Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 자, 우리가 가서 저들의 언어를 혼잡하게 하여 서로 알아듣지 못하게 하자.”
  • 新标点和合本 - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 来,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们彼此语言不通。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 来,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们彼此语言不通。”
  • 当代译本 - 来吧,我们下去变乱他们的语言,使他们彼此言语不通。”
  • 圣经新译本 - 来,我们下去,在那里混乱他们的语言,使他们听不懂对方的话。”
  • 中文标准译本 - 来吧!让我们下去,在那里把他们的语言变乱,使他们彼此听不懂对方的语言。”
  • 现代标点和合本 - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • 和合本(拼音版) - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • New International Version - Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
  • New International Reader's Version - Come on! Let us go down and mix up their language. Then they will not be able to understand one another.”
  • English Standard Version - Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another’s speech.”
  • New Living Translation - Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”
  • Christian Standard Bible - Come, let’s go down there and confuse their language so that they will not understand one another’s speech.”
  • New American Standard Bible - Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
  • New King James Version - Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • Amplified Bible - Come, let Us (Father, Son, Holy Spirit) go down and there confuse and mix up their language, so that they will not understand one another’s speech.”
  • American Standard Version - Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
  • King James Version - Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  • New English Translation - Come, let’s go down and confuse their language so they won’t be able to understand each other.”
  • World English Bible - Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • 新標點和合本 - 我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 來,我們下去,在那裏變亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 來,我們下去,在那裏變亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
  • 當代譯本 - 來吧,我們下去變亂他們的語言,使他們彼此言語不通。」
  • 聖經新譯本 - 來,我們下去,在那裡混亂他們的語言,使他們聽不懂對方的話。”
  • 呂振中譯本 - 來,我們下去,就在那裏使他們的口音混亂,不曉得聽彼此的口音。』
  • 中文標準譯本 - 來吧!讓我們下去,在那裡把他們的語言變亂,使他們彼此聽不懂對方的語言。」
  • 現代標點和合本 - 我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
  • 文理和合譯本 - 我儕臨格、淆其言語、使彼此不通、
  • 文理委辦譯本 - 我儕臨格、淆其言語、使彼此不通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕降臨、淆其言語、使彼此不通、
  • Nueva Versión Internacional - Será mejor que bajemos a confundir su idioma, para que ya no se entiendan entre ellos mismos».
  • Новый Русский Перевод - Сойдем же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • Восточный перевод - Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Allons, descendons et brouillons là leur langage pour qu’ils ne se comprennent plus entre eux !
  • リビングバイブル - 地上へ降りて行って、彼らがそれぞれ違ったことばを話すようにしてしまおう。そうすれば、互いの意思が通じなくなるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros”.
  • Hoffnung für alle - So weit darf es nicht kommen! Wir werden hinuntersteigen und dafür sorgen, dass sie alle in verschiedenen Sprachen reden. Dann wird keiner mehr den anderen verstehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng Ta hãy xuống và làm xáo trộn ngôn ngữ, để họ không hiểu lời nói của nhau.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิด ให้เราลงไปทำให้เขามีภาษาสับสนแตกต่างกันออกไป เพื่อเขาจะได้ไม่เข้าใจกัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด เรา​ลง​ไป​ทำ​ให้​ภาษา​ที่​นั่น​สับสน เขา​จะ​ได้​ไม่​เข้าใจ​กัน​และ​กัน​อีก​ต่อ​ไป”
交叉引用
  • 창세기 10:32 - 이상의 모든 사람들은 다 노아의 후손들이며 이들은 홍수 후에 여러 나라와 민족으로 나누어졌다.
  • 시편 2:4 - 하늘에 계신 여호와께서 웃으시며 그들을 비웃으신다.
  • 창세기 10:20 - 이들 함의 후손들은 종족과 언어와 지방과 나라별로 흩어져 살았다.
  • 창세기 10:5 - 이들 야벳의 자손들은 종족과 언어와 나라별로 섬과 해안 지역에 흩어져 살았으며 이들이 바로 해양 민족의 조상들이 되었다.
