逐节对照
- 當代譯本 - 就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後裔,從埃及河一直延伸到幼發拉底大河,
- 新标点和合本 - 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
- 当代译本 - 就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后裔,从埃及河一直延伸到幼发拉底大河,
- 圣经新译本 - 就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说: “我已经把这地赐给你的后裔了, 就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
- 中文标准译本 - 就在那一天,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已经把这地赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河,
- 现代标点和合本 - 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
- 和合本(拼音版) - 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
- New International Version - On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates—
- New International Reader's Version - On that day the Lord made a covenant with Abram. He said, “I am giving this land to your family who comes after you. It reaches from the River of Egypt to the great Euphrates River.
- English Standard Version - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
- New Living Translation - So the Lord made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
- Christian Standard Bible - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “I give this land to your offspring, from the Brook of Egypt to the great river, the Euphrates River:
- New American Standard Bible - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
- New King James Version - On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying: “To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—
- Amplified Bible - On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt to the great river Euphrates—
- American Standard Version - In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
- King James Version - In the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
- New English Translation - That day the Lord made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River –
- World English Bible - In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
- 新標點和合本 - 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
- 聖經新譯本 - 就在那時候,耶和華與亞伯蘭立約說: “我已經把這地賜給你的後裔了, 就是從埃及河直到幼發拉底河之地;
- 呂振中譯本 - 就在那一天,永恆主就同 亞伯蘭 立了約說: 『這地我已經給了你的後裔了: 就是從 埃及 河直到大河、就是 伯拉 河、那一帶:
- 中文標準譯本 - 就在那一天,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已經把這地賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河,
- 現代標點和合本 - 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
- 文理和合譯本 - 當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河、至伯拉大河、
