逐节对照
- 現代標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
- 新标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
- 当代译本 - 我要使你的后裔多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后裔。
- 圣经新译本 - 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。
- 中文标准译本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多 ——如果人能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
- 现代标点和合本 - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
- 和合本(拼音版) - 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
- New International Version - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
- New International Reader's Version - I will make them like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your family can be counted.
- English Standard Version - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
- New Living Translation - And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
- Christian Standard Bible - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
- New American Standard Bible - I will make your descendants as plentiful as the dust of the earth, so that if anyone can count the dust of the earth, then your descendants could also be counted.
- New King James Version - And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
- Amplified Bible - I will make your descendants [as numerous] as the dust of the earth, so that if a man could count the [grains of] dust of the earth, then your descendants could also be counted.
- American Standard Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
- King James Version - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
- New English Translation - And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.
- World English Bible - I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring may also be counted.
- 新標點和合本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙才能數算你的後裔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
- 當代譯本 - 我要使你的後裔多如地上的塵土,人若能數算地上的塵土,才能數算你的後裔。
- 聖經新譯本 - 我要使你的後裔好像地上灰塵那麼多;若能數算地上的灰塵,才能數算你的後裔。
- 呂振中譯本 - 我要使你的後裔像地上的塵沙那麼多;若有人能數得清地上的塵沙,你的後裔也就能數得清。
- 中文標準譯本 - 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多 ——如果人能數算地上的塵沙,才能數算你的後裔。
- 文理和合譯本 - 使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、
- 文理委辦譯本 - 我必使爾苗裔、如塵沙然、若有能核塵沙之數者、則爾苗裔、亦可計矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾後裔多如地之塵沙然、若人能核數地之塵沙、則爾之後裔亦可核數、
- Nueva Versión Internacional - Multiplicaré tu descendencia como el polvo de la tierra. Si alguien puede contar el polvo de la tierra, también podrá contar tus descendientes.
- 현대인의 성경 - 내가 네 후손을 땅의 티끌처럼 많게 할 것이니 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 네 후손도 셀 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
- Восточный перевод - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю твоё потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твоё потомство будет пересчитано.
- La Bible du Semeur 2015 - Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que les grains de poussière de la terre ; si l’on peut compter les grains de poussière de la terre, alors on pourra aussi compter ta descendance.
- リビングバイブル - わたしはあなたの子孫を増やそう。海辺の砂のように、数えきれないほどの数に。
- Nova Versão Internacional - Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
- Hoffnung für alle - Ich will dir so viele Nachkommen schenken, dass sie unzählbar sind wie der Staub auf der Erde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho dòng dõi con nhiều như cát bụi, không thể đếm được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้เชื้อสายของเจ้ามีจำนวนมากมายนับไม่ถ้วนดุจผงธุลีบนแผ่นดินโลก ถ้าใครสามารถนับผงธุลีได้ก็จะสามารถนับเชื้อสายของเจ้าได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้เจ้ามีทายาทมากมายดั่งฝุ่นผงบนแผ่นดิน เพื่อว่าถ้ามีใครนับฝุ่นผงบนแผ่นดินได้ถ้วน จำนวนทายาทของเจ้าก็จะนับได้ถ้วนเช่นกัน
交叉引用
- 創世記 17:16 - 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要做多國之母,必有百姓的君王從她而出。」
