逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อับรามทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต ข้าพระองค์จะรู้ได้อย่างไรว่าดินแดนนี้จะเป็นกรรมสิทธิ์ของข้าพระองค์?”
- 新标点和合本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道我必得这地为业呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道我必得这地为业呢?”
- 当代译本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎么知道我会得到这片土地呢?”
- 圣经新译本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我凭什么能知道我必得这地为业呢?”
- 中文标准译本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道我会拥有这地呢?”
- 现代标点和合本 - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
- 和合本(拼音版) - 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
- New International Version - But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”
- New International Reader's Version - But Abram said, “Lord and King, how can I know I will have this land as my own?”
- English Standard Version - But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?”
- New Living Translation - But Abram replied, “O Sovereign Lord, how can I be sure that I will actually possess it?”
- The Message - Abram said, “Master God, how am I to know this, that it will all be mine?”
- Christian Standard Bible - But he said, “Lord God, how can I know that I will possess it?”
- New American Standard Bible - But he said, “Lord God, how may I know that I will possess it?”
- New King James Version - And he said, “Lord God, how shall I know that I will inherit it?”
- Amplified Bible - But Abram said, “Lord God, by what [proof] will I know that I will inherit it?”
- American Standard Version - And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
- King James Version - And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?
- New English Translation - But Abram said, “O sovereign Lord, by what can I know that I am to possess it?”
- World English Bible - He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
- 新標點和合本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道我必得這地為業呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道我必得這地為業呢?」
- 當代譯本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎麼知道我會得到這片土地呢?」
- 聖經新譯本 - 亞伯蘭說:“主耶和華啊,我憑甚麼能知道我必得這地為業呢?”
- 呂振中譯本 - 亞伯蘭 說:『主啊,我憑甚麼能知道我要取得這 地 為基業呢?』
- 中文標準譯本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道我會擁有這地呢?」
- 現代標點和合本 - 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
- 文理和合譯本 - 曰、主耶和華歟、我承此地、何以知之、
- 文理委辦譯本 - 曰、吾主耶和華、我得此地、何以知之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主天主歟、我得此地為業、何以知之、
- Nueva Versión Internacional - Pero Abram le preguntó: —Señor y Dios, ¿cómo sabré que voy a poseerla?
- 현대인의 성경 - 아브람은 “주 여호와여, 주께서 이 땅을 나에게 주실 것을 내가 어떻게 알 수 있겠습니까?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - Но Аврам спросил: – О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- Восточный перевод - Но Ибрам спросил: – О Владыка Вечный, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ибрам спросил: – О Владыка Вечный, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ибром спросил: – О Владыка Вечный, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
- La Bible du Semeur 2015 - – Seigneur Dieu, répondit Abram, comment aurai-je la certitude que je le posséderai ?
- リビングバイブル - 「神様、できれば、その確かな証拠を見せてください。」
- Nova Versão Internacional - Perguntou-lhe Abrão: “Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela?”
- Hoffnung für alle - »Herr, mein Gott«, erwiderte Abram, »woher kann ich wissen, dass dieses Land einmal mir gehört?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ram dè dặt: “Thưa Chúa Hằng Hữu, làm sao con biết chắc rằng Chúa sẽ cho con xứ này?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านพูดว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ข้าพเจ้าจะทราบได้อย่างไรว่า ข้าพเจ้าจะได้ครอบครองดินแดนนี้”
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 6:17 - กิเดโอนทูลตอบว่า “หากพระองค์ทรงโปรด ขอทรงให้หมายสำคัญเพื่อแสดงว่าเป็นพระองค์จริงๆ ที่กำลังตรัสกับข้าพระองค์อยู่
- ผู้วินิจฉัย 6:18 - โปรดอย่าเพิ่งเสด็จไปไหนจนกว่าข้าพระองค์จะกลับมาและนำเครื่องบูชามาถวายพระองค์” และพระองค์ตรัสว่า “เราจะรอจนเจ้ากลับมา”
- ผู้วินิจฉัย 6:19 - กิเดโอนกลับเข้าไปจัดแจงปรุงลูกแพะตัวหนึ่ง และทำขนมปังไม่ใส่เชื้อจากแป้งประมาณ 22 ลิตร จากนั้นนำเนื้อใส่กระจาดและน้ำแกงใส่หม้อมาถวายทูตองค์นั้นที่ใต้ต้นโอ๊ก
- ผู้วินิจฉัย 6:20 - ทูตของพระเจ้ากล่าวกับกิเดโอนว่า “จงวางเนื้อและขนมปังไม่ใส่เชื้อไว้บนหินก้อนนี้ และเอาน้ำแกงราด” กิเดโอนก็ปฏิบัติตามคำสั่ง
- ผู้วินิจฉัย 6:21 - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ายื่นปลายไม้เท้าแตะเนื้อและขนมปังไม่ใส่เชื้อนั้น ไฟก็ลุกขึ้นจากก้อนหิน เผาเนื้อและขนมปังจนหมด แล้วทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็หายตัวไป
- ผู้วินิจฉัย 6:22 - เมื่อกิเดโอนตระหนักว่าเป็นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็ร้องว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต! ข้าพระองค์ได้เห็นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าต่อหน้าต่อตา!”
