Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:21 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
  • 新标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 当代译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
  • 圣经新译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 中文标准译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • New International Version - Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
  • New International Reader's Version - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
  • English Standard Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
  • New Living Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Christian Standard Bible - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • New American Standard Bible - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
  • New King James Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • Amplified Bible - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
  • American Standard Version - and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
  • King James Version - And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
  • New English Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • World English Bible - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • 新標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 當代譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 文理和合譯本 - 亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩、迦南、革迦撒、耶布西、諸族之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 、 迦南 、 革迦撒 、 耶布斯 、諸族之地、
  • Nueva Versión Internacional - los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
  • 현대인의 성경 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
  • Новый Русский Перевод - аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
  • Восточный перевод - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - аморреев, ханонеев, гиргашеев и иевусеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
  • Nova Versão Internacional - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
  • Hoffnung für alle - die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mô-rít, Ca-na-an, Ghi-rê-ga, và Giê-bu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชี และชาวเยบุส”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาโมร์ ชาว​คานาอัน ชาว​เกอร์กาช และ​ชาว​เยบุส”
交叉引用
  • 創世記 10:15 - 迦南 生了長子 西頓 ,又 生 赫 、
  • 創世記 10:16 - 和 耶布斯 人、 亞摩利 人、 革迦撒 人、
  • 創世記 10:17 - 希未 人、 亞基 人、 西尼 人、
  • 創世記 10:18 - 亞瓦底 人、 洗瑪利 人、 哈馬 人,後來 迦南 的宗族分散了。
  • 創世記 10:19 - 迦南 的境界是從 西頓 ,經過 基拉耳 ,直到 迦薩 ;又經過 所多瑪 、 蛾摩拉 、 押瑪 、 洗扁 、直到 拉沙 。
  • 出埃及記 34:11 - 『我今天所吩咐你的、你務要遵守。看吧,我要把 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人、從你面前趕出去。
  • 出埃及記 23:23 - 『我的使者必在你前面走,領你到 亞摩利 人、 赫 人、 比利洗 人、 迦南 人、 希未 人、 耶布斯 人那裏去;我必將他 們 抹掉。
  • 出埃及記 23:24 - 他們的神你不可敬拜,不可事奉,也不可按他們行為的樣子行,卻要把神像盡行翻毁,一概打碎他們的崇拜柱子。
  • 出埃及記 23:25 - 你們要事奉永恆主你們的上帝,他就要賜福與你的糧食和你的水,也必叫疾病離開你 們 中間。
  • 出埃及記 23:26 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 出埃及記 23:27 - 我必施展我的威風做你的前驅;凡你所到的地方、我必使那裏的眾民都潰亂;使你一切的仇敵都轉背 而逃 。
  • 出埃及記 23:28 - 我必打發大黃蜂在你前面,把 希未 人、 迦南 人、 赫 人、都從你們面前趕出去。
  • 馬太福音 8:28 - 耶穌既到那邊,到 加大拉 人的地區去,就有兩個被鬼附的人從墳墓裏出來,迎着他來着;極其兇猛。甚至沒有人敢從那條路上經過。
  • 出埃及記 33:2 - 我要差遣使者在你前面,把 迦南 人、 亞摩利 人、 赫 人、 比利洗 人、 希未 人 、 耶布斯 人、趕出去。
  • 申命記 7:1 - 『永恆主你的上帝領你進入你正要去而取得為業之地,從你面前肅清了許多國的人、就是 赫 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人、七國的人,都比你多、比你強;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
  • 新标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 当代译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
  • 圣经新译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 中文标准译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • New International Version - Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
  • New International Reader's Version - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
  • English Standard Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
  • New Living Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Christian Standard Bible - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • New American Standard Bible - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
  • New King James Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • Amplified Bible - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
  • American Standard Version - and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
  • King James Version - And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
  • New English Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • World English Bible - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • 新標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 當代譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 文理和合譯本 - 亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩、迦南、革迦撒、耶布西、諸族之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 、 迦南 、 革迦撒 、 耶布斯 、諸族之地、
  • Nueva Versión Internacional - los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
  • 현대인의 성경 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
  • Новый Русский Перевод - аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
  • Восточный перевод - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - аморреев, ханонеев, гиргашеев и иевусеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
  • Nova Versão Internacional - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
  • Hoffnung für alle - die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mô-rít, Ca-na-an, Ghi-rê-ga, và Giê-bu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชี และชาวเยบุส”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาโมร์ ชาว​คานาอัน ชาว​เกอร์กาช และ​ชาว​เยบุส”
  • 創世記 10:15 - 迦南 生了長子 西頓 ,又 生 赫 、
  • 創世記 10:16 - 和 耶布斯 人、 亞摩利 人、 革迦撒 人、
  • 創世記 10:17 - 希未 人、 亞基 人、 西尼 人、
  • 創世記 10:18 - 亞瓦底 人、 洗瑪利 人、 哈馬 人,後來 迦南 的宗族分散了。
  • 創世記 10:19 - 迦南 的境界是從 西頓 ,經過 基拉耳 ,直到 迦薩 ;又經過 所多瑪 、 蛾摩拉 、 押瑪 、 洗扁 、直到 拉沙 。
  • 出埃及記 34:11 - 『我今天所吩咐你的、你務要遵守。看吧,我要把 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人、從你面前趕出去。
  • 出埃及記 23:23 - 『我的使者必在你前面走,領你到 亞摩利 人、 赫 人、 比利洗 人、 迦南 人、 希未 人、 耶布斯 人那裏去;我必將他 們 抹掉。
  • 出埃及記 23:24 - 他們的神你不可敬拜,不可事奉,也不可按他們行為的樣子行,卻要把神像盡行翻毁,一概打碎他們的崇拜柱子。
  • 出埃及記 23:25 - 你們要事奉永恆主你們的上帝,他就要賜福與你的糧食和你的水,也必叫疾病離開你 們 中間。
  • 出埃及記 23:26 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 出埃及記 23:27 - 我必施展我的威風做你的前驅;凡你所到的地方、我必使那裏的眾民都潰亂;使你一切的仇敵都轉背 而逃 。
  • 出埃及記 23:28 - 我必打發大黃蜂在你前面,把 希未 人、 迦南 人、 赫 人、都從你們面前趕出去。
  • 馬太福音 8:28 - 耶穌既到那邊,到 加大拉 人的地區去,就有兩個被鬼附的人從墳墓裏出來,迎着他來着;極其兇猛。甚至沒有人敢從那條路上經過。
  • 出埃及記 33:2 - 我要差遣使者在你前面,把 迦南 人、 亞摩利 人、 赫 人、 比利洗 人、 希未 人 、 耶布斯 人、趕出去。
  • 申命記 7:1 - 『永恆主你的上帝領你進入你正要去而取得為業之地,從你面前肅清了許多國的人、就是 赫 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人、七國的人,都比你多、比你強;
圣经
资源
计划
奉献