逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 後、歷五百年、猶生子女、
- 新标点和合本 - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 和合本2010(神版-简体) - 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿育女。
- 当代译本 - 之后又活了五百年,生儿育女。
- 圣经新译本 - 闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 中文标准译本 - 闪生了亚法撒之后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
- 现代标点和合本 - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- 和合本(拼音版) - 闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
- New International Version - And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- New International Reader's Version - After Arphaxad was born, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- English Standard Version - And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
- New Living Translation - After the birth of Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - After he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years and fathered other sons and daughters.
- New American Standard Bible - and Shem lived five hundred years after he fathered Arpachshad, and he fathered other sons and daughters.
- New King James Version - After he begot Arphaxad, Shem lived five hundred years, and begot sons and daughters.
- Amplified Bible - And Shem lived five hundred years after Arpachshad was born, and he had other sons and daughters.
- American Standard Version - and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
- King James Version - And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
- New English Translation - And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
- World English Bible - Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
- 新標點和合本 - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒育女。
- 當代譯本 - 之後又活了五百年,生兒育女。
- 聖經新譯本 - 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 呂振中譯本 - 閃 生 亞法撒 之後,又活了五百年, 這期間 還生兒養女。
- 中文標準譯本 - 閃生了亞法撒之後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
- 現代標點和合本 - 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
- 文理和合譯本 - 後歷五百年、猶生子女、
- 文理委辦譯本 - 其後歷五百年、復生子女。
- Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 500년을 더 살며 자녀를 낳았다.
- Новый Русский Перевод - После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- Восточный перевод - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Арфаксада Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Sem vécut encore 500 ans et eut d’autres enfants.
- Nova Versão Internacional - E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
- Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเชมมีชีวิตต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากอาร์ปัคชาดเกิดแล้ว เชมมีอายุอยู่ต่อไปอีก 500 ปี และมีบุตรชายบุตรหญิงอีกหลายคน
交叉引用
- 詩篇 127:3 - 子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
- 詩篇 127:4 - 壯年所生之男子、如勇士手中之箭、
- 詩篇 128:3 - 爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
- 詩篇 128:4 - 敬畏主之人、必如此蒙福、
- 詩篇 144:12 - 求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
- 創世記 1:28 - 天主許之以福、謂之曰、生育眾多、充盈於地、地為爾所治、並治海魚飛鳥、及地上諸生物、
- 創世記 5:4 - 亞當 生 塞特 後、歷八百年、猶生子女、
- 創世記 5:5 - 亞當 享壽九百三十歲而終、
- 創世記 5:6 - 塞特 一百有五歲生 以挪士 、
- 創世記 5:7 - 塞特 生 以挪士 後、歷八百有七年、猶生子女、
- 創世記 5:8 - 塞特 享壽九百十二歲而終、
- 創世記 5:9 - 以挪士 九十歲生 該南 、
- 創世記 5:10 - 以挪士 生 該南 後、歷八百十五年、猶生子女、
- 創世記 5:11 - 以挪士 享壽九百有五歲而終、
- 創世記 5:12 - 該南 七十歲生 瑪勒列 、
- 創世記 5:13 - 該南 生 瑪勒列 後、歷八百四十年、猶生子女、
- 創世記 5:14 - 該南 享壽九百有十歲而終、
- 創世記 5:15 - 瑪勒列 六十五歲生 雅列 、
- 創世記 5:16 - 瑪勒列 生 雅列 後、歷八百三十年、猶生子女、
- 創世記 5:17 - 瑪勒列 享壽八百九十五歲而終、
- 創世記 5:18 - 雅列 一百六十二歲生 以諾 、
- 創世記 5:19 - 雅列 生 以諾 後、歷八百年、猶生子女、
- 創世記 5:20 - 雅列 享壽九百六十二歲而終、
- 創世記 5:21 - 以諾 六十五歲生 瑪土撒拉 、
- 創世記 5:22 - 以諾 生 瑪土撒拉 後、奉事天主、 奉事天主原文作與天主偕行下同 歷三百年、猶生子女、
- 創世記 5:23 - 以諾 享壽三百六十五歲、
- 創世記 5:24 - 以諾 奉事天主、天主接之、故不在世、
- 創世記 5:25 - 瑪土撒拉 一百八十七歲生 拉麥 、
- 創世記 5:26 - 瑪土撒拉 生 拉麥 後、歷七百八十二年、猶生子女、
- 創世記 5:27 - 瑪土撒拉 享壽九百六十九歲而終、
- 創世記 5:28 - 拉麥 一百八十二歲生子、
- 創世記 5:29 - 命名 挪亞 、 挪亞譯即安之義 蓋曰、主降禍於地、 降禍於地或作詛地 使我操作勞苦、此子必安慰我、
- 創世記 5:30 - 拉麥 生 挪亞 後、歷五百九十五年、猶生子女、
- 創世記 5:31 - 拉麥 享壽七百七十七歲而終、
- 創世記 5:32 - 挪亞 五百歲生 閃 、 含 、 雅弗 、
- 創世記 9:7 - 爾曹生育眾多、昌熾蕃衍於地、