- 創世記 21:13 - 至於使女的兒子,我也必使他的後裔成立一國,因為他是你所生的。」
- 以賽亞書 48:18 - 甚願你素來聽從我的命令, 你的平安就如河水, 你的公義就如海浪。
- 以賽亞書 48:19 - 你的後裔也必多如海沙, 你腹中所生的也必多如沙粒, 他的名在我面前必不剪除, 也不滅絕。」
- 士師記 6:3 - 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來攻打他們,
- 創世記 12:2 - 我必叫你成為大國,我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。
- 創世記 12:3 - 為你祝福的,我必賜福於他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。」
- 歷代志上 21:5 - 將百姓的總數奏告大衛。以色列人拿刀的有一百一十萬,猶大人拿刀的有四十七萬。
- 希伯來書 11:12 - 所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。
- 創世記 25:1 - 亞伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
- 創世記 25:2 - 基土拉給他生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴和書亞。
- 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
- 創世記 25:4 - 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大和以勒大。這都是基土拉的子孫。
- 創世記 25:5 - 亞伯拉罕將一切所有的都給了以撒。
- 創世記 25:6 - 亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子,趁著自己還在世的時候,打發他們離開他的兒子以撒往東方去。
- 創世記 25:7 - 亞伯拉罕一生的年日是一百七十五歲。
- 創世記 25:8 - 亞伯拉罕壽高年邁,氣絕而死,歸到他列祖 那裡。
- 創世記 25:9 - 他兩個兒子以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞在幔利前,赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
- 創世記 25:10 - 就是亞伯拉罕向赫人買的那塊田。亞伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那裡。
- 創世記 25:11 - 亞伯拉罕死了以後,神賜福給他的兒子以撒。以撒靠近庇耳拉海萊居住。
- 創世記 25:12 - 撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。
- 創世記 25:13 - 以實瑪利兒子們的名字,按著他們的家譜記在下面。以實瑪利的長子是尼拜約,又有基達、亞德別、米比衫、
- 創世記 25:14 - 米施瑪、度瑪、瑪撒、
- 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施、基底瑪。
- 創世記 25:16 - 這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,做了十二族的族長。
- 創世記 25:17 - 以實瑪利享壽一百三十七歲,氣絕而死,歸到他列祖 那裡。
- 創世記 25:18 - 他子孫的住處在他眾弟兄東邊,從哈腓拉直到埃及前的書珥,正在亞述的道上。
- 創世記 25:19 - 亞伯拉罕的兒子以撒的後代記在下面。亞伯拉罕生以撒。
- 創世記 25:20 - 以撒娶利百加為妻的時候正四十歲,利百加是巴旦亞蘭地的亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹子。
- 創世記 25:21 - 以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
- 創世記 25:22 - 孩子們在她腹中彼此相爭,她就說:「若是這樣,我為什麼活著呢 ?」她就去求問耶和華。
- 創世記 25:23 - 耶和華對她說: 「兩國在你腹內, 兩族要從你身上出來, 這族必強於那族, 將來大的要服侍小的。」
- 創世記 25:24 - 生產的日子到了,腹中果然是雙子。
- 創世記 25:25 - 先產的身體發紅,渾身有毛,如同皮衣,他們就給他起名叫以掃 。
- 創世記 25:26 - 隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各 。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。
- 創世記 25:27 - 兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野,雅各為人安靜,常住在帳篷裡。
- 創世記 25:28 - 以撒愛以掃,因為常吃他的野味,利百加卻愛雅各。
- 創世記 25:29 - 有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來累昏了。
- 創世記 25:30 - 以掃對雅各說:「我累昏了,求你把這紅湯給我喝。」因此以掃又叫以東 。
- 創世記 25:31 - 雅各說:「你今日把長子的名分賣給我吧。」
- 創世記 25:32 - 以掃說:「我將要死,這長子的名分於我有什麼益處呢?」
- 創世記 25:33 - 雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。
- 創世記 25:34 - 於是雅各將餅和紅豆湯給了以掃,以掃吃了喝了,便起來走了。這就是以掃輕看了他長子的名分。
- 耶利米書 33:22 - 天上的萬象不能數算,海邊的塵沙也不能斗量,我必照樣使我僕人大衛的後裔和侍奉我的利未人多起來。」
- 創世記 18:18 - 亞伯拉罕必要成為強大的國,地上的萬國都必因他得福。
- 創世記 28:3 - 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族,
- 創世記 46:3 - 神說:「我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裡成為大族。
- 創世記 36:1 - 以掃,就是以東,他的後代記在下面。
- 創世記 36:2 - 以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿荷利巴瑪,
- 創世記 36:3 - 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
- 創世記 36:4 - 亞大給以掃生了以利法,巴實抹生了流珥,
- 創世記 36:5 - 阿荷利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
- 創世記 36:6 - 以掃帶著他的妻子、兒女與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
- 創世記 36:7 - 因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
- 創世記 36:8 - 於是,以掃住在西珥山裡,以掃就是以東。
- 創世記 36:9 - 以掃是西珥山裡以東人的始祖,他的後代記在下面。
- 創世記 36:10 - 以掃眾子的名字如下:以掃的妻子亞大生以利法,以掃的妻子巴實抹生流珥。
- 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
- 創世記 36:12 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
- 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
- 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿荷利巴瑪是祭便的孫女、亞拿的女兒,她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
- 創世記 36:15 - 以掃子孫中做族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
