Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:10 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • 新标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 当代译本 - 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。
  • 圣经新译本 - 我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。
  • 中文标准译本 - 你们中所有的男子都要受割礼,这就是我与你以及你的后裔所立的约,是你们当遵守的。
  • 现代标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本(拼音版) - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • New International Version - This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
  • New International Reader's Version - Here is my covenant that you and your family after you must keep. You and every male among you must be circumcised.
  • English Standard Version - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
  • New Living Translation - This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
  • Christian Standard Bible - This is my covenant between me and you and your offspring after you, which you are to keep: Every one of your males must be circumcised.
  • New American Standard Bible - This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
  • New King James Version - This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;
  • Amplified Bible - This is [the sign of] My covenant, which you shall keep and faithfully obey, between Me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
  • American Standard Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
  • King James Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
  • New English Translation - This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.
  • World English Bible - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
  • 新標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 當代譯本 - 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。
  • 聖經新譯本 - 我與你和你的後裔所立的這約,是你們應當謹守的,就是你們所有的男子,都要受割禮。
  • 呂振中譯本 - 你們中間所有的男子都要受割禮:這就是我的約,在我與你們以及你以後的苗裔之間 所立的 ,就是你們所應當守的。
  • 中文標準譯本 - 你們中所有的男子都要受割禮,這就是我與你以及你的後裔所立的約,是你們當遵守的。
  • 現代標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮,這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 文理和合譯本 - 爾中男子、咸宜受割、即我賜爾及爾後裔、所必守之約、
  • 文理委辦譯本 - 爾中男子、咸宜受割禮、即我賜爾及爾後裔所必守之約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中男子、咸當受割禮、此即我與爾及爾後裔所立之約、爾當守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y este es el pacto que establezco contigo y con tu descendencia, y que todos deberán cumplir: Todos los varones entre ustedes deberán ser circuncidados.
  • 현대인의 성경 - 너와 네 후손이 지켜야 할 내 계약은 너희 가운데 모든 남자가 다 할례를 받는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот Мой завет с тобой и твоими потомками после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est mon alliance avec vous et avec ta descendance, quels en sont les termes que vous devrez respecter : tous ceux qui sont de sexe masculin parmi vous seront circoncis .
  • Nova Versão Internacional - Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
  • Hoffnung für alle - Alle Männer unter euch sollen an der Vorhaut ihres Gliedes beschnitten werden – als Zeichen dafür, dass ich mit euch einen Bund geschlossen habe und dass ihr treu dazu steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là giao ước các con phải giữ, tức là giao ước lập giữa Ta và các con cùng dòng dõi sau con. Các con phải chịu cắt bì; lễ đó là dấu hiệu của giao ước giữa Ta và các con;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพันธสัญญาของเรากับเจ้าและกับลูกหลานที่จะมาภายหลังเจ้า เป็นพันธสัญญาที่เจ้าต้องรักษา คือชายทุกคนในพวกเจ้าจะต้องเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​รักษา​ไว้ ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​ติดตาม​มา​ใน​ภาย​หลัง คือ​ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​เข้า​สุหนัต
交叉引用
  • Филиппийцам 3:3 - Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Всевышнего, хвалящиеся Исой Масихом и не полагающиеся на внешнее,
  • Иеремия 4:4 - Обрежьте себя для Вечного, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
  • Галатам 3:28 - Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в единении с Исой Масихом!
  • Галатам 6:12 - Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масиха на кресте.
  • Второзаконие 30:6 - Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков , чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
  • Начало 17:11 - Каждому должно быть сделано обрезание крайней плоти, и это будет знаком священного соглашения между Мной и вами.
  • Исход 12:48 - Если чужеземец, живущий у вас, захочет отметить праздник Вечного, нужно, чтобы все мужчины в его доме были обрезаны. Тогда он сможет участвовать в нём, как уроженец этой земли. А те, кому не сделали обрезание, не могут участвовать в праздничной трапезе.
  • Иохан 7:22 - Муса дал вам обряд обрезания (хотя, конечно, обрезание идёт не от Мусы, а от праотцев) , и вы обрезаете детей даже в субботу.
  • Иешуа 5:4 - Вот почему он сделал это: все, кто вышел из Египта, – все мужчины, годные к воинской службе, – умерли в пустыне по пути, после выхода из Египта.
  • Эфесянам 2:11 - Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» (прошедшие этот обряд, совершаемый руками человеческими и только на теле) называли «необрезанными».
  • Римлянам 3:30 - потому что есть только один Бог , Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
  • Римлянам 3:25 - Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Всевышний пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века.
