逐节对照
- 和合本(拼音版) - 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
- 新标点和合本 - 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
- 当代译本 - 就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后裔,从埃及河一直延伸到幼发拉底大河,
- 圣经新译本 - 就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说: “我已经把这地赐给你的后裔了, 就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
- 中文标准译本 - 就在那一天,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已经把这地赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河,
- 现代标点和合本 - 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
- New International Version - On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates—
- New International Reader's Version - On that day the Lord made a covenant with Abram. He said, “I am giving this land to your family who comes after you. It reaches from the River of Egypt to the great Euphrates River.
- English Standard Version - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
- New Living Translation - So the Lord made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
- Christian Standard Bible - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “I give this land to your offspring, from the Brook of Egypt to the great river, the Euphrates River:
- New American Standard Bible - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
- New King James Version - On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—
- Amplified Bible - On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt to the great river Euphrates—
- American Standard Version - In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
- King James Version - In the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
- New English Translation - That day the Lord made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River –
- World English Bible - In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
- 新標點和合本 - 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
- 當代譯本 - 就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後裔,從埃及河一直延伸到幼發拉底大河,
- 聖經新譯本 - 就在那時候,耶和華與亞伯蘭立約說: “我已經把這地賜給你的後裔了, 就是從埃及河直到幼發拉底河之地;
- 呂振中譯本 - 就在那一天,永恆主就同 亞伯蘭 立了約說: 『這地我已經給了你的後裔了: 就是從 埃及 河直到大河、就是 伯拉 河、那一帶:
- 中文標準譯本 - 就在那一天,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已經把這地賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河,
- 現代標點和合本 - 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
- 文理和合譯本 - 當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河、至伯拉大河、
- 文理委辦譯本 - 當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日主與 亞伯蘭 立約曰、我以斯地賜爾後裔、自 伊及 河至 伯拉 大河、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram. Le dijo: —A tus descendientes les daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río, el Éufrates.
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 아브람에게 이렇게 약속하셨다. “내가 이집트 강에서부터 유프라테스강에 이르는 이 땅을 네 후손에게 주겠다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- Восточный перевод - В тот день Вечный заключил священное соглашение с Ибрамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный заключил священное соглашение с Ибрамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный заключил священное соглашение с Ибромом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, l’Eternel fit alliance avec Abram et lui dit : Je promets de donner à ta descendance tout ce pays, depuis le fleuve d’Egypte jusqu’au grand fleuve, l’Euphrate,
- リビングバイブル - こうしてその日、主はアブラムと契約を結ばれたのです。「わたしはこの地をあなたの子孫に与える。ワディ・エル・アリシュ〔エジプト川〕からユーフラテス川に至る地を。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: “Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
- Hoffnung für alle - So schloss der Herr einen Bund mit Abram und versprach ihm: »Ich gebe deinen Nachkommen dieses Land, von dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet, bis zum mächtigen Euphratstrom –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm ấy, Chúa Hằng Hữu kết ước với Áp-ram rằng: “Ta đã cho dòng dõi con đất nước này, từ sông A-rít ở Ai Cập đến sông cái Ơ-phơ-rát,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำพันธสัญญากับอับรามว่า “เราจะมอบดินแดนนี้แก่ลูกหลานของเจ้า ตั้งแต่ลำน้ำแห่งอียิปต์จดแม่น้ำใหญ่คือยูเฟรติส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าได้ทำพันธสัญญากับอับราม โดยกล่าวว่า “เราให้แผ่นดินนี้กับบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้า ตั้งแต่แม่น้ำของอียิปต์ถึงแม่น้ำใหญ่คือ แม่น้ำยูเฟรติส
交叉引用
- 民数记 34:2 - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
- 民数记 34:3 - 南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
- 出埃及记 23:23 - “我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。
- 申命记 7:1 - “耶和华你上帝领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。
- 创世记 9:8 - 上帝晓谕挪亚和他的儿子说:
- 创世记 9:9 - “我与你们和你们的后裔立约,
- 创世记 9:10 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- 创世记 9:11 - 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。”
