Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:21 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara dará a você no ano que vem, por esta época”.
  • 新标点和合本 - 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 当代译本 - 撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。”
  • 圣经新译本 - 但我的约是要和以撒坚立的。这以撒,就是明年这时候,撒拉要为你生的。”
  • 中文标准译本 - 而我的约,我要与以撒确立。这以撒,就是撒拉要在明年所定的日期为你生的儿子。”
  • 现代标点和合本 - 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • 和合本(拼音版) - 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • New International Version - But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.”
  • New International Reader's Version - But I will establish my covenant with Isaac. By this time next year, Sarah will have a son by you.”
  • English Standard Version - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year.”
  • New Living Translation - But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year.”
  • Christian Standard Bible - But I will confirm my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • New American Standard Bible - But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.”
  • New King James Version - But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.”
  • Amplified Bible - But My covenant [My promise, My solemn pledge], I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • American Standard Version - But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • King James Version - But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • New English Translation - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • World English Bible - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • 新標點和合本 - 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 當代譯本 - 撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」
  • 聖經新譯本 - 但我的約是要和以撒堅立的。這以撒,就是明年這時候,撒拉要為你生的。”
  • 呂振中譯本 - 論到我的約,我是要同 以撒 堅立的; 以撒 就是明年這時節 撒拉 所要給你生下來的。』
  • 中文標準譯本 - 而我的約,我要與以撒確立。這以撒,就是撒拉要在明年所定的日期為你生的兒子。」
  • 現代標點和合本 - 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
  • 文理和合譯本 - 惟我與以撒立約、即明年此時、撒拉所生者、
  • 文理委辦譯本 - 明年屆此期、撒拉必生子以撒、我將與之立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我之約、我必立與 以撒 、即明年屆此期、 撒拉 將生者也、 或作明年屆此期撒拉必生子以撒我將與之立我約
  • Nueva Versión Internacional - Pero mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que te dará Sara de aquí a un año, por estos días.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내 계약은 내년 이맘때에 사라가 너에게 낳아 줄 이삭과 맺을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но завет Мой Я заключу с Исааком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
  • Восточный перевод - Но Моё священное соглашение Я заключу с Исхаком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Моё священное соглашение Я заключу с Исхаком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Моё священное соглашение Я заключу с Исхоком, которого Соро родит тебе к этому времени в следующем году.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais mon alliance, c’est avec Isaac que je l’établirai, le fils que Sara te donnera l’année prochaine à cette époque.
  • リビングバイブル - しかし、わたしが契約を結ぶのはイサクである。来年の今ごろ、サラはイサクを産む。」
  • Hoffnung für alle - Trotzdem werde ich meinen Bund mit Isaak schließen; nächstes Jahr um diese Zeit wird Sara Mutter werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Ta sẽ lập giao ước với Y-sác, mà Sa-ra sẽ sinh ra cho con vào độ này sang năm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พันธสัญญาของเรานั้น เราจะทำกับอิสอัคซึ่งซาราห์จะคลอดให้เจ้าปีหน้าในช่วงเวลานี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ให้​มี​ขึ้น​ระหว่าง​เรา​กับ​อิสอัค​ซึ่ง​เป็น​บุตร​ที่​เกิด​จาก​ซาราห์ บุตร​ของ​เจ้า​จะ​เกิด​ประมาณ​หนึ่ง​ปี​หลัง​จาก​นี้”
交叉引用
  • Atos 1:7 - Ele lhes respondeu: “Não compete a vocês saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
  • Gênesis 46:1 - Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Ao chegar a Berseba , ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
  • Êxodo 3:6 - Disse ainda: “Eu sou o Deus de seu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, o Deus de Jacó”. Então Moisés cobriu o rosto, pois teve medo de olhar para Deus.
  • Êxodo 2:24 - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Romanos 9:9 - Pois foi assim que a promessa foi feita: “No tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho” .
