Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:7 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
  • 新标点和合本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 当代译本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
  • 圣经新译本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
  • 中文标准译本 - 库实的儿子是西拔、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 现代标点和合本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 和合本(拼音版) - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • New International Version - The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • New International Reader's Version - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • English Standard Version - The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • New Living Translation - The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
  • The Message - The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, Dedan.
  • Christian Standard Bible - Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And Raamah’s sons: Sheba and Dedan.
  • New American Standard Bible - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • New King James Version - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Amplified Bible - the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah; Sheba and Dedan.
  • American Standard Version - And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
  • King James Version - And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • New English Translation - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • 新標點和合本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 當代譯本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
  • 聖經新譯本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
  • 呂振中譯本 - 古實 的子孫是 西巴 、 哈腓拉 、 撒弗他 、 拉瑪 、 撒弗提迦 。 拉瑪 的子孫是 示巴 、 底但 。
  • 中文標準譯本 - 庫實的兒子是西拔、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 現代標點和合本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 文理和合譯本 - 古實之子、西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪之子、示巴、底但、
  • 文理委辦譯本 - 古實之子西巴、哈腓拉、颯大、喇馬、颯提迦、喇馬之子、示巴、底但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 之子、 西巴 、 哈腓拉 、 撒弗他 、 拉瑪 、 撒弗提迦 、 拉瑪 之子、 示巴 、 底但 、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Cus fueron Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama fueron Sabá y Dedán.
  • 현대인의 성경 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Восточный перевод - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fils de Koush : Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteka. Les fils de Raema : Sheba et Dedân .
  • リビングバイブル - クシュの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラマ、サブテカ。 ラマの子孫はシェバ、デダン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
  • Hoffnung für alle - Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; von Ragma: Saba und Dedan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xáp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของคูชได้แก่ เสบา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และสับเทคา บุตรของราอามาห์ได้แก่ เชบาและเดดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คูช​มี​บุตร​ชื่อ เส-บา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และ​สับเท-คา ราอามาห์​มี​บุตร​ชื่อ เช-บา และ​เดดาน
交叉引用
  • Isaiah 21:13 - The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
  • Genesis 2:11 - The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • 1 Kings 10:1 - When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
  • Ezekiel 27:15 - “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.
  • Ezekiel 27:22 - “‘“The traders of Sheba and Raamah were your traders. They traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
  • 新标点和合本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 当代译本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
  • 圣经新译本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
  • 中文标准译本 - 库实的儿子是西拔、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 现代标点和合本 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • 和合本(拼音版) - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
  • New International Version - The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • New International Reader's Version - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • English Standard Version - The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • New Living Translation - The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
  • The Message - The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, Dedan.
  • Christian Standard Bible - Cush’s sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And Raamah’s sons: Sheba and Dedan.
  • New American Standard Bible - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • New King James Version - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Amplified Bible - the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah; Sheba and Dedan.
  • American Standard Version - And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
  • King James Version - And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • New English Translation - The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • 新標點和合本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 當代譯本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
  • 聖經新譯本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
  • 呂振中譯本 - 古實 的子孫是 西巴 、 哈腓拉 、 撒弗他 、 拉瑪 、 撒弗提迦 。 拉瑪 的子孫是 示巴 、 底但 。
  • 中文標準譯本 - 庫實的兒子是西拔、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 現代標點和合本 - 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
  • 文理和合譯本 - 古實之子、西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪之子、示巴、底但、
  • 文理委辦譯本 - 古實之子西巴、哈腓拉、颯大、喇馬、颯提迦、喇馬之子、示巴、底但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 之子、 西巴 、 哈腓拉 、 撒弗他 、 拉瑪 、 撒弗提迦 、 拉瑪 之子、 示巴 、 底但 、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Cus fueron Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama fueron Sabá y Dedán.
  • 현대인의 성경 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Восточный перевод - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fils de Koush : Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteka. Les fils de Raema : Sheba et Dedân .
  • リビングバイブル - クシュの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラマ、サブテカ。 ラマの子孫はシェバ、デダン。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
  • Hoffnung für alle - Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; von Ragma: Saba und Dedan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xáp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของคูชได้แก่ เสบา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และสับเทคา บุตรของราอามาห์ได้แก่ เชบาและเดดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คูช​มี​บุตร​ชื่อ เส-บา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และ​สับเท-คา ราอามาห์​มี​บุตร​ชื่อ เช-บา และ​เดดาน
  • Isaiah 21:13 - The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.
  • Genesis 2:11 - The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • 1 Kings 10:1 - When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
  • Ezekiel 27:15 - “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.
  • Ezekiel 27:22 - “‘“The traders of Sheba and Raamah were your traders. They traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
圣经
资源
计划
奉献