  • 창세기 3:22 - 여호와 하나님이 “이제 사람이 우리 중 하나같이 되어 선악을 알게 되었으니 그가 생명 나무의 과일을 따먹고 영원히 살게 해서는 안 된다” 하시고
  • 신명기 28:49 - “여호와께서는 땅 끝에서 한 민족을 일으켜 여러분을 독수리처럼 덮치게 하실 것입니다. 그들은 여러분이 그 언어를 알지 못하는 민족이며
  • 시편 55:9 - 여호와여, 악인들을 당황하게 하시고 그들의 말을 혼란하게 하소서. 내가 성 안에서 폭력과 투쟁이 있음을 보았습니다.
  • 예레미야 5:15 - “이스라엘 백성들아, 내가 먼 곳에서 너희를 칠 나라를 불러들이겠다. 그 나라는 역사가 깊고 막강한 나라이다. 너희는 그 나라 말을 알지 못하고 그 언어를 이해하지 못할 것이다.
  • 창세기 11:5 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
  • 창세기 42:23 - 요셉이 통역관을 통해 말했으므로 그들은 요셉이 자기들의 말을 알아듣는 줄을 몰랐다.
  • 욥기 5:12 - 하나님은 교활한 자들의 계획을 뒤엎고 그들이 성공하지 못하게 하시며
  • 욥기 5:13 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • 욥기 12:20 - 신뢰받는 자들의 말문을 막으시고 늙은 자들의 지혜를 빼앗아 가신다.
  • 고린도전서 14:2 - 방언을 하는 자는 사람에게 말하는 것이 아니라 하나님에게 말합니다. 이것은 아무도 그의 말을 알아들을 수 없는데도 그는 영으로 신비한 것을 말하기 때문입니다.
  • 고린도전서 14:3 - 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우고 격려하며 위로합니다.
  • 고린도전서 14:4 - 방언하는 사람은 자기 덕을 세우지만 예언하는 사람은 교회의 덕을 세웁니다.
  • 고린도전서 14:5 - 나는 여러분이 모두 방언하기를 바라지만 예언하기를 더욱 바랍니다. 방언을 통역하여 교회의 덕을 세우지 않으면 방언하는 사람보다는 예언하는 사람이 더 낫습니다.
  • 고린도전서 14:6 - 형제 여러분, 내가 여러분에게 가서 방언으로만 말하고 계시나 지식이나 예언이나 교훈을 말하지 않는다면 여러분에게 무슨 유익이 되겠습니까?
  • 고린도전서 14:7 - 피리나 거문고와 같은 생명 없는 것이 소리를 낼 때 명확하게 구별된 소리를 내지 않으면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어떻게 알겠습니까?
  • 고린도전서 14:8 - 만일 나팔이 분명한 소리를 내지 않으면 누가 전쟁 준비를 하겠습니까?
  • 고린도전서 14:9 - 여러분도 마찬가지입니다. 여러분이 혀로 알아듣기 쉬운 말을 하지 않는다면 그 말을 누가 이해하겠습니까? 그렇게 되면 결국 허공에다 말하는 셈이 됩니다.
  • 고린도전서 14:10 - 세상에는 수많은 말이 있으나 뜻 없는 말은 하나도 없습니다.
  • 고린도전서 14:11 - 만일 내가 어떤 사람의 말을 알아듣지 못한다면 내가 말하는 사람에게 외국인처럼 되고 그도 나에게 외국인처럼 될 것입니다.
  • 시편 33:10 - 여호와께서는 세상 나라들이 계획한 것을 좌절시키시고 그들의 목적을 이루지 못하게 하신다.
  • 고린도전서 14:23 - 만일 온 교회가 모여서 모두 방언을 하고 있을 때 그것을 모르는 사람들이나 불신자들이 들어와서 여러분을 보면 미쳤다고 하지 않겠습니까?
