逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я благословлю её и дам тебе сына от неё. Я благословлю её так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от неё.
- 新标点和合本 - 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我必赐福给撒拉,她要兴起多国;必有百姓的君王从她而出。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我必赐福给撒拉,她要兴起多国;必有百姓的君王从她而出。”
- 当代译本 - 我必赐福给她,让她为你生一个儿子。我必赐福给她,让她成为列国之母,列邦的君王必从她而出。”
- 圣经新译本 - 我必赐福给她,也必使她为你生一个儿子;我要赐福给她,她也要作多国的母,万族的君王必从她而出。”
- 中文标准译本 - 我要祝福她,也要藉着她赐给你一个儿子。我要祝福她,她将成为多国之母 ,万族的君王要从她而出。”
- 现代标点和合本 - 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要做多国之母,必有百姓的君王从她而出。”
- 和合本(拼音版) - 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母,必有百姓的君王从她而出。”
- New International Version - I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
- New International Reader's Version - I will give her my blessing. You can be sure that I will give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations. Kings of nations will come from her.”
- English Standard Version - I will bless her, and moreover, I will give you a son by her. I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall come from her.”
- New Living Translation - And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings of nations will be among her descendants.”
- Christian Standard Bible - I will bless her; indeed, I will give you a son by her. I will bless her, and she will produce nations; kings of peoples will come from her.”
- New American Standard Bible - I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her.”
- New King James Version - And I will bless her and also give you a son by her; then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be from her.”
- Amplified Bible - I will bless her, and indeed I will also give you a son by her. Yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her.”
- American Standard Version - And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.
- King James Version - And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
- New English Translation - I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. Kings of countries will come from her!”
- World English Bible - I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”
- 新標點和合本 - 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必賜福給她,也要從她賜一個兒子給你。我必賜福給撒拉,她要興起多國;必有百姓的君王從她而出。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必賜福給她,也要從她賜一個兒子給你。我必賜福給撒拉,她要興起多國;必有百姓的君王從她而出。」
- 當代譯本 - 我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。我必賜福給她,讓她成為列國之母,列邦的君王必從她而出。」
- 聖經新譯本 - 我必賜福給她,也必使她為你生一個兒子;我要賜福給她,她也要作多國的母,萬族的君王必從她而出。”
- 呂振中譯本 - 我必賜福與她,賜給你一個兒子由她而出:我必賜福與她,使她做多國之母;必有多族之民的王由她而出。』
- 中文標準譯本 - 我要祝福她,也要藉著她賜給你一個兒子。我要祝福她,她將成為多國之母 ,萬族的君王要從她而出。」
- 現代標點和合本 - 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要做多國之母,必有百姓的君王從她而出。」
- 文理和合譯本 - 我必祝之、賜之生子、復錫以嘏、使為列國之母、列王由之而出、
- 文理委辦譯本 - 我將錫嘏、賜之生子、為群民母、列王由之出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賜之以福、使之從爾生子、我必賜之以福、使為列族之母、列邦之王必由彼出、
- Nueva Versión Internacional - Yo la bendeciré, y por medio de ella te daré un hijo. Tanto la bendeciré, que será madre de naciones, y de ella surgirán reyes de pueblos.
- 현대인의 성경 - 내가 그녀를 축복하여 그녀를 통해 너에게 아들을 주겠다. 내가 그녀에게 복을 주어 모든 나라의 어머니가 되게 할 것이니 그녀의 후손 가운데서 많은 왕들이 나올 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я благословлю ее и дам тебе сына от нее. Я благословлю ее так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от нее.
- Восточный перевод - Я благословлю её и дам тебе сына от неё. Я благословлю её так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от неё.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я благословлю её и дам тебе сына от неё. Я благословлю её так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от неё.
- La Bible du Semeur 2015 - Je la bénirai et je t’accorderai par elle un fils ; je la bénirai et elle deviendra l’ancêtre de plusieurs peuples ; des rois de divers peuples sortiront d’elle.
