逐节对照
- 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
- 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
- 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
- New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
- New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
- New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
- Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
- American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
- King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
- New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
- 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
- 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
- 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
- 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
- Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
- Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
- Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากอาร์ปัคชาดเกิดแล้ว เชมมีอายุอยู่ต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายบุตรหญิงอีกหลายคน
交叉引用
- 詩篇 127:3 - 看哪,兒女是永恆主 賜 的產業; 腹中 出 的果子是 他 賞報的。
- 詩篇 127:4 - 青年時 生 的兒女、 好像勇士手中的箭。
- 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室、 像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子、 好像橄欖栽子。
- 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏永恆主的人 一定這樣蒙賜福。
- 詩篇 144:12 - 有福啊 ,我們的兒子,當少年時 就像植立穩固的 譙樓 ; 我們的女兒正如殿角柱像, 鑿成了的模形。
- 創世記 1:28 - 上帝就給他們祝福說:『要繁殖增多,充滿 全 地,去征服它;也要管理海裏的魚、空中的飛鳥、和在地上行動的各樣活物。』
- 創世記 5:4 - 亞當 生了 塞特 之後, 在世 的日子還有八百年; 這期間 他還生兒養女。
- 創世記 5:5 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
- 創世記 5:6 - 塞特 活到一百零五歲,生了 以挪士 。
- 創世記 5:7 - 塞特 生 以挪士 之後,又活了八百零七年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:8 - 塞特 在世的日子、共有九百一十二年,然後死。
- 創世記 5:9 - 以挪士 活到九十歲,生了 該南 。
- 創世記 5:10 - 以挪士 生 該南 之後,又活了八百一十五年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:11 - 以挪士 在世的日子、共有九百零五年,然後死。
- 創世記 5:12 - 該南 活到七十歲,生了 瑪勒列 。
- 創世記 5:13 - 該南 生 瑪勒列 之後,又活了八百四十年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:14 - 該南 在世的日子、共有九百一十歲,然後死。
- 創世記 5:15 - 瑪勒列 活到六十五歲,生了 雅列 。
- 創世記 5:16 - 瑪勒列 生 雅列 之後,又活了八百三十年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:17 - 瑪勒列 在世的日子、共有八百九十五年,然後死。
- 創世記 5:18 - 雅列 活到一百六十二歲,生了 以諾 。
- 創世記 5:19 - 雅列 生 以諾 之後,又活了八百年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:20 - 雅列 在世的日子、共有九百六十二年,然後死。
- 創世記 5:21 - 以諾 活到六十五歲,生了 瑪土撒拉 。
- 創世記 5:22 - 以諾 生 瑪土撒拉 之後,跟上帝往來三百年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:23 - 以諾 在世的日子、共有三百六十五年。
- 創世記 5:24 - 以諾 跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
- 創世記 5:25 - 瑪土撒拉 活到一百八十七歲,生了 拉麥 。
- 創世記 5:26 - 瑪土撒拉 生 拉麥 之後,又活了七百八十二年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:27 - 瑪土撒拉 在世 的日子、共有九百六十九年,然後死。
- 創世記 5:28 - 拉麥 活到一百八十二歲,生了一個兒子:
- 創世記 5:29 - 給他起名叫 挪亞 ,說:『永恆主曾咒詛這土地,以致我們操作勞苦;這兒子必將我們安頓好了 ,來減輕我們的操作、和我們手中的勞苦。』
- 創世記 5:30 - 拉麥 生 挪亞 之後,又活了五百九十五年, 這期間 還生兒養女。
- 創世記 5:31 - 拉麥 在世的日子、共有七百七十七年,然後死。
- 創世記 5:32 - 挪亞 享壽五百歲; 挪亞 生了 閃 、 含 、 雅弗 。
- 創世記 9:7 - 你們呢、要繁殖增多, 在地上孳生而增多。』