  • Lucas 1:72 - para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
  • Gênesis 21:10 - e disse a Abraão: “Livre-se daquela escrava e do seu filho, porque ele jamais será herdeiro com o meu filho Isaque”.
  • Gênesis 21:11 - Isso perturbou demais Abraão, pois envolvia um filho seu.
  • Gênesis 21:12 - Mas Deus lhe disse: “Não se perturbe por causa do menino e da escrava. Atenda a tudo o que Sara lhe pedir, porque será por meio de Isaque que a sua descendência há de ser considerada.
  • Jó 14:13 - “Se tão somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
  • Lucas 1:55 - para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados”.
  • Gênesis 48:15 - E abençoou a José, dizendo: “Que o Deus, a quem serviram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor em toda a minha vida até o dia de hoje,
  • Romanos 9:5 - Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de todos, bendito para sempre! Amém.
  • Romanos 9:6 - Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
  • Gálatas 3:29 - E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
  • Hebreus 11:9 - Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
  • Gênesis 26:2 - O Senhor apareceu a Isaque e disse: “Não desça ao Egito; procure estabelecer-se na terra que eu lhe indicar.
  • Gênesis 26:3 - Permaneça nesta terra mais um pouco, e eu estarei com você e o abençoarei. Porque a você e a seus descendentes darei todas estas terras e confirmarei o juramento que fiz a seu pai, Abraão.
  • Gênesis 26:4 - Tornarei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e lhes darei todas estas terras; e por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados,
  • Gênesis 26:5 - porque Abraão me obedeceu e guardou meus preceitos, meus mandamentos, meus decretos e minhas leis”.
  • Gênesis 21:2 - Sara engravidou e deu um filho a Abraão em sua velhice, na época fixada por Deus em sua promessa.
  • Gênesis 21:3 - Abraão deu o nome de Isaque ao filho que Sara lhe dera.
  • Gênesis 18:10 - Então disse o Senhor : “Voltarei a você na primavera, e Sara, sua mulher, terá um filho”. Sara escutava à entrada da tenda, atrás dele.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara dará a você no ano que vem, por esta época”.
  • 新标点和合本 - 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 当代译本 - 撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。”
  • 圣经新译本 - 但我的约是要和以撒坚立的。这以撒,就是明年这时候,撒拉要为你生的。”
  • 中文标准译本 - 而我的约,我要与以撒确立。这以撒,就是撒拉要在明年所定的日期为你生的儿子。”
  • 现代标点和合本 - 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • 和合本(拼音版) - 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • New International Version - But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.”
  • New International Reader's Version - But I will establish my covenant with Isaac. By this time next year, Sarah will have a son by you.”
  • English Standard Version - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year.”
  • New Living Translation - But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year.”
  • Christian Standard Bible - But I will confirm my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • New American Standard Bible - But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.”
  • New King James Version - But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.”
  • Amplified Bible - But My covenant [My promise, My solemn pledge], I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • American Standard Version - But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • King James Version - But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • New English Translation - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • World English Bible - But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • 新標點和合本 - 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 當代譯本 - 撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」
  • 聖經新譯本 - 但我的約是要和以撒堅立的。這以撒,就是明年這時候,撒拉要為你生的。”
  • 呂振中譯本 - 論到我的約,我是要同 以撒 堅立的; 以撒 就是明年這時節 撒拉 所要給你生下來的。』
  • 中文標準譯本 - 而我的約,我要與以撒確立。這以撒,就是撒拉要在明年所定的日期為你生的兒子。」
  • 現代標點和合本 - 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
  • 文理和合譯本 - 惟我與以撒立約、即明年此時、撒拉所生者、
  • 文理委辦譯本 - 明年屆此期、撒拉必生子以撒、我將與之立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我之約、我必立與 以撒 、即明年屆此期、 撒拉 將生者也、 或作明年屆此期撒拉必生子以撒我將與之立我約
  • Nueva Versión Internacional - Pero mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que te dará Sara de aquí a un año, por estos días.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내 계약은 내년 이맘때에 사라가 너에게 낳아 줄 이삭과 맺을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но завет Мой Я заключу с Исааком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
  • Восточный перевод - Но Моё священное соглашение Я заключу с Исхаком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Моё священное соглашение Я заключу с Исхаком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Моё священное соглашение Я заключу с Исхоком, которого Соро родит тебе к этому времени в следующем году.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais mon alliance, c’est avec Isaac que je l’établirai, le fils que Sara te donnera l’année prochaine à cette époque.