- 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
- 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
- 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿荷利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒阿荷利巴瑪子孫中所出的族長。
- 創世記 36:19 - 以上的族長都是以掃的子孫,以掃就是以東。
- 創世記 36:20 - 那地原有的居民何利人西珥的子孫記在下面,就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
- 創世記 36:21 - 底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
- 創世記 36:22 - 羅坍的兒子是何利、希幔,羅坍的妹子是亭納。
- 創世記 36:23 - 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
- 創世記 36:24 - 祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇著溫泉的,就是這亞拿)。
- 創世記 36:25 - 亞拿的兒子是底順,亞拿的女兒是阿荷利巴瑪。
- 創世記 36:26 - 底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
- 創世記 36:27 - 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
- 創世記 36:28 - 底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
- 創世記 36:29 - 從何利人所出的族長記在下面,就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
- 創世記 36:30 - 底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按著宗族做族長。
- 創世記 36:31 - 以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。
- 創世記 36:32 - 比珥的兒子比拉在以東做王,他的京城名叫亭哈巴。
- 創世記 36:33 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他做王。
- 創世記 36:34 - 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他做王。
- 創世記 36:35 - 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他做王,這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
- 創世記 36:36 - 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他做王。
- 創世記 36:37 - 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他做王。
- 創世記 36:38 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他做王。
- 創世記 36:39 - 亞革波的兒子巴勒哈南死了,哈達接續他做王,他的京城名叫巴烏,他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。
- 創世記 36:40 - 從以掃所出的族長,按著他們的宗族、住處,名字記在下面,就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
- 創世記 36:41 - 阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
- 創世記 36:42 - 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
- 創世記 36:43 - 瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按著他們的住處,所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。
- 創世記 35:11 - 神又對他說:「我是全能的神。你要生養眾多,將來有一族和多國的民從你而生,又有君王從你而出。
- 出埃及記 1:7 - 以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
- 創世記 17:6 - 我必使你的後裔極其繁多,國度從你而立,君王從你而出。
- 士師記 6:5 - 因為那些人帶著牲畜、帳篷來,像蝗蟲那樣多,人和駱駝無數,都進入國內,毀壞全地。
- 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我也應允你,我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長,我也要使他成為大國。
- 創世記 26:4 - 我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔,並且地上萬國必因你的後裔得福。
- 申命記 1:10 - 耶和華你們的神使你們多起來,看哪,你們今日像天上的星那樣多!
- 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
- 歷代志上 27:23 - 以色列人二十歲以內的,大衛沒有記其數目,因耶和華曾應許說必加增以色列人如天上的星那樣多。
- 啟示錄 7:9 - 此後我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
- 歷代志下 17:14 - 他們的數目,按著宗族記在下面:猶大族的,千夫長押拿為首,率領大能的勇士三十萬;
- 歷代志下 17:15 - 其次是千夫長約哈難,率領大能的勇士二十八萬;
- 歷代志下 17:16 - 其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他為耶和華犧牲自己,率領大能的勇士二十萬。
- 歷代志下 17:17 - 便雅憫族,是大能的勇士以利雅大,率領拿弓箭和盾牌的二十萬;
- 歷代志下 17:18 - 其次是約薩拔,率領預備打仗的十八萬。
- 羅馬書 4:16 - 所以人得為後嗣是本乎信,因此就屬乎恩,叫應許定然歸給一切後裔,不但歸給那屬乎律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的。
- 羅馬書 4:17 - 亞伯拉罕所信的是那叫死人復活,使無變為有的神,他在主面前做我們世人的父,如經上所記:「我已經立你做多國的父。」
- 羅馬書 4:18 - 他在無可指望的時候,因信仍有指望,就得以做多國的父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。」
- 創世記 15:5 - 於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
- 創世記 22:17 - 論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門;
- 列王紀上 3:8 - 僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
- 出埃及記 32:13 - 求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、以色列,你曾指著自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我所應許的這全地,必給你們的後裔,他們要永遠承受為業。』」
- 民數記 23:10 - 誰能數點雅各的塵土? 誰能計算以色列的四分之一? 我願如義人之死而死, 我願如義人之終而終。」
- 創世記 32:12 - 你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
- 創世記 28:14 - 你的後裔必像地上的塵沙那樣多,必向東西南北開展。地上萬族必因你和你的後裔得福。