  • 이사야 6:8 - 나는 또 여호와께서 “내가 누구를 보낼까? 누가 우리를 위해서 갈 것인가?” 하고 말씀하시는 소리를 듣고 “내가 가겠습니다. 나를 보내소서” 하고 대답하였다.
  • 창세기 1:26 - 그러고서 하나님은 “우리의 모습을 닮은 사람을 만들어 바다의 고기와 공중의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기어다니는 모든 생물을 지배하게 하자” 하시고
  • 사도행전 2:4 - 그러자 그들은 모두 성령이 충만하여 성령께서 주시는 능력으로 그들도 알지 못하는 외국어로 말하기 시작하였다.
  • 사도행전 2:5 - 그때 예루살렘에는 세계 여러 나라에서 온 경건한 유대인들이 많이 머물고 있었다.
  • 사도행전 2:6 - 하늘에서 난 바람 같은 이 소리를 듣고 몰려든 군중들은 각자 자기 나라 말로 제자들이 말하는 것을 듣고 어리둥절하였다.
  • 사도행전 2:7 - 그들은 모두 놀라 이상히 여기며 이렇게 말하였다. “지금 말하고 있는 저들은 다 갈릴리 사람들이 아니냐?
  • 사도행전 2:8 - 그런데 그들이 하는 말이 우리가 각자 태어난 나라의 말로 들리니 도대체 어떻게 된 것인가?
  • 사도행전 2:9 - 우리 중에는 바대, 메디아, 엘람, 메소포타미아, 유대, 갑바도기아, 본도, 아시아,
  • 사도행전 2:10 - 브루기아, 밤빌리아, 이집트, 구레네 부근의 리비아 일대에서 온 사람도 있고 로마에서 온
  • 사도행전 2:11 - 유대인과 유대교로 개종한 이방인들도 있으며 또 크레테 사람과 아라비아 사람도 있는데 우리가 다 하나님의 놀라운 일을 각자 우리 말로 듣고 있지 않는가!”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 자, 우리가 가서 저들의 언어를 혼잡하게 하여 서로 알아듣지 못하게 하자.”
  • 新标点和合本 - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 来,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们彼此语言不通。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 来,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们彼此语言不通。”
  • 当代译本 - 来吧,我们下去变乱他们的语言,使他们彼此言语不通。”
  • 圣经新译本 - 来,我们下去,在那里混乱他们的语言,使他们听不懂对方的话。”
  • 中文标准译本 - 来吧!让我们下去,在那里把他们的语言变乱,使他们彼此听不懂对方的语言。”
  • 现代标点和合本 - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • 和合本(拼音版) - 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
  • New International Version - Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
  • New International Reader's Version - Come on! Let us go down and mix up their language. Then they will not be able to understand one another.”
  • English Standard Version - Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another’s speech.”
  • New Living Translation - Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”
  • Christian Standard Bible - Come, let’s go down there and confuse their language so that they will not understand one another’s speech.”
  • New American Standard Bible - Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
  • New King James Version - Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • Amplified Bible - Come, let Us (Father, Son, Holy Spirit) go down and there confuse and mix up their language, so that they will not understand one another’s speech.”
  • American Standard Version - Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
  • King James Version - Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  • New English Translation - Come, let’s go down and confuse their language so they won’t be able to understand each other.”
  • World English Bible - Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
  • 新標點和合本 - 我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 來,我們下去,在那裏變亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 來,我們下去,在那裏變亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
  • 當代譯本 - 來吧,我們下去變亂他們的語言,使他們彼此言語不通。」
  • 聖經新譯本 - 來,我們下去,在那裡混亂他們的語言,使他們聽不懂對方的話。”
  • 呂振中譯本 - 來,我們下去,就在那裏使他們的口音混亂,不曉得聽彼此的口音。』
  • 中文標準譯本 - 來吧!讓我們下去,在那裡把他們的語言變亂,使他們彼此聽不懂對方的語言。」
  • 現代標點和合本 - 我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
  • 文理和合譯本 - 我儕臨格、淆其言語、使彼此不通、
  • 文理委辦譯本 - 我儕臨格、淆其言語、使彼此不通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕降臨、淆其言語、使彼此不通、
  • Nueva Versión Internacional - Será mejor que bajemos a confundir su idioma, para que ya no se entiendan entre ellos mismos».