- リビングバイブル - わたしは彼女を祝福する。彼女はあなたに男の子を産むだろう。すばらしい祝福を与えて、彼女を国々の母とする。彼女の子孫からは多くの王が出る。」
- Nova Versão Internacional - Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos”.
- Hoffnung für alle - Ich werde sie reich beschenken; auch sie wird einen Sohn von dir empfangen. Mein Segen bedeutet noch mehr: Sie soll die Stammmutter zahlreicher Völker werden, und Könige werden von ihr abstammen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ban phước lành cho người và cho người sinh con trai kế nghiệp. Phải, Ta sẽ ban phước lành dồi dào cho Sa-ra, cho người làm tổ mẫu nhiều dân tộc; và hậu tự người gồm nhiều vua chúa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะอวยพรนางและจะให้นางกำเนิดลูกชายคนหนึ่งแก่เจ้าอย่างแน่นอน เราจะอวยพรให้นางเป็นมารดาของชาติต่างๆ กษัตริย์ของชนชาติต่างๆ จะมาจากนาง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้พรแก่นาง และยิ่งไปกว่านั้น เราจะให้บุตรชายคนหนึ่งแก่เจ้าโดยให้เกิดแก่นางซาราห์ เราจะให้พรแก่นาง และนางจะเป็นมารดาของบรรดาประชาชาติ เหล่ากษัตริย์ของบรรดาชนชาติสืบเชื้อสายจากนาง”
交叉引用
- 1 Петруса 3:6 - Так Соро была послушна Иброхиму и называла его господином . И вы стали её детьми, делая добро и не поддаваясь никакому страху.
- Начало 12:2 - Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
- Исаия 49:23 - Цари будут воспитателями твоих детей, а царицы – их кормилицами. Они будут кланяться перед тобой лицом до земли, будут лизать пыль у ног твоих. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный, и те, кто надеется на Меня, не будут разочарованы.
- Галатам 4:26 - Но небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
- Галатам 4:27 - Ведь написано: «Возвеселись, бесплодная, никогда не рожавшая детей! Воскликни и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет гораздо больше детей, чем у той, что имеет мужа!»
- Галатам 4:28 - Вы же, братья, как и Исхок, – дети обещания.
- Галатам 4:29 - Тогда сын, рождённый обыкновенным образом, преследовал сына, рождённого по силе Духа. То же происходит и сейчас.
- Галатам 4:30 - Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и её сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной» .
- Галатам 4:31 - Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
- Начало 1:28 - Всевышний благословил их и сказал: «Плодитесь и размножайтесь; наполняйте землю и владейте ею. Царствуйте над рыбами морскими, и птицами небесными, и над всеми пресмыкающимися».
- Начало 18:10 - Тогда Вечный сказал: – Я непременно вернусь к тебе в следующем году, примерно в это же время, и у Соро, твоей жены, будет сын. Соро слушала, стоя у Него за спиной, у входа в шатёр.
- Начало 18:11 - Иброхим и Соро были уже стары и в преклонных годах, и то, что обычно бывает у женщин, у Соро прекратилось.
- Начало 18:12 - Поэтому Соро рассмеялась про себя, подумав: «Я уже состарилась, и господин мой стар; мне ли иметь ещё такую радость?»
- Начало 18:13 - Тогда Вечный сказал Иброхиму: – Почему Соро смеётся и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребёнок, ведь я стара?»
- Начало 18:14 - Есть ли что-нибудь слишком трудное для Вечного? Я вернусь к вам через год в назначенное время, и у Соро будет сын.
- Римлянам 9:9 - Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Соро будет сын» .
- Начало 24:60 - Они благословили Рабигу и сказали: – Сестра наша, да будут потомки твои исчисляться тысячами тысяч, и да овладеют они городами своих врагов.
- Начало 17:6 - Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
- Начало 35:11 - Всевышний сказал ему: – Я – Бог Всемогущий, плодись и умножайся. Народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут от твоих чресел .