- 文理委辦譯本 - 當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日主與 亞伯蘭 立約曰、我以斯地賜爾後裔、自 伊及 河至 伯拉 大河、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram. Le dijo: —A tus descendientes les daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río, el Éufrates.
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 아브람에게 이렇게 약속하셨다. “내가 이집트 강에서부터 유프라테스강에 이르는 이 땅을 네 후손에게 주겠다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- Восточный перевод - В тот день Вечный заключил священное соглашение с Ибрамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный заключил священное соглашение с Ибрамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный заключил священное соглашение с Ибромом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
- La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, l’Eternel fit alliance avec Abram et lui dit : Je promets de donner à ta descendance tout ce pays, depuis le fleuve d’Egypte jusqu’au grand fleuve, l’Euphrate,
- リビングバイブル - こうしてその日、主はアブラムと契約を結ばれたのです。「わたしはこの地をあなたの子孫に与える。ワディ・エル・アリシュ〔エジプト川〕からユーフラテス川に至る地を。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: “Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
- Hoffnung für alle - So schloss der Herr einen Bund mit Abram und versprach ihm: »Ich gebe deinen Nachkommen dieses Land, von dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet, bis zum mächtigen Euphratstrom –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm ấy, Chúa Hằng Hữu kết ước với Áp-ram rằng: “Ta đã cho dòng dõi con đất nước này, từ sông A-rít ở Ai Cập đến sông cái Ơ-phơ-rát,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำพันธสัญญากับอับรามว่า “เราจะมอบดินแดนนี้แก่ลูกหลานของเจ้า ตั้งแต่ลำน้ำแห่งอียิปต์จดแม่น้ำใหญ่คือยูเฟรติส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าได้ทำพันธสัญญากับอับราม โดยกล่าวว่า “เราให้แผ่นดินนี้กับบรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้า ตั้งแต่แม่น้ำของอียิปต์ถึงแม่น้ำใหญ่คือ แม่น้ำยูเฟรติส
交叉引用
- 民數記 34:2 - 「你把以下指示告訴以色列人。 「你們進入賜給你們作產業的迦南後,你們四境的疆界如下:
- 民數記 34:3 - 「南部疆界從荀曠野沿著以東邊界延伸,東起死海的盡頭,
- 出埃及記 23:23 - 我的天使要走在你前面,帶領你去亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人和耶布斯人所住的地方,我會把他們全部消滅。
- 申命記 7:1 - 「你們的上帝耶和華帶領你們進入將要佔領的土地時,必從你們面前趕走赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人這七個比你們強大的民族。
- 創世記 9:8 - 上帝又對挪亞和他身邊的兒子們說:
- 創世記 9:9 - 「我要跟你們和你們的後代立約,
- 創世記 9:10 - 包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
- 創世記 9:11 - 我與你們立約,不再讓洪水滅絕一切生命,也不再讓洪水毀滅大地。」
- 創世記 9:12 - 上帝說:「我與你們及所有和你們在一起的生物立世代永存的約,這是我立約的記號。
- 創世記 9:13 - 我把彩虹放在雲中,作為我跟大地立約的記號。
- 創世記 9:14 - 我使雲彩覆蓋大地的時候,會有彩虹在雲中出現。
- 創世記 9:15 - 這樣我會顧念我與你們及一切有血氣的生物所立的約,水就不會再氾濫、毀滅所有生命。