  • Новый Русский Перевод - Сойдем же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • Восточный перевод - Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Allons, descendons et brouillons là leur langage pour qu’ils ne se comprennent plus entre eux !
  • リビングバイブル - 地上へ降りて行って、彼らがそれぞれ違ったことばを話すようにしてしまおう。そうすれば、互いの意思が通じなくなるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros”.
  • Hoffnung für alle - So weit darf es nicht kommen! Wir werden hinuntersteigen und dafür sorgen, dass sie alle in verschiedenen Sprachen reden. Dann wird keiner mehr den anderen verstehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng Ta hãy xuống và làm xáo trộn ngôn ngữ, để họ không hiểu lời nói của nhau.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มาเถิด ให้เราลงไปทำให้เขามีภาษาสับสนแตกต่างกันออกไป เพื่อเขาจะได้ไม่เข้าใจกัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด เรา​ลง​ไป​ทำ​ให้​ภาษา​ที่​นั่น​สับสน เขา​จะ​ได้​ไม่​เข้าใจ​กัน​และ​กัน​อีก​ต่อ​ไป”
  • 창세기 10:32 - 이상의 모든 사람들은 다 노아의 후손들이며 이들은 홍수 후에 여러 나라와 민족으로 나누어졌다.
  • 시편 2:4 - 하늘에 계신 여호와께서 웃으시며 그들을 비웃으신다.
  • 창세기 10:20 - 이들 함의 후손들은 종족과 언어와 지방과 나라별로 흩어져 살았다.
  • 창세기 10:5 - 이들 야벳의 자손들은 종족과 언어와 나라별로 섬과 해안 지역에 흩어져 살았으며 이들이 바로 해양 민족의 조상들이 되었다.
  • 창세기 3:22 - 여호와 하나님이 “이제 사람이 우리 중 하나같이 되어 선악을 알게 되었으니 그가 생명 나무의 과일을 따먹고 영원히 살게 해서는 안 된다” 하시고
  • 신명기 28:49 - “여호와께서는 땅 끝에서 한 민족을 일으켜 여러분을 독수리처럼 덮치게 하실 것입니다. 그들은 여러분이 그 언어를 알지 못하는 민족이며
  • 시편 55:9 - 여호와여, 악인들을 당황하게 하시고 그들의 말을 혼란하게 하소서. 내가 성 안에서 폭력과 투쟁이 있음을 보았습니다.
  • 예레미야 5:15 - “이스라엘 백성들아, 내가 먼 곳에서 너희를 칠 나라를 불러들이겠다. 그 나라는 역사가 깊고 막강한 나라이다. 너희는 그 나라 말을 알지 못하고 그 언어를 이해하지 못할 것이다.
  • 창세기 11:5 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
  • 창세기 42:23 - 요셉이 통역관을 통해 말했으므로 그들은 요셉이 자기들의 말을 알아듣는 줄을 몰랐다.
  • 욥기 5:12 - 하나님은 교활한 자들의 계획을 뒤엎고 그들이 성공하지 못하게 하시며
  • 욥기 5:13 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • 욥기 12:20 - 신뢰받는 자들의 말문을 막으시고 늙은 자들의 지혜를 빼앗아 가신다.
  • 고린도전서 14:2 - 방언을 하는 자는 사람에게 말하는 것이 아니라 하나님에게 말합니다. 이것은 아무도 그의 말을 알아들을 수 없는데도 그는 영으로 신비한 것을 말하기 때문입니다.
  • 고린도전서 14:3 - 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우고 격려하며 위로합니다.
  • 고린도전서 14:4 - 방언하는 사람은 자기 덕을 세우지만 예언하는 사람은 교회의 덕을 세웁니다.