- ผู้วินิจฉัย 6:23 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับกิเดโอนว่า “จงมีสันติสุขเถิด! อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ตาย”
- ผู้วินิจฉัย 6:24 - กิเดโอนจึงสร้างแท่นบูชาขึ้นที่นั่นถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและขนานนามว่า “พระยาห์เวห์ทรงเป็นสันติสุข” แท่นนี้อยู่ที่โอฟราห์ ในที่ดินของตระกูลอาบีเอเซอร์ตราบจนทุกวันนี้
- ปฐมกาล 24:2 - วันหนึ่งอับราฮัมพูดกับหัวหน้าคนรับใช้ ซึ่งเป็นผู้ดูแลทรัพย์สมบัติทั้งหมดของเขาว่า “จงเอามือของเจ้าไว้ที่หว่างขาของเรา
- ปฐมกาล 24:3 - ขอให้เจ้าสาบานต่อพระยาห์เวห์ พระเจ้าผู้สร้างสวรรค์และโลก ว่าเจ้าจะไม่หาลูกสาวของชาวคานาอันซึ่งเป็นหมู่ชนที่เราอาศัยอยู่นี้มาเป็นภรรยาลูกชายของเรา
- ปฐมกาล 24:4 - แต่จะไปยังบ้านเกิดและญาติพี่น้องของเรา เพื่อหาภรรยาให้อิสอัคลูกชายของเรา”
- 1ซามูเอล 14:9 - ถ้าเขาพูดว่า ‘หยุดอยู่ตรงนั้น เดี๋ยวเราจะไปหาพวกเจ้า’ เราก็จะหยุดอยู่ ไม่บุกเข้าไป
- 1ซามูเอล 14:10 - แต่ถ้าเขาพูดว่า ‘ขึ้นมาสิ’ เราก็จะปีนขึ้นไป เพราะนั่นจะเป็นหมายสำคัญแก่เราว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของเราแล้ว”
- ลูกา 1:34 - มารีย์ถามทูตสวรรค์นั้นว่า “จะเป็นเช่นนั้นได้อย่างไรในเมื่อข้าพเจ้าเป็นสาวพรหมจารี?”
- ปฐมกาล 24:13 - ดูเถิด ข้าพระองค์ยืนอยู่ที่ข้างบ่อน้ำนี้ และสาวๆ ในเมืองกำลังออกมาตักน้ำ
- ปฐมกาล 24:14 - ถ้าหากข้าพระองค์พูดกับหญิงสาวคนใดว่า ‘ขอน้ำในถังของเธอให้ฉันดื่มหน่อย’ แล้วนางตอบว่า ‘เชิญดื่มเถิด และฉันจะตักน้ำให้อูฐของท่านด้วย’ ก็ถือว่านางเป็นผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรรไว้ให้อิสอัคผู้รับใช้ของพระองค์ หากเป็นไปตามนี้ ข้าพระองค์ก็จะรู้ว่าพระองค์ได้ทรงเมตตานายของข้าพระองค์แล้ว”
- 2พงศ์กษัตริย์ 20:8 - เฮเซคียาห์ตรัสถามอิสยาห์ว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญให้รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงรักษาเรา และวันที่สามนับจากนี้เราจะขึ้นไปยังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้อีก?”
- อิสยาห์ 7:11 - “จงขอหมายสำคัญจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า ไม่ว่าจะในที่ลึกที่สุดหรือในที่สูงที่สุดก็ได้”
- สดุดี 86:17 - ขอประทานเครื่องหมายแห่งความโปรดปรานของพระองค์ เพื่อศัตรูของข้าพระองค์จะได้อับอาย ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงช่วยและทรงปลอบโยนข้าพระองค์
- ผู้วินิจฉัย 6:36 - กิเดโอนกราบทูลพระเจ้าว่า “หากพระองค์จะทรงใช้ข้าพระองค์กอบกู้อิสราเอลจริงๆ ตามที่ทรงสัญญาไว้
- ผู้วินิจฉัย 6:37 - ดูเถิด ข้าพระองค์จะวางขนแกะไว้ที่ลานนวดข้าว หากขนแกะเปียกน้ำค้างแต่พื้นดินแห้ง ข้าพระองค์ก็จะรู้ได้ว่าพระองค์จะทรงกอบกู้อิสราเอลด้วยมือของข้าพระองค์อย่างที่พระองค์ได้ตรัสไว้”
- ผู้วินิจฉัย 6:38 - แล้วก็เป็นเช่นนั้น วันรุ่งขึ้นเมื่อกิเดโอนตื่นแต่เช้า เขาก็บิดขนแกะมีน้ำค้างไหลออกมาเต็มชาม
- ผู้วินิจฉัย 6:39 - กิเดโอนจึงกราบทูลพระเจ้าว่า “ขออย่าทรงพระพิโรธเลย ข้าพระองค์จะทูลขออีกครั้งเดียว ขอข้าพระองค์ได้ทดสอบกับขนแกะอีกครั้งหนึ่ง คราวนี้ขอให้ขนแกะแห้ง ส่วนพื้นดินรอบๆ เปียกน้ำค้าง”
- ผู้วินิจฉัย 6:40 - คืนนั้นพระเจ้าทรงทำตามที่เขาทูลขอ ขนแกะแห้งอยู่ แต่พื้นดินมีน้ำค้างชุ่มไปหมด
- ลูกา 1:18 - เศคาริยาห์ถามทูตนั้นว่า “ข้าพเจ้าจะแน่ใจในเรื่องนี้ได้อย่างไร? ตัวข้าพเจ้าก็ชราและภรรยาก็อายุมากแล้ว”