逐节对照
- 新標點和合本 - 亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神。你當在我面前作完全人,
- 新标点和合本 - 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰九十九岁时,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝。你当在我面前行走,作完全的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰九十九岁时,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神。你当在我面前行走,作完全的人,
- 当代译本 - 亚伯兰九十九岁那年,耶和华向他显现说:“我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做纯全无过的人。
- 圣经新译本 - 亚伯兰九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说: “我是全能的 神, 你要在我面前行事为人; 你要作完全人。
- 中文标准译本 - 亚伯兰九十九岁时,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的神,你当行在我面前,作纯全人。
- 现代标点和合本 - 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神,你当在我面前做完全人。
- 和合本(拼音版) - 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝,你当在我面前作完全人,
- New International Version - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty ; walk before me faithfully and be blameless.
- New International Reader's Version - When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him. He said, “I am the Mighty God. Walk faithfully with me. Live in a way that pleases me.
- English Standard Version - When Abram was ninety-nine years old the Lord appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty; walk before me, and be blameless,
- New Living Translation - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am El-Shaddai—‘God Almighty.’ Serve me faithfully and live a blameless life.
- The Message - When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, “I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt! I’ll make a covenant between us and I’ll give you a huge family.”
- Christian Standard Bible - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him, saying, “I am God Almighty. Live in my presence and be blameless.
- New American Standard Bible - Now when Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless.
- New King James Version - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, “I am Almighty God; walk before Me and be blameless.
- Amplified Bible - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; Walk [habitually] before Me [with integrity, knowing that you are always in My presence], and be blameless and complete [in obedience to Me].
- American Standard Version - And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Almighty; walk before me, and be thou perfect.
- King James Version - And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
- New English Translation - When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him and said, “I am the sovereign God. Walk before me and be blameless.
- World English Bible - When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty. Walk before me and be blameless.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭九十九歲時,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前行走,作完全的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭九十九歲時,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的 神。你當在我面前行走,作完全的人,
- 當代譯本 - 亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。
- 聖經新譯本 - 亞伯蘭九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說: “我是全能的 神, 你要在我面前行事為人; 你要作完全人。
- 呂振中譯本 - 亞伯蘭 九十九歲的時候,永恆主向 亞伯蘭 顯現,說:『我是全能的上帝;你在我面前往來,要純全無疵。
- 中文標準譯本 - 亞伯蘭九十九歲時,耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我是全能的神,你當行在我面前,作純全人。
- 現代標點和合本 - 亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神,你當在我面前做完全人。
- 文理和合譯本 - 亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、
- 文理委辦譯本 - 亞伯蘭九十有九歲、時耶和華顯見、曰全能之上帝、我也、爾之所行、當合乎我、務無失德。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 九十九歲時、主顯現於 亞伯蘭 諭之曰、我乃全能之天主、爾當奉事我、為全備之人、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Abram tenía noventa y nueve años, el Señor se le apareció y le dijo: —Yo soy el Dios Todopoderoso. Vive en mi presencia y sé intachable.
- 현대인의 성경 - 아브람이 99세가 되었을 때 여호와께서 그에게 나타나 말씀하셨다. “나 는 전능한 하나님이다. 너는 나에게 순종하며 내 앞에서 흠 없이 살아라.
- Новый Русский Перевод - Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал: – Я – Бог Всемогущий ; ходи передо Мной и будь непорочен.