  • Галатам 5:3 - Ещё раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон.
  • Галатам 5:4 - Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Масихом, вы отпали от благодати.
  • Галатам 5:5 - Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масиха.
  • Галатам 5:6 - В единении с Исой Масихом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, – это вера, которая действует через любовь.
  • Иешуа 5:2 - Тогда Вечный сказал Иешуа: – Сделай каменные ножи и вновь сделай исраильтянам обрезание.
  • Исход 4:25 - Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы . – Ты жених крови для меня , – сказала она.
  • Начало 34:15 - Мы дадим своё согласие лишь при одном условии: если вы станете как мы, и сделаете всем вашим мужчинам обрезание.
  • 1 Коринфянам 7:18 - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • 1 Коринфянам 7:19 - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Римлянам 3:28 - Мы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона.
  • Второзаконие 10:16 - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Иеремия 9:25 - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Иеремия 9:26 - жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь народ Исраила – необрезаны сердцем .
  • Колоссянам 2:11 - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым Масихом.
  • Колоссянам 2:12 - Вы были погребены вместе с Масихом, поверив в Него и пройдя обряд погружения в воду , и воскрешены вместе с Ним верой в силу Всевышнего, поднявшую Масиха из мёртвых.
  • Римлянам 4:9 - Относится ли это благословение к обрезанным или также и к необрезанным? Мы говорили о том, что Ибрахиму вера была вменена в праведность.
  • Римлянам 4:10 - Когда она была вменена ему? До обрезания или после? Не после, а до обрезания!
  • Римлянам 4:11 - Знак обрезания он получил уже потом, как подтверждение того, что был праведен по вере, когда ещё был необрезанным. Таким образом он стал отцом всех верующих, которые не обрезаны, чтобы и им тоже была вменена праведность.
  • Деяния 7:8 - Затем Он дал Ибрахиму обряд обрезания как знак священного соглашения . Ибрахим стал отцом Исхака и обрезал его на восьмой день после рождения, Исхак же обрезал Якуба, а Якуб – двенадцать наших праотцев.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • 新标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
  • 当代译本 - 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。
  • 圣经新译本 - 我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。
  • 中文标准译本 - 你们中所有的男子都要受割礼,这就是我与你以及你的后裔所立的约,是你们当遵守的。
  • 现代标点和合本 - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 和合本(拼音版) - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • New International Version - This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
  • New International Reader's Version - Here is my covenant that you and your family after you must keep. You and every male among you must be circumcised.
  • English Standard Version - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
  • New Living Translation - This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
  • Christian Standard Bible - This is my covenant between me and you and your offspring after you, which you are to keep: Every one of your males must be circumcised.
  • New American Standard Bible - This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
  • New King James Version - This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;
  • Amplified Bible - This is [the sign of] My covenant, which you shall keep and faithfully obey, between Me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
  • American Standard Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
  • King James Version - This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
  • New English Translation - This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.
  • World English Bible - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
  • 新標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 當代譯本 - 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。
  • 聖經新譯本 - 我與你和你的後裔所立的這約,是你們應當謹守的,就是你們所有的男子,都要受割禮。
  • 呂振中譯本 - 你們中間所有的男子都要受割禮:這就是我的約,在我與你們以及你以後的苗裔之間 所立的 ,就是你們所應當守的。
  • 中文標準譯本 - 你們中所有的男子都要受割禮,這就是我與你以及你的後裔所立的約,是你們當遵守的。
  • 現代標點和合本 - 你們所有的男子都要受割禮,這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
  • 文理和合譯本 - 爾中男子、咸宜受割、即我賜爾及爾後裔、所必守之約、
  • 文理委辦譯本 - 爾中男子、咸宜受割禮、即我賜爾及爾後裔所必守之約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中男子、咸當受割禮、此即我與爾及爾後裔所立之約、爾當守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y este es el pacto que establezco contigo y con tu descendencia, y que todos deberán cumplir: Todos los varones entre ustedes deberán ser circuncidados.
  • 현대인의 성경 - 너와 네 후손이 지켜야 할 내 계약은 너희 가운데 모든 남자가 다 할례를 받는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот Мой завет с тобой и твоими потомками после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est mon alliance avec vous et avec ta descendance, quels en sont les termes que vous devrez respecter : tous ceux qui sont de sexe masculin parmi vous seront circoncis .