- 創世記 9:16 - 當我看見彩虹在雲中出現的時候,就會顧念我與地上一切活物立的永遠之約。」
- 創世記 9:17 - 上帝對挪亞說:「這是我與地上一切生命立約的記號。」
- 約書亞記 12:1 - 以色列人在約旦河東岸殺死了兩個王,佔據了他們的領土:自亞嫩谷直到黑門山,包括東面的整個亞拉巴。
- 約書亞記 12:2 - 這兩個王一個是住在希實本的亞摩利王西宏。他統轄的地區從亞嫩谷旁的亞羅珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亞捫人邊境的雅博河。
- 約書亞記 12:3 - 他的領土還包括約旦河谷東部:從加利利湖至亞拉巴海,也就是鹽海,到伯·耶施末,直到毗斯迦的山麓。
- 約書亞記 12:4 - 另一個王是巴珊王噩,他原是利乏音的遺民,住在亞斯她錄和以得來。
- 約書亞記 12:5 - 他所統轄的地區包括黑門山、撒迦、整個巴珊,直到基述人和瑪迦人的邊境,還包括基列的另一半,直到希實本王西宏的國界。
- 約書亞記 12:6 - 耶和華的僕人摩西帶領以色列人征服了這兩個王,並把他們的土地分給呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人作產業。
- 約書亞記 12:7 - 約書亞帶領以色列人征服了約旦河西的諸王,佔領的土地包括從黎巴嫩谷地的巴力·迦得直到西珥的哈拉山。約書亞按以色列的支派把這些土地分給以色列人。
- 約書亞記 12:8 - 那裡有山區、丘陵、河谷、山坡、曠野和南地,就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人住的地方。
- 約書亞記 12:9 - 這些王是耶利哥王、伯特利附近的艾王、
- 約書亞記 12:10 - 耶路撒冷王、希伯崙王、
- 約書亞記 12:11 - 耶末王、拉吉王、
- 約書亞記 12:12 - 伊磯倫王、基色王、
- 約書亞記 12:13 - 底璧王、基德王、
- 約書亞記 12:14 - 何珥瑪王、亞拉得王、
- 約書亞記 12:15 - 立拿王、亞杜蘭王、
- 約書亞記 12:16 - 瑪基大王、伯特利王、
- 約書亞記 12:17 - 他普亞王、希弗王、
- 約書亞記 12:18 - 亞弗王、拉沙崙王、
- 約書亞記 12:19 - 瑪頓王、夏瑣王、
- 約書亞記 12:20 - 伸崙·米崙王、押煞王、
- 創世記 35:12 - 我要把賜給亞伯拉罕和以撒的土地賜給你和你的後代。」
- 耶利米書 33:20 - 「耶和華這樣說,『除非你們能廢除我與白晝黑夜所立的約,叫白晝黑夜不再按時更替,
- 耶利米書 33:21 - 才能廢除我與我僕人大衛所立的約,使他的王位後繼無人,也才能廢除我與事奉我的利未祭司所立的約。
- 耶利米書 33:22 - 我要使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人,像天上的星和海邊的沙一樣不可勝數。』」
- 耶利米書 33:23 - 耶和華對耶利米說:
- 耶利米書 33:24 - 「你看到了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。
- 耶利米書 33:25 - 然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替之約和天地運行之律,
- 耶利米書 33:26 - 我也決不棄絕雅各和我僕人大衛的後裔。我必讓大衛的後裔做王統治亞伯拉罕、以撒和雅各的子孫,因為我必使被擄的人回到故土,也必憐憫他們。』」
- 出埃及記 6:4 - 我堅守與他們所立的約,要把他們寄居的迦南賜給他們。
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。
- 創世記 17:2 - 我要與你立約,我要使你子孫極其繁盛。」
- 創世記 17:3 - 亞伯蘭就俯伏在地,上帝又對他說:
- 創世記 17:4 - 「我要與你立約,你必成為萬族之父。
- 創世記 17:5 - 以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕 ,因為我已立你為萬族之父。
- 創世記 17:6 - 我要使你生養眾多,民族必由你而生,君王必從你而出。
- 創世記 17:7 - 我要和你並你的子子孫孫立永遠的約,我要做你和你子孫的上帝。
- 創世記 17:8 - 我要把你現在寄居的整個迦南,賜給你和你的子孫永遠作產業,我也必做他們的上帝。」
- 創世記 17:9 - 上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的子孫世世代代都要遵守我的約。
- 創世記 17:10 - 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。
- 創世記 17:11 - 你們都要割包皮,作為我與你們立約的記號。
- 創世記 17:12 - 你們世世代代的男子,在出生後的第八日都要接受割禮,包括在你家裡出生的和用錢從外族人那裡買來的奴僕。
- 創世記 17:13 - 不論是在你家裡生的,還是你用錢買來的男子,都要接受割禮,這樣我的約就在你們的肉體上成為永遠的約。
- 創世記 17:14 - 任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」
- 創世記 17:15 - 上帝對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊以後不要叫撒萊,她的名字要叫撒拉。
- 創世記 17:16 - 我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。我必賜福給她,讓她成為列國之母,列邦的君王必從她而出。」
