 25:4 - 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這些人都是基土拉的子孫。
- 創世記 25:5 - 亞伯拉罕把自己一切所有的都給了以撒。
- 創世記 25:6 - 亞伯拉罕把禮物分給他庶出的眾子,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子以撒,向東面行,往東方的地去。
- 創世記 25:7 - 亞伯拉罕一生的年日是一百七十五歲。
- 創世記 25:8 - 亞伯拉罕壽高年老,享盡天年,氣絕而死,歸到他的先人那裡去了。
- 創世記 25:9 - 他的兒子以撒和以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞是在幔利前面,赫人瑣轄的兒子以弗崙的田間,
- 創世記 25:10 - 就是亞伯拉罕從赫人那裡買來的那塊田。亞伯拉罕和他的妻子撒拉都埋葬在那裡。
- 創世記 25:11 - 亞伯拉罕死後, 神賜福給他的兒子以撒;那時,以撒住在庇耳.拉海.萊附近。
- 創世記 25:12 - 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,給亞伯拉罕所生的兒子以實瑪利的後代。
- 創世記 25:13 - 以實瑪利的眾子,按著他們的家譜,名字如下:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
- 創世記 25:14 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、
- 創世記 25:15 - 哈達、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
- 創世記 25:16 - 這些都是以實瑪利的兒子。他們的村莊和營地都按著他們的名字命名;他們作了十二族的族長。
- 創世記 25:17 - 以實瑪利一生的歲數,是一百三十七歲;他氣絕而死,歸到他的先人那裡去了。
- 創世記 25:18 - 他的子孫住在哈腓拉直到埃及東面的書珥,通往亞述的道上。以實瑪利卻住在自己眾兄弟的東面。
- 創世記 36:1 - 以下是以掃的後代(以掃就是以東):
- 創世記 36:2 - 以掃娶了迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大,和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪;
- 創世記 36:3 - 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。
- 創世記 36:4 - 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥。
- 創世記 36:5 - 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
- 創世記 36:6 - 以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。
- 創世記 36:7 - 因為他們都有很多財物,所以不能住在一起;又因他們牲畜很多的緣故,他們寄居的地方也容不下他們。
- 創世記 36:8 - 於是,以掃住在西珥山上。以掃就是以東。
- 創世記 36:9 - 以下是西珥山 以東人的始祖以掃的後代:
- 創世記 36:10 - 這些是以掃眾子的名稱:以利法是以掃的妻子亞大的兒子,流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
- 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基納斯。
- 創世記 36:12 - 亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。
- 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。這些人是以掃的妻子巴實抹的子孫。
- 創世記 36:14 - 以下是祭便的孫女、亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的兒子:她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
- 創世記 36:15 - 以下是以掃子孫中的族長:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
- 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些人是以東地以利法的族長,都是亞大的子孫。
- 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長和米撒族長。這些人是以東地流珥的族長,都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
- 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些人是亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的族長。
- 創世記 36:19 - 以上這些人就是以掃的子孫和他們的族長。以掃就是以東。
- 創世記 36:20 - 以下是那地原有的居民,何利人西珥的兒子:羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 創世記 36:21 - 底順、以察和底珊。這些人是以東地何利人西珥子孫中的族長。
- 創世記 36:22 - 羅坍的兒子是何利和希幔;羅坍的妹妹是亭納。
- 創世記 36:23 - 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻和阿南。
- 創世記 36:24 - 祭便的兒子是亞雅和亞拿。當年在曠野牧放他父親祭便的驢,發現了溫泉的,就是亞拿。
- 創世記 36:25 - 亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
- 創世記 36:26 - 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭和基蘭。
- 創世記 36:27 - 以察的兒子是辟罕、撒番和亞干。
- 創世記 36:28 - 底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
- 創世記 36:29 - 以下是何利人的族長:羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
- 創世記 36:30 - 底順族長、以察族長、底珊族長。這些都是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長的。
- 創世記 36:31 - 以色列人還沒有君王統治之前,在以東地作王的記在下面:
- 創世記 36:32 - 比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
- 創世記 36:33 - 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。
- 創世記 36:34 - 約巴死後,從提幔地來的戶珊接替他作王。
- 創世記 36:35 - 戶珊死後,比達的兒子哈達接替他作王;這哈達就是在摩押原野上擊敗了米甸人的;他的京城名叫亞未得。
- 創世記 36:36 - 哈達死後,瑪士利加人桑拉接替他作王。
- 創世記 36:37 - 桑拉死後,大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。
- 創世記 36:38 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒.哈南接替他作王。
- 創世記 36:39 - 亞革波的兒子巴勒.哈南死後,哈達接替他作王;他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。
- 創世記 36:40 - 以下是以掃所出族長的名字(他們是按著自己的家族和住處命名的):亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
- 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
- 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
- 創世記 36:43 - 瑪基疊族長和以蘭族長。這些都是以東人的族長,在所得作為產業的地上,按著他們的住處作族長。以東的始祖就是以掃。
- 加拉太書 3:28 - 並不分猶太人或希臘人,作奴僕的或自由人,男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都成為一體了。
- 加拉太書 3:29 - 如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
- 創世記 12:2 - 我必使你成為大國, 賜福給你, 使你的名為大, 你也必使別人得福,
- 創世記 35:11 - 神對他說: “我是全能的 神, 你要繁衍增多, 必有一國和眾國從你而生, 又必有很多君王從你而出。