逐节对照
- 当代译本 - 并劫走亚伯兰的侄儿罗得和他的财物,那时罗得正住在所多玛。
- 新标点和合本 - 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物都掳掠去了。当时罗得住在所多玛。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们也把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物都掳掠去了。当时罗得住在所多玛。
- 圣经新译本 - 连亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物也带走了。当时,罗得住在所多玛。
- 中文标准译本 - 他们也把亚伯兰兄弟的儿子罗得和他的财物掳掠而去。当时罗得正住在所多玛。
- 现代标点和合本 - 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了,当时罗得正住在所多玛。
- 和合本(拼音版) - 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
- New International Version - They also carried off Abram’s nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
- New International Reader's Version - They carried away Abram’s nephew Lot and the things he owned. Lot was living in Sodom at that time.
- English Standard Version - They also took Lot, the son of Abram’s brother, who was dwelling in Sodom, and his possessions, and went their way.
- New Living Translation - They also captured Lot—Abram’s nephew who lived in Sodom—and carried off everything he owned.
- Christian Standard Bible - They also took Abram’s nephew Lot and his possessions, for he was living in Sodom, and they went on.
- New American Standard Bible - They also took Lot, Abram’s nephew, and his possessions and departed, for he was living in Sodom.
- New King James Version - They also took Lot, Abram’s brother’s son who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
- Amplified Bible - And they also took [captive] Lot, Abram’s nephew, and his possessions and left, for he was living in Sodom.
- American Standard Version - And they took Lot, Abram’s brother’s son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
- King James Version - And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
- New English Translation - They also took Abram’s nephew Lot and his possessions when they left, for Lot was living in Sodom.
- World English Bible - They took Lot, Abram’s brother’s son, who lived in Sodom, and his goods, and departed.
- 新標點和合本 - 又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物都擄掠去了。當時羅得住在所多瑪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們也把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物都擄掠去了。當時羅得住在所多瑪。
- 當代譯本 - 並劫走亞伯蘭的侄兒羅得和他的財物,那時羅得正住在所多瑪。
- 聖經新譯本 - 連亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物也帶走了。當時,羅得住在所多瑪。
- 呂振中譯本 - 也把 亞伯蘭 弟兄的兒子 羅得 和 羅得 的財物都拿了走。當時 羅得 正住在 所多瑪 。
- 中文標準譯本 - 他們也把亞伯蘭兄弟的兒子羅得和他的財物擄掠而去。當時羅得正住在所多瑪。
- 現代標點和合本 - 又把亞伯蘭的侄兒羅得和羅得的財物擄掠去了,當時羅得正住在所多瑪。
- 文理和合譯本 - 亞伯蘭姪羅得居所多瑪、人與物皆被虜、○
- 文理委辦譯本 - 亞伯蘭姪羅得居所多馬、故人與物皆被虜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 姪 羅得 居於 所多瑪 、敵亦擄之、並掠其財物而去、
- Nueva Versión Internacional - Y como Lot, el sobrino de Abram, habitaba en Sodoma, también se lo llevaron a él, con todas sus posesiones.
- 현대인의 성경 - 소돔에 사는 아브람의 조카 롯도 붙잡아 가고 그의 재산까지 약탈해 갔다.
- Новый Русский Перевод - Они забрали также Аврамова племянника Лота, который жил в Содоме, и все его имущество.
- Восточный перевод - Они забрали также племянника Ибрама Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они забрали также племянника Ибрама Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они забрали также племянника Иброма Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils enlevèrent aussi Loth le neveu d’Abram, avec ses biens, car il demeurait à Sodome.
- リビングバイブル - その時、アブラムの甥ロトもソドムに住んでいたので、捕虜にされ、全財産を奪われました。
- Nova Versão Internacional - Levaram também Ló, sobrinho de Abrão, e os bens que ele possuía, visto que morava em Sodoma.
- Hoffnung für alle - Auch Lot, den Neffen Abrams, der in Sodom wohnte, verschleppten sie, dazu seinen gesamten Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng bắt Lót—cháu Áp-ram ở Sô-đôm—và cướp đoạt tài sản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจับตัวโลทหลานชายของอับรามซึ่งอาศัยในโสโดม พร้อมทั้งทรัพย์สมบัติของเขาไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โลทบุตรของน้องชายอับรามที่ตั้งรกรากอยู่ที่เมืองโสโดมก็ถูกจับตัวไปพร้อมด้วยทรัพย์สินของเขา
交叉引用
- 启示录 18:4 - 我听见天上又有一个声音说: “我的子民啊,离开那城, 以免沾染她的罪恶, 受她所受的灾祸。
- 民数记 16:26 - 他对会众说:“你们离这些恶人的帐篷远一点,不要碰他们的任何东西,免得你们因他们的罪而受牵连,同遭毁灭。”
- 创世记 13:12 - 亚伯兰住在迦南,罗得则住在平原的城邑里,并渐渐把帐篷迁移到所多玛附近。
- 创世记 13:13 - 所多玛人极其邪恶,在耶和华眼中罪恶滔天。
- 约伯记 9:23 - 灾祸突然夺走人命时, 祂嘲笑无辜者的遭遇。
- 提摩太前书 6:9 - 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致陷入败坏和灭亡。
- 提摩太前书 6:10 - 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝各种锥心之痛。
- 提摩太前书 6:11 - 但你这属上帝的人要远避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔,
- 耶利米书 2:17 - 你这不是自食其果吗? 因为你的上帝耶和华一路引导你的时候, 你却背弃祂。
- 耶利米书 2:18 - 现在,你去埃及喝尼罗河的水有什么好处呢? 你去亚述喝幼发拉底河的水有什么好处呢?
- 耶利米书 2:19 - 你必因自己的罪恶而受惩罚, 因自己的背叛而受责备。 因此,你要省察且明白, 背弃你的上帝耶和华、 不敬畏我,是多么邪恶、痛苦的事。 这是主——万军之耶和华说的。
- 启示录 3:19 - 凡我所爱的,我都会责备、管教。因此,你要热心起来,也要悔改。
- 创世记 11:27 - 以下是他拉的后代。 他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰,哈兰生罗得。
- 创世记 12:5 - 亚伯兰带着妻子撒莱、侄儿罗得以及在哈兰积攒的财物和所得的奴仆,启程来到迦南。到了迦南以后,