- 創世記 17:17 - 亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「一百歲的人還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?」
- 創世記 17:18 - 亞伯拉罕對上帝說:「願以實瑪利蒙你賜福。」
- 創世記 17:19 - 上帝說:「不,你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他取名叫以撒,我必與他堅立我的約,作為他後代永遠的約。
- 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他生養眾多、子孫極其繁盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。
- 創世記 17:21 - 撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」
- 創世記 17:22 - 上帝說完以後,便離開亞伯拉罕上升而去。
- 創世記 17:23 - 亞伯拉罕就在那天照著上帝的吩咐,為兒子以實瑪利和家中所有的男子,不論是在家中出生的,還是買回來的,都行了割禮。
- 創世記 17:24 - 亞伯拉罕接受割禮的時候九十九歲。
- 創世記 17:25 - 他的兒子以實瑪利接受割禮的時候十三歲。
- 創世記 17:26 - 他們父子二人就在那天接受了割禮。
- 創世記 17:27 - 亞伯拉罕家裡所有的男子,包括家中出生的和買回來的,都一起接受了割禮。
- 以賽亞書 55:3 - 你們要到我這裡來, 側耳聽我的話,就必存活。 我要跟你們立永遠的約, 將應許大衛的可靠恩福賜給你們。
- 創世記 50:24 - 一天,約瑟對他的弟兄們說:「我快要死了,但上帝必看顧你們,帶你們離開這裡,回到祂起誓應許給亞伯拉罕、以撒和雅各的地方。」
- 加拉太書 3:15 - 弟兄姊妹,我舉個日常生活中的例子。世人的合約一經雙方簽訂之後,就不能作廢,也不能加添。
- 加拉太書 3:16 - 上帝曾向亞伯拉罕和他的後裔賜下應許,不過這裡沒有說「後裔們」 ——指許多人,而是說「你的後裔」——指一個人,就是基督。
- 加拉太書 3:17 - 我的意思是:四百三十年後頒佈的律法不會廢除上帝先前立下的約,以致應許落空。
- 撒母耳記下 8:3 - 利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來,要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,
- 出埃及記 3:8 - 我下來是要從埃及人手中救他們,帶他們離開那裡,到一個遼闊肥沃的奶蜜之鄉,就是現在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
- 詩篇 105:11 - 祂說:「我必把迦南賜給你, 作為你的產業。」
- 出埃及記 34:11 - 你要遵行我今天的吩咐。我必從你面前趕走亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
- 創世記 28:4 - 願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的土地。」
- 撒母耳記下 23:5 - 我的家在上帝面前不正是如此嗎? 上帝與我立下永遠的約, 這約穩妥可靠。 祂必拯救我,成全我的願望。
- 創世記 28:13 - 耶和華站在梯子上面 對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。
- 創世記 28:14 - 你的後代必多如地上的塵土,遍佈四方,地上萬族必因你和你的後裔而蒙福。
- 創世記 2:14 - 第三條支流叫底格里斯河,它流經亞述的東邊。第四條支流叫幼發拉底河。
- 以賽亞書 27:12 - 以色列人啊,到那日,耶和華必從幼發拉底河到埃及小河把你們一個個召集起來,像打樹拾果子一樣。
- 耶利米書 32:40 - 我要與他們立永遠的約,永遠恩待他們,使他們對我心存敬畏,不再背棄我。
- 約書亞記 19:1 - 西緬支派按宗族得到第二籤,所得的產業在猶大人的疆界內,
- 約書亞記 19:2 - 有別示巴,又名示巴、摩拉大、
- 約書亞記 19:3 - 哈薩·書亞、巴拉、以森、
- 約書亞記 19:4 - 伊勒多臘、比土力、何珥瑪、
- 約書亞記 19:5 - 洗革拉、伯·瑪加博、哈薩·蘇撒、
- 約書亞記 19:6 - 伯·利巴勿、沙魯險共十三座城及其附近的鄉村,
- 約書亞記 19:7 - 還有亞因、利門、以帖、亞珊四座城及其村莊,
- 約書亞記 19:8 - 包括周圍所有的村莊,遠至巴拉·比珥,即南地的拉瑪。這些都是西緬支派按宗族所得的產業。
- 約書亞記 19:9 - 西緬人的產業是從猶大人的產業中撥出來的,因為猶大支派所分到的地區過於廣大,所以要撥出一部分來分給西緬人。
- 約書亞記 19:10 - 西布倫人按宗族得了第三籤,他們分到的土地遠至撒立。
- 約書亞記 19:11 - 從撒立向西到瑪拉拉、大巴設,直到約念東邊的小河;
- 約書亞記 19:12 - 從撒立向東朝日出方向到吉斯綠·他泊的邊界,經大比拉、直到雅非亞;
- 約書亞記 19:13 - 再往東,經迦特·希弗、以特·加汛、臨門,直到尼亞;
- 約書亞記 19:14 - 北上轉向哈拿頓,直到伊弗他·伊勒山谷。
- 約書亞記 19:15 - 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 19:16 - 以上這些城邑和鄉村是西布倫人按宗族所得的產業。
- 約書亞記 19:17 - 以薩迦人按宗族得了第四籤,
- 約書亞記 19:18 - 他們的土地包括耶斯列、基蘇律、書念、
- 約書亞記 19:19 - 哈弗連、示按、亞拿哈拉、
- 約書亞記 19:20 - 拉璧、基善、亞別、
