Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降臨、欲觀世人所建之城與臺、
  • 新标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 当代译本 - 耶和华下来察看人建造的城和塔。
  • 圣经新译本 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
  • 中文标准译本 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
  • 现代标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • New International Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • New International Reader's Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • English Standard Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
  • New Living Translation - But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.
  • The Message - God came down to look over the city and the tower those people had built.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord came down to look over the city and the tower that the humans were building.
  • New American Standard Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the men had built.
  • New King James Version - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • Amplified Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • American Standard Version - And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • King James Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • New English Translation - But the Lord came down to see the city and the tower that the people had started building.
  • World English Bible - Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
  • 新標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 當代譯本 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
  • 聖經新譯本 - 耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
  • 呂振中譯本 - 永恆主下來,要看看人類所造的城和塔,
  • 中文標準譯本 - 耶和華降臨,要看世人建造的城和塔。
  • 現代標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華臨格、觀眾所築之邑臺、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
  • リビングバイブル - 神は降りて来て、人間たちが造っている町と塔をごらんになりました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
  • Hoffnung für alle - Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาเพื่อทอดพระเนตรเมืองและหอคอยซึ่งพวกเขากำลังสร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าลง​มา​ดู​เมือง​และ​หอคอย​ที่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ได้​สร้าง​ไว้
交叉引用
  • 耶利米書 23:23 - 主曰、我為天主、豈獨鑒察近事乎、不亦鑒察遠事乎、
  • 耶利米書 23:24 - 主曰、人豈能藏匿於隱密、使我不見乎、主曰、我豈不充滿天地乎、
  • 希伯來書 4:13 - 且無一物得隱於鞫我之天主前、皆於其目前皎然顯露、○
  • 出埃及記 19:18 - 遍山皆煙、煙燄上騰、如窰之煙、全山大震、
  • 詩篇 11:4 - 主在聖殿中、主之寶座在天、主目臨視、主之眼鑒察世人、
  • 詩篇 33:13 - 主從天上觀視、鑒察一切世人、
  • 詩篇 33:14 - 主從所居之處、俯視凡居於世間之人、
  • 出埃及記 3:8 - 我降臨以拯之、脫於 伊及 人手、導出斯土、至膏腴廣大流乳與蜜之地、即 迦南 族 赫 族 亞摩利 族 比利洗 族 希未 族 耶布斯 族所居之地、
  • 約翰福音 3:13 - 由天而降、依然在天之人子外、從無升天者、
  • 出埃及記 19:20 - 主降臨於 西乃 山巔、召 摩西 登山巔、 摩西 登焉、
  • 出埃及記 19:11 - 預備第三日、因第三日、我耶和華當眾民前必降於 西乃 山、
  • 創世記 18:21 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降臨、欲觀世人所建之城與臺、
  • 新标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 当代译本 - 耶和华下来察看人建造的城和塔。
  • 圣经新译本 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
  • 中文标准译本 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
  • 现代标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
  • New International Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • New International Reader's Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • English Standard Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
  • New Living Translation - But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.
  • The Message - God came down to look over the city and the tower those people had built.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord came down to look over the city and the tower that the humans were building.
  • New American Standard Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the men had built.
  • New King James Version - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • Amplified Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
  • American Standard Version - And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • King James Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  • New English Translation - But the Lord came down to see the city and the tower that the people had started building.
  • World English Bible - Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
  • 新標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
  • 當代譯本 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
  • 聖經新譯本 - 耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
  • 呂振中譯本 - 永恆主下來,要看看人類所造的城和塔,
  • 中文標準譯本 - 耶和華降臨,要看世人建造的城和塔。
  • 現代標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華臨格、觀眾所築之邑臺、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
  • リビングバイブル - 神は降りて来て、人間たちが造っている町と塔をごらんになりました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
  • Hoffnung für alle - Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาเพื่อทอดพระเนตรเมืองและหอคอยซึ่งพวกเขากำลังสร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าลง​มา​ดู​เมือง​และ​หอคอย​ที่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ได้​สร้าง​ไว้
  • 耶利米書 23:23 - 主曰、我為天主、豈獨鑒察近事乎、不亦鑒察遠事乎、
  • 耶利米書 23:24 - 主曰、人豈能藏匿於隱密、使我不見乎、主曰、我豈不充滿天地乎、
  • 希伯來書 4:13 - 且無一物得隱於鞫我之天主前、皆於其目前皎然顯露、○
  • 出埃及記 19:18 - 遍山皆煙、煙燄上騰、如窰之煙、全山大震、
  • 詩篇 11:4 - 主在聖殿中、主之寶座在天、主目臨視、主之眼鑒察世人、
  • 詩篇 33:13 - 主從天上觀視、鑒察一切世人、
  • 詩篇 33:14 - 主從所居之處、俯視凡居於世間之人、
  • 出埃及記 3:8 - 我降臨以拯之、脫於 伊及 人手、導出斯土、至膏腴廣大流乳與蜜之地、即 迦南 族 赫 族 亞摩利 族 比利洗 族 希未 族 耶布斯 族所居之地、
  • 約翰福音 3:13 - 由天而降、依然在天之人子外、從無升天者、
  • 出埃及記 19:20 - 主降臨於 西乃 山巔、召 摩西 登山巔、 摩西 登焉、
  • 出埃及記 19:11 - 預備第三日、因第三日、我耶和華當眾民前必降於 西乃 山、
  • 創世記 18:21 - 我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
圣经
资源
计划
奉献