逐节对照
- Christian Standard Bible - Then the Lord came down to look over the city and the tower that the humans were building.
- 新标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
- 当代译本 - 耶和华下来察看人建造的城和塔。
- 圣经新译本 - 耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
- 中文标准译本 - 耶和华降临,要看世人建造的城和塔。
- 现代标点和合本 - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
- 和合本(拼音版) - 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
- New International Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
- New International Reader's Version - But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
- English Standard Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
- New Living Translation - But the Lord came down to look at the city and the tower the people were building.
- The Message - God came down to look over the city and the tower those people had built.
- New American Standard Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the men had built.
- New King James Version - But the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
- Amplified Bible - Now the Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
- American Standard Version - And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
- King James Version - And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
- New English Translation - But the Lord came down to see the city and the tower that the people had started building.
- World English Bible - Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
- 新標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華降臨,要看世人所建造的城和塔。
- 當代譯本 - 耶和華下來察看人建造的城和塔。
- 聖經新譯本 - 耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
- 呂振中譯本 - 永恆主下來,要看看人類所造的城和塔,
- 中文標準譯本 - 耶和華降臨,要看世人建造的城和塔。
- 現代標點和合本 - 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
- 文理和合譯本 - 耶和華臨格、欲觀世人所築之城與臺、
- 文理委辦譯本 - 耶和華臨格、觀眾所築之邑臺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降臨、欲觀世人所建之城與臺、
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor bajó para observar la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 사람들이 쌓는 성과 탑을 보시려고 내려오셔서
- Новый Русский Перевод - Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- Восточный перевод - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
- リビングバイブル - 神は降りて来て、人間たちが造っている町と塔をごらんになりました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
- Hoffnung für alle - Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จลงมาเพื่อทอดพระเนตรเมืองและหอคอยซึ่งพวกเขากำลังสร้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าลงมาดูเมืองและหอคอยที่บรรดาบุตรของมนุษย์ได้สร้างไว้
交叉引用
- Jeremiah 23:23 - “Am I a God who is only near” — this is the Lord’s declaration — “and not a God who is far away?
- Jeremiah 23:24 - Can a person hide in secret places where I cannot see him?” — the Lord’s declaration. “Do I not fill the heavens and the earth?” — the Lord’s declaration.
- Hebrews 4:13 - No creature is hidden from him, but all things are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give an account.
- Exodus 19:18 - Mount Sinai was completely enveloped in smoke because the Lord came down on it in fire. Its smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.
- Psalms 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord—his throne is in heaven. His eyes watch; his gaze examines everyone.
- Psalms 33:13 - The Lord looks down from heaven; he observes everyone.
- Psalms 33:14 - He gazes on all the inhabitants of the earth from his dwelling place.
- Exodus 3:8 - and I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey — the territory of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
- John 3:13 - No one has ascended into heaven except the one who descended from heaven — the Son of Man.
- Exodus 19:20 - The Lord came down on Mount Sinai at the top of the mountain. Then the Lord summoned Moses to the top of the mountain, and he went up.
- Exodus 19:11 - and be prepared by the third day, for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
- Genesis 18:21 - I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”