Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:25 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他的儿子以实玛利割去肉体上的包皮时年十三岁。
  • 新标点和合本 - 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他儿子以实玛利受割礼时,年十三岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他儿子以实玛利受割礼时,年十三岁。
  • 当代译本 - 他的儿子以实玛利接受割礼的时候十三岁。
  • 圣经新译本 - 他的儿子以实玛利十三岁的时候,割去了他身上的包皮。
  • 现代标点和合本 - 他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。
  • 和合本(拼音版) - 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
  • New International Version - and his son Ishmael was thirteen;
  • New International Reader's Version - His son Ishmael was 13.
  • English Standard Version - And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • New Living Translation - and Ishmael, his son, was thirteen.
  • Christian Standard Bible - and his son Ishmael was thirteen years old when the flesh of his foreskin was circumcised.
  • New American Standard Bible - And his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • New King James Version - And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • Amplified Bible - And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised.
  • American Standard Version - And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • King James Version - And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • New English Translation - his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised.
  • World English Bible - Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • 新標點和合本 - 他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他兒子以實瑪利受割禮時,年十三歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他兒子以實瑪利受割禮時,年十三歲。
  • 當代譯本 - 他的兒子以實瑪利接受割禮的時候十三歲。
  • 聖經新譯本 - 他的兒子以實瑪利十三歲的時候,割去了他身上的包皮。
  • 呂振中譯本 - 他兒子 以實瑪利 包皮肉上受了割禮的時候,是十三歲。
  • 中文標準譯本 - 他的兒子以實瑪利割去肉體上的包皮時年十三歲。
  • 現代標點和合本 - 他兒子以實瑪利受割禮的時候,年十三歲。
  • 文理和合譯本 - 其子以實瑪利、十有三歲受割、
  • 文理委辦譯本 - 其子以實馬利十有三歲、亦受割禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子 以實瑪利 受割禮時、年十有三歲、
  • Nueva Versión Internacional - mientras que su hijo Ismael tenía trece.
  • 현대인의 성경 - 그의 아들 이스마엘은 13세였다.
  • Новый Русский Перевод - а его сыну Измаилу было тринадцать;
  • Восточный перевод - а его сыну Исмаилу было тринадцать;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а его сыну Исмаилу было тринадцать;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а его сыну Исмоилу было тринадцать;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ismaël son fils en avait treize.
  • Nova Versão Internacional - e seu filho Ismael tinha treze;
  • Hoffnung für alle - und Ismael 13 Jahre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - còn Ích-ma-ên mới mười ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิชมาเอลบุตรชายของเขาอายุ 13 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อิชมาเอล​บุตร​ของ​ท่าน​มี​อายุ​ได้ 13 ปี​เมื่อ​เข้า​สุหนัต​ตัด​ผิว​หนัง​ที่​ปลาย​องคชาต
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他的儿子以实玛利割去肉体上的包皮时年十三岁。
  • 新标点和合本 - 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他儿子以实玛利受割礼时,年十三岁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他儿子以实玛利受割礼时,年十三岁。
  • 当代译本 - 他的儿子以实玛利接受割礼的时候十三岁。
  • 圣经新译本 - 他的儿子以实玛利十三岁的时候,割去了他身上的包皮。
  • 现代标点和合本 - 他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。
  • 和合本(拼音版) - 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
  • New International Version - and his son Ishmael was thirteen;
  • New International Reader's Version - His son Ishmael was 13.
  • English Standard Version - And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • New Living Translation - and Ishmael, his son, was thirteen.
  • Christian Standard Bible - and his son Ishmael was thirteen years old when the flesh of his foreskin was circumcised.
  • New American Standard Bible - And his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • New King James Version - And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • Amplified Bible - And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised.
  • American Standard Version - And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • King James Version - And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • New English Translation - his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised.
  • World English Bible - Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
  • 新標點和合本 - 他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他兒子以實瑪利受割禮時,年十三歲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他兒子以實瑪利受割禮時,年十三歲。
  • 當代譯本 - 他的兒子以實瑪利接受割禮的時候十三歲。
  • 聖經新譯本 - 他的兒子以實瑪利十三歲的時候,割去了他身上的包皮。
  • 呂振中譯本 - 他兒子 以實瑪利 包皮肉上受了割禮的時候,是十三歲。
  • 中文標準譯本 - 他的兒子以實瑪利割去肉體上的包皮時年十三歲。
  • 現代標點和合本 - 他兒子以實瑪利受割禮的時候,年十三歲。
  • 文理和合譯本 - 其子以實瑪利、十有三歲受割、
  • 文理委辦譯本 - 其子以實馬利十有三歲、亦受割禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子 以實瑪利 受割禮時、年十有三歲、
  • Nueva Versión Internacional - mientras que su hijo Ismael tenía trece.
  • 현대인의 성경 - 그의 아들 이스마엘은 13세였다.
  • Новый Русский Перевод - а его сыну Измаилу было тринадцать;
  • Восточный перевод - а его сыну Исмаилу было тринадцать;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а его сыну Исмаилу было тринадцать;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а его сыну Исмоилу было тринадцать;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ismaël son fils en avait treize.
  • Nova Versão Internacional - e seu filho Ismael tinha treze;
  • Hoffnung für alle - und Ismael 13 Jahre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - còn Ích-ma-ên mới mười ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิชมาเอลบุตรชายของเขาอายุ 13 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อิชมาเอล​บุตร​ของ​ท่าน​มี​อายุ​ได้ 13 ปี​เมื่อ​เข้า​สุหนัต​ตัด​ผิว​หนัง​ที่​ปลาย​องคชาต
    圣经
    资源
    计划
    奉献