  • リビングバイブル - しかし、わたしが契約を結ぶのはイサクである。来年の今ごろ、サラはイサクを産む。」
  • Hoffnung für alle - Trotzdem werde ich meinen Bund mit Isaak schließen; nächstes Jahr um diese Zeit wird Sara Mutter werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Ta sẽ lập giao ước với Y-sác, mà Sa-ra sẽ sinh ra cho con vào độ này sang năm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พันธสัญญาของเรานั้น เราจะทำกับอิสอัคซึ่งซาราห์จะคลอดให้เจ้าปีหน้าในช่วงเวลานี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ให้​มี​ขึ้น​ระหว่าง​เรา​กับ​อิสอัค​ซึ่ง​เป็น​บุตร​ที่​เกิด​จาก​ซาราห์ บุตร​ของ​เจ้า​จะ​เกิด​ประมาณ​หนึ่ง​ปี​หลัง​จาก​นี้”
  • Atos 1:7 - Ele lhes respondeu: “Não compete a vocês saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
  • Gênesis 46:1 - Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Ao chegar a Berseba , ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
  • Êxodo 3:6 - Disse ainda: “Eu sou o Deus de seu pai, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, o Deus de Jacó”. Então Moisés cobriu o rosto, pois teve medo de olhar para Deus.
  • Êxodo 2:24 - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Romanos 9:9 - Pois foi assim que a promessa foi feita: “No tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho” .
  • Lucas 1:72 - para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
  • Gênesis 21:10 - e disse a Abraão: “Livre-se daquela escrava e do seu filho, porque ele jamais será herdeiro com o meu filho Isaque”.
  • Gênesis 21:11 - Isso perturbou demais Abraão, pois envolvia um filho seu.
  • Gênesis 21:12 - Mas Deus lhe disse: “Não se perturbe por causa do menino e da escrava. Atenda a tudo o que Sara lhe pedir, porque será por meio de Isaque que a sua descendência há de ser considerada.
  • Jó 14:13 - “Se tão somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
  • Lucas 1:55 - para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados”.
  • Gênesis 48:15 - E abençoou a José, dizendo: “Que o Deus, a quem serviram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor em toda a minha vida até o dia de hoje,
  • Romanos 9:5 - Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de todos, bendito para sempre! Amém.
  • Romanos 9:6 - Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
  • Gálatas 3:29 - E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
  • Hebreus 11:9 - Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
  • Gênesis 26:2 - O Senhor apareceu a Isaque e disse: “Não desça ao Egito; procure estabelecer-se na terra que eu lhe indicar.
  • Gênesis 26:3 - Permaneça nesta terra mais um pouco, e eu estarei com você e o abençoarei. Porque a você e a seus descendentes darei todas estas terras e confirmarei o juramento que fiz a seu pai, Abraão.
  • Gênesis 26:4 - Tornarei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e lhes darei todas estas terras; e por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados,
  • Gênesis 26:5 - porque Abraão me obedeceu e guardou meus preceitos, meus mandamentos, meus decretos e minhas leis”.
  • Gênesis 21:2 - Sara engravidou e deu um filho a Abraão em sua velhice, na época fixada por Deus em sua promessa.
  • Gênesis 21:3 - Abraão deu o nome de Isaque ao filho que Sara lhe dera.
  • Gênesis 18:10 - Então disse o Senhor : “Voltarei a você na primavera, e Sara, sua mulher, terá um filho”. Sara escutava à entrada da tenda, atrás dele.
圣经
资源
计划
奉献