  • Nova Versão Internacional - Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
  • Hoffnung für alle - Alle Männer unter euch sollen an der Vorhaut ihres Gliedes beschnitten werden – als Zeichen dafür, dass ich mit euch einen Bund geschlossen habe und dass ihr treu dazu steht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là giao ước các con phải giữ, tức là giao ước lập giữa Ta và các con cùng dòng dõi sau con. Các con phải chịu cắt bì; lễ đó là dấu hiệu của giao ước giữa Ta và các con;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือพันธสัญญาของเรากับเจ้าและกับลูกหลานที่จะมาภายหลังเจ้า เป็นพันธสัญญาที่เจ้าต้องรักษา คือชายทุกคนในพวกเจ้าจะต้องเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​รักษา​ไว้ ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ที่​ติดตาม​มา​ใน​ภาย​หลัง คือ​ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​เข้า​สุหนัต
  • Филиппийцам 3:3 - Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Всевышнего, хвалящиеся Исой Масихом и не полагающиеся на внешнее,
  • Иеремия 4:4 - Обрежьте себя для Вечного, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
  • Галатам 3:28 - Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в единении с Исой Масихом!
  • Галатам 6:12 - Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масиха на кресте.
  • Второзаконие 30:6 - Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков , чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
  • Начало 17:11 - Каждому должно быть сделано обрезание крайней плоти, и это будет знаком священного соглашения между Мной и вами.
  • Исход 12:48 - Если чужеземец, живущий у вас, захочет отметить праздник Вечного, нужно, чтобы все мужчины в его доме были обрезаны. Тогда он сможет участвовать в нём, как уроженец этой земли. А те, кому не сделали обрезание, не могут участвовать в праздничной трапезе.
  • Иохан 7:22 - Муса дал вам обряд обрезания (хотя, конечно, обрезание идёт не от Мусы, а от праотцев) , и вы обрезаете детей даже в субботу.
  • Иешуа 5:4 - Вот почему он сделал это: все, кто вышел из Египта, – все мужчины, годные к воинской службе, – умерли в пустыне по пути, после выхода из Египта.
  • Эфесянам 2:11 - Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» (прошедшие этот обряд, совершаемый руками человеческими и только на теле) называли «необрезанными».
  • Римлянам 3:30 - потому что есть только один Бог , Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
  • Римлянам 3:25 - Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Всевышний пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века.
  • Галатам 5:3 - Ещё раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон.
  • Галатам 5:4 - Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Масихом, вы отпали от благодати.
  • Галатам 5:5 - Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масиха.
  • Галатам 5:6 - В единении с Исой Масихом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, – это вера, которая действует через любовь.
  • Иешуа 5:2 - Тогда Вечный сказал Иешуа: – Сделай каменные ножи и вновь сделай исраильтянам обрезание.
  • Исход 4:25 - Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы . – Ты жених крови для меня , – сказала она.
  • Начало 34:15 - Мы дадим своё согласие лишь при одном условии: если вы станете как мы, и сделаете всем вашим мужчинам обрезание.
  • 1 Коринфянам 7:18 - Если кто-то был обрезан к тому моменту, когда был призван, то ему нет нужды скрывать это. А кто был призван необрезанным, тому нет нужды подвергаться обрезанию .
  • 1 Коринфянам 7:19 - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Римлянам 3:28 - Мы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона.
  • Второзаконие 10:16 - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Иеремия 9:25 - – Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Иеремия 9:26 - жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь народ Исраила – необрезаны сердцем .
  • Колоссянам 2:11 - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым Масихом.
  • Колоссянам 2:12 - Вы были погребены вместе с Масихом, поверив в Него и пройдя обряд погружения в воду , и воскрешены вместе с Ним верой в силу Всевышнего, поднявшую Масиха из мёртвых.
  • Римлянам 4:9 - Относится ли это благословение к обрезанным или также и к необрезанным? Мы говорили о том, что Ибрахиму вера была вменена в праведность.
  • Римлянам 4:10 - Когда она была вменена ему? До обрезания или после? Не после, а до обрезания!
  • Римлянам 4:11 - Знак обрезания он получил уже потом, как подтверждение того, что был праведен по вере, когда ещё был необрезанным. Таким образом он стал отцом всех верующих, которые не обрезаны, чтобы и им тоже была вменена праведность.
  • Деяния 7:8 - Затем Он дал Ибрахиму обряд обрезания как знак священного соглашения . Ибрахим стал отцом Исхака и обрезал его на восьмой день после рождения, Исхак же обрезал Якуба, а Якуб – двенадцать наших праотцев.
圣经
资源
计划
奉献