Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:21 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
  • 新标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 当代译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
  • 圣经新译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 中文标准译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • New International Version - Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
  • New International Reader's Version - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
  • English Standard Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
  • New Living Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Christian Standard Bible - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • New American Standard Bible - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
  • New King James Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • Amplified Bible - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
  • American Standard Version - and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
  • King James Version - And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
  • New English Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • World English Bible - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • 新標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 當代譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 文理和合譯本 - 亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩、迦南、革迦撒、耶布西、諸族之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 、 迦南 、 革迦撒 、 耶布斯 、諸族之地、
  • Nueva Versión Internacional - los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
  • 현대인의 성경 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
  • Новый Русский Перевод - аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
  • Восточный перевод - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - аморреев, ханонеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Nova Versão Internacional - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
  • Hoffnung für alle - die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mô-rít, Ca-na-an, Ghi-rê-ga, và Giê-bu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชี และชาวเยบุส”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาโมร์ ชาว​คานาอัน ชาว​เกอร์กาช และ​ชาว​เยบุส”
交叉引用
  • Genèse 10:15 - Canaan eut pour fils Sidon, son aîné, et Heth.
  • Genèse 10:16 - De lui descendent les Yebousiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
  • Genèse 10:17 - les Héviens, les Arqiens et les Siniens,
  • Genèse 10:18 - les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.
  • Genèse 10:19 - Le territoire des Cananéens s’étendait de Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza et en direction de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.
  • Exode 34:11 - Retenez bien ce que je vous commande aujourd’hui. Je vais chasser devant vous les Amoréens, les Cananéens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens.
  • Exode 23:23 - Car mon ange marchera devant vous et vous fera entrer dans le pays des Amoréens, des Hittites, des Phéréziens, des Cananéens, des Héviens et des Yebousiens, et je les exterminerai.
  • Exode 23:24 - Vous n’adorerez pas leurs dieux et vous ne leur rendrez pas de culte, vous n’adopterez pas leurs pratiques religieuses. Au contraire, vous renverserez leurs statues et vous mettrez en pièces leurs stèles sacrées.
  • Exode 23:25 - Vous rendrez votre culte à l’Eternel votre Dieu. Alors je vous bénirai en vous donnant une nourriture excellente et de l’eau en abondance, et je vous préserverai des maladies.
  • Exode 23:26 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • Exode 23:27 - Je sèmerai la panique devant vous, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels vous entrerez, et je ferai s’enfuir tous vos ennemis devant vous.
  • Exode 23:28 - J’enverrai devant vous les frelons pour chasser les Héviens, les Cananéens et les Hittites devant vous.
  • Matthieu 8:28 - Quand il fut arrivé de l’autre côté du lac, dans la région de Gadara , deux hommes qui étaient sous l’emprise de démons sortirent des tombeaux et vinrent à sa rencontre. Ils étaient si dangereux que personne n’osait plus passer par ce chemin.
  • Exode 33:2 - J’enverrai un ange devant toi et je chasserai les Cananéens, les Amoréens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens.
  • Deutéronome 7:1 - Lorsque l’Eternel ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays où tu te rends pour en prendre possession, et qu’il aura chassé devant toi de nombreux peuples : les Hittites, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens, ces sept peuples plus nombreux et plus puissants que toi ,
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
  • 新标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 当代译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”
  • 圣经新译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 中文标准译本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。”
  • 现代标点和合本 - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 和合本(拼音版) - 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • New International Version - Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
  • New International Reader's Version - The Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites also live there.”
  • English Standard Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
  • New Living Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Christian Standard Bible - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • New American Standard Bible - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
  • New King James Version - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • Amplified Bible - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
  • American Standard Version - and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
  • King James Version - And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
  • New English Translation - Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • World English Bible - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • 新標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。」
  • 當代譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」
  • 聖經新譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 呂振中譯本 - 亞摩利 人、 迦南 人、 革迦撒 人、 耶布斯 人、之地。』
  • 中文標準譯本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
  • 現代標點和合本 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」
  • 文理和合譯本 - 亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯諸族之地、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩、迦南、革迦撒、耶布西、諸族之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞摩利 、 迦南 、 革迦撒 、 耶布斯 、諸族之地、
  • Nueva Versión Internacional - los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
  • 현대인의 성경 - 아모리족, 가나안족, 기르가스족, 여부스족의 땅이다.”
  • Новый Русский Перевод - аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
  • Восточный перевод - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - аморреев, ханонеев, гиргашеев и иевусеев.
  • Nova Versão Internacional - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
  • Hoffnung für alle - die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mô-rít, Ca-na-an, Ghi-rê-ga, và Giê-bu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเกอร์กาชี และชาวเยบุส”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อาโมร์ ชาว​คานาอัน ชาว​เกอร์กาช และ​ชาว​เยบุส”
  • Genèse 10:15 - Canaan eut pour fils Sidon, son aîné, et Heth.
  • Genèse 10:16 - De lui descendent les Yebousiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
  • Genèse 10:17 - les Héviens, les Arqiens et les Siniens,
  • Genèse 10:18 - les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.
  • Genèse 10:19 - Le territoire des Cananéens s’étendait de Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza et en direction de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.
  • Exode 34:11 - Retenez bien ce que je vous commande aujourd’hui. Je vais chasser devant vous les Amoréens, les Cananéens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens.
  • Exode 23:23 - Car mon ange marchera devant vous et vous fera entrer dans le pays des Amoréens, des Hittites, des Phéréziens, des Cananéens, des Héviens et des Yebousiens, et je les exterminerai.
  • Exode 23:24 - Vous n’adorerez pas leurs dieux et vous ne leur rendrez pas de culte, vous n’adopterez pas leurs pratiques religieuses. Au contraire, vous renverserez leurs statues et vous mettrez en pièces leurs stèles sacrées.
  • Exode 23:25 - Vous rendrez votre culte à l’Eternel votre Dieu. Alors je vous bénirai en vous donnant une nourriture excellente et de l’eau en abondance, et je vous préserverai des maladies.
  • Exode 23:26 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • Exode 23:27 - Je sèmerai la panique devant vous, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels vous entrerez, et je ferai s’enfuir tous vos ennemis devant vous.
  • Exode 23:28 - J’enverrai devant vous les frelons pour chasser les Héviens, les Cananéens et les Hittites devant vous.
  • Matthieu 8:28 - Quand il fut arrivé de l’autre côté du lac, dans la région de Gadara , deux hommes qui étaient sous l’emprise de démons sortirent des tombeaux et vinrent à sa rencontre. Ils étaient si dangereux que personne n’osait plus passer par ce chemin.
  • Exode 33:2 - J’enverrai un ange devant toi et je chasserai les Cananéens, les Amoréens, les Hittites, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens.
  • Deutéronome 7:1 - Lorsque l’Eternel ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays où tu te rends pour en prendre possession, et qu’il aura chassé devant toi de nombreux peuples : les Hittites, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens, ces sept peuples plus nombreux et plus puissants que toi ,
圣经
资源
计划
奉献