- 创世记 9:12 - 上帝说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
- 创世记 9:13 - 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
- 创世记 9:14 - 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
- 创世记 9:15 - 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥毁坏一切有血肉的物了。
- 创世记 9:16 - 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
- 创世记 9:17 - 上帝对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”
- 约书亚记 12:1 - 以色列人在约旦河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
- 约书亚记 12:2 - 这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河,
- 约书亚记 12:3 - 与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯耶西末的路以及南方,直到毗斯迦的山根。
- 约书亚记 12:4 - 又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
- 约书亚记 12:5 - 他所管之地,是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
- 约书亚记 12:6 - 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
- 约书亚记 12:7 - 约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
- 约书亚记 12:8 - 就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亚拉巴、山坡、旷野和南地。
- 约书亚记 12:9 - 他们的王:一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
- 约书亚记 12:10 - 一个是耶路撒冷王,一个是希伯仑王,
- 约书亚记 12:11 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
- 约书亚记 12:12 - 一个是伊矶伦王,一个是基色王,
- 约书亚记 12:13 - 一个是底璧王,一个是基德王,
- 约书亚记 12:14 - 一个是何珥玛王,一个是亚拉得王,
- 约书亚记 12:15 - 一个是立拿王,一个是亚杜兰王,
- 约书亚记 12:16 - 一个是玛基大王,一个是伯特利王,
- 约书亚记 12:17 - 一个是他普亚王,一个是希弗王,
- 约书亚记 12:18 - 一个是亚弗王,一个是拉沙仑王,
- 约书亚记 12:19 - 一个是玛顿王,一个是夏琐王,
- 约书亚记 12:20 - 一个是伸仑米仑王,一个是押煞王,
- 创世记 35:12 - 我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。”
- 耶利米书 33:20 - “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,
- 耶利米书 33:21 - 就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王。并能废弃我与侍奉我的祭司利未人所立的约。
- 耶利米书 33:22 - 天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的后裔和侍奉我的利未人多起来。”
- 耶利米书 33:23 - 耶和华的话临到耶利米说:
- 耶利米书 33:24 - “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
- 耶利米书 33:25 - 耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
- 耶利米书 33:26 - 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔,因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
- 出埃及记 6:4 - 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
- 创世记 17:1 - 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝,你当在我面前作完全人,
- 创世记 17:2 - 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
- 创世记 17:3 - 亚伯兰俯伏在地,上帝又对他说:
- 创世记 17:4 - “我与你立约,你要作多国的父。
- 创世记 17:5 - 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
- 创世记 17:6 - 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。
- 创世记 17:7 - 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
- 创世记 17:8 - 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的上帝。”
- 创世记 17:9 - 上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
- 创世记 17:10 - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
- 创世记 17:11 - 你们都要受割礼 ,这是我与你们立约的证据。
- 创世记 17:12 - 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
- 创世记 17:13 - 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。
- 创世记 17:14 - 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。”
- 创世记 17:15 - 上帝又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
- 创世记 17:16 - 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母,必有百姓的君王从她而出。”
- 创世记 17:17 - 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
- 创世记 17:18 - 亚伯拉罕对上帝说:“但愿以实玛利活在你面前。”
- 创世记 17:19 - 上帝说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
- 创世记 17:20 - 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
- 创世记 17:21 - 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
- 创世记 17:22 - 上帝和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
- 创世记 17:23 - 正当那日,亚伯拉罕遵着上帝的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
- 创世记 17:24 - 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
- 创世记 17:25 - 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
- 创世记 17:26 - 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
- 创世记 17:27 - 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
- 以赛亚书 55:3 - 你们当就近我来, 侧耳而听,就必得活。 我必与你们立永约, 就是应许大卫那可靠的恩典。
- 创世记 50:24 - 约瑟对他弟兄们说:“我要死了,但上帝必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕、以撒、雅各之地。”
- 加拉太书 3:15 - 弟兄们,我且照着人的常话说:虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
- 加拉太书 3:16 - 所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。上帝并不是说众子孙,指着许多人;乃是说你那一个子孙,指着一个人,就是基督。
- 加拉太书 3:17 - 我是这么说:上帝预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
- 撒母耳记下 8:3 - 琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
- 出埃及记 3:8 - 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
- 诗篇 105:11 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。”
- 出埃及记 34:11 - “我今天所吩咐你的,你要谨守,我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
- 创世记 28:4 - 将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地。”
- 撒母耳记下 23:5 - 我家在上帝面前并非如此, 上帝却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩,和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