  • 고린도전서 14:5 - 나는 여러분이 모두 방언하기를 바라지만 예언하기를 더욱 바랍니다. 방언을 통역하여 교회의 덕을 세우지 않으면 방언하는 사람보다는 예언하는 사람이 더 낫습니다.
  • 고린도전서 14:6 - 형제 여러분, 내가 여러분에게 가서 방언으로만 말하고 계시나 지식이나 예언이나 교훈을 말하지 않는다면 여러분에게 무슨 유익이 되겠습니까?
  • 고린도전서 14:7 - 피리나 거문고와 같은 생명 없는 것이 소리를 낼 때 명확하게 구별된 소리를 내지 않으면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어떻게 알겠습니까?
  • 고린도전서 14:8 - 만일 나팔이 분명한 소리를 내지 않으면 누가 전쟁 준비를 하겠습니까?
  • 고린도전서 14:9 - 여러분도 마찬가지입니다. 여러분이 혀로 알아듣기 쉬운 말을 하지 않는다면 그 말을 누가 이해하겠습니까? 그렇게 되면 결국 허공에다 말하는 셈이 됩니다.
  • 고린도전서 14:10 - 세상에는 수많은 말이 있으나 뜻 없는 말은 하나도 없습니다.
  • 고린도전서 14:11 - 만일 내가 어떤 사람의 말을 알아듣지 못한다면 내가 말하는 사람에게 외국인처럼 되고 그도 나에게 외국인처럼 될 것입니다.
  • 시편 33:10 - 여호와께서는 세상 나라들이 계획한 것을 좌절시키시고 그들의 목적을 이루지 못하게 하신다.
  • 고린도전서 14:23 - 만일 온 교회가 모여서 모두 방언을 하고 있을 때 그것을 모르는 사람들이나 불신자들이 들어와서 여러분을 보면 미쳤다고 하지 않겠습니까?
  • 이사야 6:8 - 나는 또 여호와께서 “내가 누구를 보낼까? 누가 우리를 위해서 갈 것인가?” 하고 말씀하시는 소리를 듣고 “내가 가겠습니다. 나를 보내소서” 하고 대답하였다.
  • 창세기 1:26 - 그러고서 하나님은 “우리의 모습을 닮은 사람을 만들어 바다의 고기와 공중의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기어다니는 모든 생물을 지배하게 하자” 하시고
  • 사도행전 2:4 - 그러자 그들은 모두 성령이 충만하여 성령께서 주시는 능력으로 그들도 알지 못하는 외국어로 말하기 시작하였다.
  • 사도행전 2:5 - 그때 예루살렘에는 세계 여러 나라에서 온 경건한 유대인들이 많이 머물고 있었다.
  • 사도행전 2:6 - 하늘에서 난 바람 같은 이 소리를 듣고 몰려든 군중들은 각자 자기 나라 말로 제자들이 말하는 것을 듣고 어리둥절하였다.
  • 사도행전 2:7 - 그들은 모두 놀라 이상히 여기며 이렇게 말하였다. “지금 말하고 있는 저들은 다 갈릴리 사람들이 아니냐?
  • 사도행전 2:8 - 그런데 그들이 하는 말이 우리가 각자 태어난 나라의 말로 들리니 도대체 어떻게 된 것인가?
  • 사도행전 2:9 - 우리 중에는 바대, 메디아, 엘람, 메소포타미아, 유대, 갑바도기아, 본도, 아시아,
  • 사도행전 2:10 - 브루기아, 밤빌리아, 이집트, 구레네 부근의 리비아 일대에서 온 사람도 있고 로마에서 온
  • 사도행전 2:11 - 유대인과 유대교로 개종한 이방인들도 있으며 또 크레테 사람과 아라비아 사람도 있는데 우리가 다 하나님의 놀라운 일을 각자 우리 말로 듣고 있지 않는가!”
圣经
资源
计划
奉献