Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 WEB
逐节对照
  • World English Bible - to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
  • 新标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • New International Version - and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
  • English Standard Version - to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
  • New Living Translation - This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
  • Christian Standard Bible - to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the Lord there.
  • New American Standard Bible - to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
  • New King James Version - to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
  • Amplified Bible - where he had first built an altar; and there Abram called on the name of the Lord [in prayer].
  • American Standard Version - unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
  • King James Version - Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.
  • New English Translation - This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the Lord.
  • 新標點和合本 - 也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 他先前造祭壇的地方;在那裏 亞伯蘭 呼求永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 也是他起先築壇的地方,他又在那裡求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
  • 文理委辦譯本 - 張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 在彼籲主之名、
  • Nueva Versión Internacional - En ese lugar había erigido antes un altar, y allí invocó Abram el nombre del Señor.
  • Новый Русский Перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
  • Восточный перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибром призвал имя Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire à l’endroit où était l’autel qu’il avait précédemment érigé, et il y pria l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bei dem Altar, den Abram damals aus Steinen erbaut hatte, betete er nun zum Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là nơi ông đã lập bàn thờ và cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และได้สร้างแท่นบูชาเป็นครั้งแรก อับรามนมัสการร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​ท่าน​ได้​สร้าง​แท่น​บูชา​เป็น​ครั้ง​แรก ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ ที่​นั้น
交叉引用
  • Psalms 107:8 - Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
  • Genesis 4:26 - A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.
  • Psalms 26:8 - Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
  • Psalms 84:1 - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • Psalms 84:2 - My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
  • Genesis 35:1 - God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
  • Genesis 35:2 - Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
  • Genesis 35:3 - Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”
  • Psalms 65:1 - Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
  • Psalms 65:2 - You who hear prayer, all men will come to you.
  • Genesis 13:18 - Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 116:2 - Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
  • Zephaniah 3:9 - For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.
  • Psalms 42:1 - As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
  • Psalms 116:17 - I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Yahweh’s name.
  • Psalms 145:18 - Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
  • 1 Corinthians 1:2 - to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
  • Psalms 84:10 - For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • Psalms 107:15 - Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
  • Ephesians 6:18 - with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
  • Ephesians 6:19 - on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and Yahweh will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly;
  • Genesis 12:7 - Yahweh appeared to Abram and said, “I will give this land to your offspring.” He built an altar there to Yahweh, who had appeared to him.
  • Genesis 12:8 - He left from there to go to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on Yahweh’s name.
  • Jeremiah 29:12 - You shall call on me, and you shall go and pray to me, and I will listen to you.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
  • 新标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
  • New International Version - and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
  • English Standard Version - to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
  • New Living Translation - This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
  • Christian Standard Bible - to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the Lord there.
  • New American Standard Bible - to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
  • New King James Version - to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
  • Amplified Bible - where he had first built an altar; and there Abram called on the name of the Lord [in prayer].
  • American Standard Version - unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
  • King James Version - Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.
  • New English Translation - This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the Lord.
  • 新標點和合本 - 也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 他先前造祭壇的地方;在那裏 亞伯蘭 呼求永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 也是他起先築壇的地方,他又在那裡求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
  • 文理委辦譯本 - 張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯蘭 在彼籲主之名、
  • Nueva Versión Internacional - En ese lugar había erigido antes un altar, y allí invocó Abram el nombre del Señor.
  • Новый Русский Перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
  • Восточный перевод - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибром призвал имя Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire à l’endroit où était l’autel qu’il avait précédemment érigé, et il y pria l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bei dem Altar, den Abram damals aus Steinen erbaut hatte, betete er nun zum Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là nơi ông đã lập bàn thờ và cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และได้สร้างแท่นบูชาเป็นครั้งแรก อับรามนมัสการร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​ท่าน​ได้​สร้าง​แท่น​บูชา​เป็น​ครั้ง​แรก ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ ที่​นั้น
  • Psalms 107:8 - Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
  • Genesis 4:26 - A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.
  • Psalms 26:8 - Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
  • Psalms 84:1 - How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
  • Psalms 84:2 - My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
  • Genesis 35:1 - God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
  • Genesis 35:2 - Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
  • Genesis 35:3 - Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”
  • Psalms 65:1 - Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
  • Psalms 65:2 - You who hear prayer, all men will come to you.
  • Genesis 13:18 - Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
  • Psalms 107:1 - Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
  • Psalms 116:2 - Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
  • Zephaniah 3:9 - For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.
  • Psalms 42:1 - As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
  • Psalms 116:17 - I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Yahweh’s name.
  • Psalms 145:18 - Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
  • 1 Corinthians 1:2 - to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
  • Psalms 84:10 - For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • Psalms 107:15 - Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
  • Ephesians 6:18 - with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
  • Ephesians 6:19 - on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and Yahweh will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly;
  • Genesis 12:7 - Yahweh appeared to Abram and said, “I will give this land to your offspring.” He built an altar there to Yahweh, who had appeared to him.
  • Genesis 12:8 - He left from there to go to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on Yahweh’s name.
  • Jeremiah 29:12 - You shall call on me, and you shall go and pray to me, and I will listen to you.
圣经
资源
计划
奉献