- 約書亞記 19:21 - 利篾、隱·干寧、隱·哈大、伯·帕薛、
- 約書亞記 19:22 - 他泊、沙哈洗瑪、伯·示麥,直到約旦河,共十六座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 19:23 - 這些城邑和鄉村都是以薩迦支派按宗族分到的產業。
- 約書亞記 19:24 - 亞設支派按宗族得了第五籤,
- 約書亞記 19:25 - 他們得到的土地包括黑甲、哈利、比田、押煞、
- 約書亞記 19:26 - 亞拉米勒、亞末和米沙勒,西至迦密和希曷·立納,
- 約書亞記 19:27 - 然後向東到伯·大袞,挨著西布倫和伊弗他·伊勒谷,經伯·以墨和尼業向北到迦步勒;
- 約書亞記 19:28 - 再經義伯崙、利合、哈們、加拿直到西頓大城;
- 約書亞記 19:29 - 再轉到拉瑪、堅固的泰爾城,然後轉到何薩,直到亞革悉一帶的地中海。
- 約書亞記 19:30 - 還有烏瑪、亞弗和利合,共二十二座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 19:31 - 這些城邑和鄉村都是亞設支派按宗族分到的產業。
- 約書亞記 19:32 - 拿弗他利人按宗族得了第六籤,
- 約書亞記 19:33 - 他們的土地從希利弗、撒拿音的橡樹、亞大米·尼吉和雅比聶到拉共,再到約旦河;
- 約書亞記 19:34 - 又向西到亞斯納·他泊、戶割,南接西布倫,西接亞設,東接約旦河 。
- 約書亞記 19:35 - 還包括以下堅城:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
- 約書亞記 19:36 - 亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
- 約書亞記 19:37 - 基低斯、以得來、隱·夏瑣、
- 約書亞記 19:38 - 以利隱、密大·伊勒、和璉、伯·亞納、伯‧示麥,共十九座城及其附近的鄉村。
- 約書亞記 15:4 - 經過押們、順著埃及小河直到地中海。這是猶大支派的南部邊界。
- 歷代志上 5:9 - 他們的牲畜在基列增多,便又向東遷移到幼發拉底河西邊的曠野。
- 歷代志下 9:26 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
- 耶利米書 31:31 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
- 耶利米書 31:32 - 這約不同於我與他們祖先所立的約,那是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」
- 耶利米書 31:33 - 耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
- 耶利米書 31:34 - 誰都無需再教導自己的鄰居和弟兄,說,『你要認識耶和華』,因為他們無論尊卑都必認識我。我要赦免他們的過犯,忘掉他們的罪惡。這是耶和華說的。」
- 列王紀上 4:21 - 所羅門統管列國,從幼發拉底河至非利士,直到埃及邊界。所羅門在世的日子,列國都年年進貢稱臣。
- 民數記 34:5 - 轉向埃及河,直到地中海。
- 出埃及記 23:27 - 你所到之處,我必使那裡的人惶恐不安,使你一切的仇敵都在你面前轉身逃跑。
- 出埃及記 23:28 - 我要派黃蜂做你的先鋒,趕走那些希未人、迦南人和赫人。
- 出埃及記 23:29 - 我不會在一年之內把這些人全部趕走,免得土地荒涼,野獸氾濫。
- 出埃及記 23:30 - 我會逐漸地趕走他們,直到你們人丁興旺,可以佔據那片土地。
- 出埃及記 23:31 - 我給你定下國界,從紅海到非利士海岸,從曠野到幼發拉底河。我要把其中所有的居民都交在你手中,你要把他們全部趕出去。
- 希伯來書 13:20 - 願賜平安的上帝,就是那位憑著立永恆之約的血使群羊的大牧人我主耶穌從死裡復活的上帝,
- 申命記 34:4 - 耶和華對摩西說:「這便是我向亞伯拉罕、以撒和雅各起誓要賜給他們子孫的土地。現在我讓你親眼看到了,但你不能進入。」
- 創世記 24:7 - 因為帶領我離開父家和本鄉的天上的上帝耶和華,曾經向我說話,起誓應許把這片土地賜給我的後裔。祂必派天使在你前面引路,好讓你在那裡為我兒子找到妻子。
- 創世記 26:4 - 我必使你的後代多如天上的繁星,將這些土地都賜給他們,天下萬國必因你的後裔而蒙福。
- 申命記 1:7 - 現在該啟程前往亞摩利人的山區、亞拉巴地區、山地、丘陵、南地、沿海一帶、迦南人之地和黎巴嫩,直到幼發拉底大河。
- 申命記 1:8 - 看啊,我把那片土地賜給你們了,你們去佔領吧,那是耶和華起誓要賜給你們祖先亞伯拉罕、以撒、雅各和他們後裔的地方。』
- 申命記 11:24 - 你們腳掌踏過的地方都要歸你們。你們的疆界南到曠野,北到黎巴嫩,東到幼發拉底大河,西到地中海。
- 約書亞記 1:3 - 我已把你們腳掌將踏之地都賜給了你們,正如我對摩西的應許。
- 約書亞記 1:4 - 從南部的曠野直到北部的黎巴嫩,從東部的幼發拉底大河直到西部的地中海,包括赫人居住的全境,都將是你們的領土。
- 尼希米記 9:8 - 你知道他對你忠心,就與他立約,把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人及革迦撒人的土地賜給他的後代。你實現了你的應許,因為你是公義的。
- 創世記 13:15 - 你所能看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
- 創世記 12:7 - 耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我要把這片土地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。