- Восточный перевод - Когда Ибраму было девяносто девять лет, Вечный явился ему и сказал: – Я – Бог Всемогущий; ходи передо Мной и будь непорочен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ибраму было девяносто девять лет, Вечный явился ему и сказал: – Я – Бог Всемогущий; ходи передо Мной и будь непорочен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иброму было девяносто девять лет, Вечный явился ему и сказал: – Я – Бог Всемогущий; ходи передо Мной и будь непорочен.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand Abram eut quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Eternel lui apparut et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant. Mène ta vie sous mon regard et comporte-toi de manière intègre
- リビングバイブル - アブラムが九十九歳になった時、主が彼に現れました。「わたしは全能の神である。わたしの命令に従って正しく生きなさい。
- Nova Versão Internacional - Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
- Hoffnung für alle - Als Abram 99 Jahre alt war, erschien ihm der Herr und sagte zu ihm: »Ich bin der allmächtige Gott. Geh deinen Weg mit mir und lebe so, wie es in meinen Augen recht ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Áp-ram chín mươi chín tuổi, Chúa Hằng Hữu lại xuất hiện và phán: “Ta là Đức Chúa Trời Toàn Năng, con hãy sống một cuộc đời hoàn hảo trước mặt Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออับรามอายุ 99 ปี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่เขาและตรัสว่า “เราคือพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ จงดำเนินชีวิตอยู่ในทางของเราและเป็นคนดีพร้อม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่ออับรามมีอายุ 99 ปี พระผู้เป็นเจ้าได้ปรากฏแก่ท่าน และกล่าวว่า “เราเป็นพระเจ้าผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ จงดำเนินชีวิตตามวิถีทางของเรา และอย่าให้ใครตำหนิติเตียนได้
交叉引用
- 創世記 5:22 - 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。
- 創世記 18:14 - 耶和華豈有難成的事嗎?到了日期,明年這時候,我必回到你這裏,撒拉必生一個兒子。」
- 約伯記 11:7 - 你考察就能測透神嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
- 創世記 12:7 - 耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。
- 創世記 48:15 - 他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所事奉的神,就是一生牧養我直到今日的神,
- 列王紀上 8:25 - 耶和華-以色列的神啊,你所應許你僕人-我父大衛的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位。』現在求你應驗這話。
- 創世記 12:1 - 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
- 民數記 11:23 - 耶和華對摩西說:「耶和華的膀臂豈是縮短了嗎?現在要看我的話向你應驗不應驗。」
- 創世記 16:16 - 夏甲給亞伯蘭生以實瑪利的時候,亞伯蘭年八十六歲。
- 但以理書 4:35 - 世上所有的居民都算為虛無; 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說,你做甚麼呢?
- 列王紀上 2:4 - 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』
- 詩篇 115:3 - 然而,我們的神在天上, 都隨自己的意旨行事。
- 創世記 18:1 - 耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳棚門口,
- 申命記 10:17 - 因為耶和華-你們的神-他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
- 耶利米書 32:17 - 「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。
- 創世記 5:24 - 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。
- 出埃及記 6:3 - 我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神;至於我名耶和華,他們未曾知道。
- 使徒行傳 24:16 - 我因此自己勉勵,對神對人,常存無虧的良心。
- 使徒行傳 23:1 - 保羅定睛看着公會的人,說:「弟兄們,我在神面前行事為人都是憑着良心,直到今日。」
- 彌迦書 6:8 - 世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心,與你的神同行。
- 希伯來書 7:25 - 凡靠着他進到神面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活着,替他們祈求。
- 希伯來書 12:28 - 所以我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神。
- 馬太福音 19:26 - 耶穌看着他們,說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」
- 創世記 35:11 - 神又對他說:「我是全能的神;你要生養眾多,將來有一族和多國的民從你而生,又有君王從你而出。
- 列王紀上 3:6 - 所羅門說:「你僕人-我父親大衛用誠實、公義、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又為他存留大恩,賜他一個兒子坐在他的位上,正如今日一樣。
- 創世記 28:3 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 列王紀下 20:3 - 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
- 馬太福音 5:48 - 所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
- 申命記 18:13 - 你要在耶和華-你的神面前作完全人。」
- 約伯記 1:1 - 烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。
- 詩篇 116:9 - 我要在耶和華面前行活人之路。
- 以賽亞書 38:3 - 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
- 路加福音 1:6 - 他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
- 創世記 6:9 - 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
- 以弗所書 3:20 - 神能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
- 腓立比書 4:13 - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。