- 创世记 28:13 - 耶和华站在梯子以上 ,说:“我是耶和华你祖亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝,我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
- 创世记 28:14 - 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展,地上万族必因你和你的后裔得福。
- 创世记 2:14 - 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
- 以赛亚书 27:12 - 以色列人哪,到那日,耶和华必从大河直到埃及小河,将你们一一地收集,如同人打树拾果一样。
- 耶利米书 32:40 - 又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。
- 约书亚记 19:1 - 为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
- 约书亚记 19:2 - 他们所得为业之地,就是别是巴(或名示巴)、摩拉大、
- 约书亚记 19:3 - 哈萨书亚、巴拉、以森、
- 约书亚记 19:4 - 伊利多拉、比土力、何珥玛、
- 约书亚记 19:5 - 洗革拉、伯玛加博、哈萨苏撒、
- 约书亚记 19:6 - 伯利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。
- 约书亚记 19:7 - 又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
- 约书亚记 19:8 - 并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
- 约书亚记 19:9 - 西缅人的地业是从犹大人地业中得来的,因为犹大人的份过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
- 约书亚记 19:10 - 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
- 约书亚记 19:11 - 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。
- 约书亚记 19:12 - 又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚。
- 约书亚记 19:13 - 从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。
- 约书亚记 19:14 - 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。
- 约书亚记 19:15 - 还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒。共有十二座城,还有属城的村庄。
- 约书亚记 19:16 - 这些城并属城的村庄,就是西布伦人按着宗族所得的地业。
- 约书亚记 19:17 - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
- 约书亚记 19:18 - 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
- 约书亚记 19:19 - 哈弗连、示按、亚拿哈拉、
- 约书亚记 19:20 - 拉璧、基善、亚别、
- 约书亚记 19:21 - 利篾、隐干宁、隐哈大、伯帕薛,
- 约书亚记 19:22 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- 约书亚记 19:23 - 这些城并属城的村庄,就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
- 约书亚记 19:24 - 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
- 约书亚记 19:25 - 他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
- 约书亚记 19:26 - 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷立纳,
- 约书亚记 19:27 - 转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶,往北到伊弗他伊勒谷,到伯以墨和尼业,也通到迦步勒的左边。
- 约书亚记 19:28 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城,
- 约书亚记 19:29 - 转到拉玛和坚固城推罗,又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海。
- 约书亚记 19:30 - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
- 约书亚记 19:31 - 这些城并属城的村庄,就是亚设支派按着宗族所得的地业。
- 约书亚记 19:32 - 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
- 约书亚记 19:33 - 他们的境界是从希利弗、从撒拿音的橡树、从亚大米尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河。
- 约书亚记 19:34 - 又转向西到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
- 约书亚记 19:35 - 坚固的城,就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
- 约书亚记 19:36 - 亚大玛、拉玛、夏琐、
- 约书亚记 19:37 - 基低斯、以得来、隐夏琐、
- 约书亚记 19:38 - 以利稳、密大伊勒、和琏、伯亚纳、伯示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
- 约书亚记 15:4 - 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
- 历代志上 5:9 - 又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
- 历代志下 9:26 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
- 耶利米书 31:31 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
- 耶利米书 31:32 - 不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。
- 耶利米书 31:33 - 耶和华说:那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
- 耶利米书 31:34 - 他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华。’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。”
- 列王纪上 4:21 - 所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服侍他。
- 民数记 34:5 - 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
- 出埃及记 23:27 - 凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。
- 出埃及记 23:28 - 我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。
- 出埃及记 23:29 - 我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。
- 出埃及记 23:30 - 我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
- 出埃及记 23:31 - 我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
- 希伯来书 13:20 - 但愿赐平安的上帝,就是那凭永约之血使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的上帝,
- 申命记 34:4 - 耶和华对他说:“这就是我向亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,说:‘我必将这地赐给你的后裔。’现在我使你眼睛看见了,你却不得过到那里去。”
- 创世记 24:7 - 耶和华天上的主,曾带领我离开父家和本族的地,对我说话向我起誓说:‘我要将这地赐给你的后裔。’他必差遣使者在你面前,你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。
- 创世记 26:4 - 我要加增你的后裔,像天上的星那样多;又要将这些地都赐给你的后裔,并且地上万国必因你的后裔得福;
- 申命记 1:7 - 要起行转到亚摩利人的山地和靠近这山地的各处,就是亚拉巴、山地、高原、南地、沿海一带迦南人的地,并黎巴嫩山又到幼发拉底大河。
- 申命记 1:8 - 如今我将这地摆在你们面前,你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许赐给他们和他们后裔为业之地。”
- 申命记 11:24 - 凡你们脚掌所踏之地都必归你们,从旷野和黎巴嫩,并幼发拉底大河,直到西海,都要作你们的境界。
- 约书亚记 1:3 - 凡你们脚掌所踏之地,我都照着我所应许摩西的话赐给你们了。
- 约书亚记 1:4 - 从旷野和这黎巴嫩,直到幼发拉底大河,赫人的全地,又到大海日落之处,都要作你们的境界。
- 尼希米记 9:8 - 你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
- 创世记 13:15 - 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
- 创世记 12:7 - 耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。